Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Вплив глобалізації на культуру ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
Абсолютно нову динаміку в розвиток культурних середовищ на планеті внесла епоха глобалізації і ера інформаційних технологій, по суті, що зробила весь світ, по образному виразу Маклюена, "великим селом" з абсолютно нічим не обмеженим доступом будь-якої людини до ідей, образів, досягнень і проблем будь-якої культури (хоч би на чисто інформаційному рівні). З іншого боку, весь світ став об'єктом достатньо відчутної експансії саме "західної" (а у вужчому сенсі – перш за все американською) культури, і ця обставина породжує істотні проблеми, у тому числі і у сфері бізнесу. Субкультура У найбільш, простому значенні цей термін відмежовує якусь особливу частину даної культури, представники якої відрізняються якимись специфічними рисами (наприклад, половозрастными), особливими вимогами (у музиці, мистецтві взагалі, формах проведення дозвілля і так далі), неординарними для даної культури моделями поведінки, одним словом – всім тим, що створює свого роду міні-культуру усередині даної культури. Такі, наприклад, субкультура сучасних тінейджерів, або «нових росіян», або рокерів, або навіть (хай і декілька умовно) субкультура нинішніх пенсіонерів. Уміння розпізнавати як саму субкультуру, так і окремих її представників, тобто характерні риси і специфічні потреби субкультурних кластерів – професійна якість міжнародного менеджера. Вона забезпечує фірмі часто виключно високі доходи (пригадаємо десятки мільярдів доларів, зароблених фірмами США і Західної Європи на ринках товарів тінейджерів), а самому міжнародному менеджерові – такі ж цікаві управлінські рішення. Комунікації в системі міжнародного менеджменту Перейдемо тепер до однієї з найбільш складних проблем культурної взаємодії в системі міжнародного менеджменту – мова іде про комунікацію. Її розгляд припускає виділення і формування тих ключових питань, від яких залежить ефективність обміну управлінською інформацією (як міжрівневого, так і на одному рівні управління) в багатонаціональному колективі міжнародної фірми. Одночасно розглядаються і відповідні комунікативні особливості, властиві багатонаціональним колективам. Практика міжнародного менеджменту дозволяє виділити і сформулювати ряд ключових проблем, з якими стикається менеджер мультинациональной фірми в повсякденній роботі і які істотно залежать від культурного фону. Саме вони повинні стати об'єктом аналізу в рамках первинного вивчення культурного зовнішнього середовища, а потім постійно контролюватися в ході повсякденної роботи.
Мовні бар'єри Першою і природною перешкодою для ефективної комунікації в міжнародній фірмі є чисто мовні бар'єри. Практика міжнародного бізнесу виробила декілька основних рецептів вирішення цієї проблеми, і першим серед них слід визнати спілкування на головній мові міжнародних комунікацій – англійському. Знання англійського в об'ємі, достатньому для серйозних ділових контактів, – абсолютна і неодмінна вимога для будь-якого міжнародного менеджера в сучасних умовах. Що стосується конкретних національних мов, то надмірно говорити про виняткову корисність для бізнесу оволодіння ними, і досвід багатьох мульти-национальных корпорацій чітко доводить це. Більш того, для всіх без виключення націй той факт, що менеджер володіє їх мовою, – вельми утішна характеристика професіонала, а якщо говорити про країни Сходу і Півдня, то тут це сприймається з особливим відчуттям, оскільки в колоніальних умовах значення рідної мови принижувалося і "генетична пам'ять" багатьох народів, відповідно, оцінює його знання іноземцем як знак особливої пошани. То ж відноситься і до мов, особливо важких для вивчення, наприклад, для європейця. Видатний бізнесмен Харві Маккей наводить цікавий приклад того, як знайомство з китайською мовою відкрило йому цікаві можливості для його бізнесу.
Невербальне спілкування Свого роду доповненням мовної проблеми служить проблема невербального спілкування, тобто оцінки і обліку того, що може бути назване спілкуванням без слів (жести, пози, форми вітань, різного роду ритуали і т. д.). Саме хороше знайомство міжнародного менеджера з тонкощами невербального, спілкування – свого роду лакмусовий папірець, по якому можна оцінити глибину проникнення в тонкості національної культури. Але, що ще важливіше (за даними Мехребієна) тільки 7% основній інформації в ході спілкування передається словами, а 55% сприймається через вираз обличчя, пози, жести, 38% – через інтонації і модуляції голосу. Не вчасно вставлена в розмову пауза, безневинний (з погляду своєї культури) жест, неадекватно сприймані співбесідником з іншої культури, – все це може не тільки спотворити враження реально сказаного, але і викликати жорстко негативну особисту реакцію співбесідника, просто тому що "…Ми сприймаємо людей іншої культури через призму наший власної культури".
Сприйняття На особливому місці у ряді даних проблем стоїть сприйняття. (Немає сумніву в тому, що) негативний досвід, придбаний раніше в спілкуванні з тією або іншою особою, накладатиме істотний відбиток на те, як ми сприймаємо і інтерпретуємо інформацію, що отримується від нього взагалі, це добре відомо будь-якому менеджерові. Але наскільки сильніше можуть в цьому сенсі діяти уявлення, переконання і традиції національно-культурного характеру, тим більше, коли вони взаємодіють з аналогічними константами інших, часто істотно відмінних культур! Прояв в ході ділової бесіди якнайглибшої пошани до старших за віком буде природним і необхідним в рамках східної і ісламської культур, але представник західної культури може сприйняти це як ознака відсталості партнера, його бажання зберегти немолодий персонал на ними посадах, що в його уявленні є свого роду гальмом прогресу. У свою чергу, інформація про високий рівень освіти молодих менеджерів як одному з основних достоїнств західного партнера може бути неадекватно сприйнята його партнерами з східної або африканської культури, які звернуть головну увагу на брак життєвого досвіду. Прагнення зробити ділову бесіду максимально приємною для партнера, наповнити її тонкими компліментами, виключити з неї всі гострі моменти (навіть у збиток діловитості) буде дуже природним для бізнесмена з Близького Сходу, але може бути розцінено як прикра втрата часу його американським партнером. Стереотипи Стереотіпізация може розглядатися як свого роду похідна від неадекватного сприйняття: дійсно, приклеюючи якісь ярлики представникам іншої нації або іншої культури, людина, по суті, відмовляється від об'єктивного сприйняття і аналізу інформації, замінюючи все це свого роду національними штампами. Національна стереотипизация, як правило, – достатньо складний продукт розвитку тієї або іншої культури, дії певної ідеологічної обробки, політичних подій і інших процесів. Обставини часу і місця Особливі труднощі в комунікації пов'язані з обставинами часу і місця, і тут можна виділити три головні моменти: 5.1. Значення плану і порядку в комунікації: їх дотриманню надається особливе значення в східній і ісламській культурі, тоді як західна звертає на це істотно меншу увагу. Небезпека ж, яка підстерігає міжнародного менеджера в цьому питанні, очевидна: зміна порядку зустрічі, заздалегідь узгодженої програми переговорів, спроба почати обговорювати теми, що раптово з'явилися, і так далі все це може бути розцінено представниками відповідних культур як спроба партнера погіршити їх позиції на переговорах і в майбутніх спільних справах взагалі. 5.2. Міжнародному менеджерові слід мати на увазі, що місце ділового контакту при певних обставинах також грає відому роль в ефективності комунікації. Є немало прикладів того, як італійські або латиноамериканські бізнесмени декілька шокують своїх партнерів із США або Скандинавії, запрошуючи їх на ділові бесіди в кафе або бар, де гостинні господарі попутно ведуть приватні бесіди зі своїми друзями і родичами. Знайомство з такими, загалом не такими значущими, елементами чужої культури дозволяє грамотному міжнародному менеджерові нормально сприймати подібне і ефективно вести комунікації в будь-яких умовах (відмітимо попутно, що партнерові приємне ваше дружнє сприйняття цих дрібниць, а не збентежений вигляд і явна незадоволеність, і це, звичайно, позитивно відбивається на результатах спілкування).
5.3. У ряді особливих делікатних питань комунікації стоїть пошана до часу (пунктуальність). Як наголошувалося вище, цінність цієї якості дуже висока в США і в Європі, але, наприклад, країни латиноамериканського кластера не надають цьому питанню серйозного значення, і запізнення бізнесмена на ділову зустріч на півгодини або навіть на годину тут не вважають великою проблемою. Відповідно знайомство міжнародного менеджера з цією стороною національної ділової культури допоможе адекватно побудувати поведінку і доречні реакції під час контактів. Етика У будь-якій національній культурі питання моралі і етики грають першорядну роль, і вони можуть робити вельми істотний вплив на ефективність комунікації. Від питань зовнішнього вигляду на ділових переговорах в чужій країні і до крупних проблем моральної прийнятності тієї або іншої реклами з погляду норм даної культури – у всій цій широкій гаммі питань міжнародний менеджер повинен проявляти глибоке знайомство з місцевою культурною традицією і максимум такту при оцінці прийнятності тих або інших комунікаційних кроків і дій. Зневага цим правилом може створити і для самого менеджера, і для його фірми серйозні проблеми в країні перебування.
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-12; просмотров: 209; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.227.194 (0.006 с.) |