Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Филиппов Б. М. Тернистый путь Русского ученого / Б. М. Филиппов. 3-е изд. М. : наука, 1982. 175 С.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Библиографическое описание этого издания в расширенном виде (с включением некоторых факультативных элементов) и с употреблением знака «точка и тире» выглядит следующим образом: Филиппов Б. М. Тернистый путь русского ученого: жизнь и деятельность М. М. Филиппова / Б. М. Филиппов; отв. ред. Б. М. Кедров. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Наука, 1982. - 175 с.: ил. Факультативные элементы описания необходимы тогда, когда без них поиск и идентификация упомянутого издания могут вызывать затруднения. Например, желательно приводить фамилию ответственного редактора при упоминании сборников статей, имеющих сходные заглавия и начинающихся словами: Актуальные вопросы... Актуальные проблемы... Актуальные вопросы изучения... Вопросы... Проблемы теории и методики... и т. п. При ссылках на публикации источников целесообразно приводить сведения о составителях и комментаторах изданий, переводчиках (если речь идет об издании переводных работ). Это позволяет дать необходимую поисковую информацию о таких изданиях, упростить их идентификацию. Кроме того, такие сведения дополнительно характеризуют издание с точки зрения его назначения, соответствия критериям научности (например, для публикаций источников) и в конечном итоге позволяют судить об уровне профессионального мастерства автора письменной работы. Законодательные и ведомственные акты цитируются по официальным изданиям. Цитирование классических произведений художественной литературы осуществляется по наиболее авторитетным изданиям Собраний сочинений, Полных собраний сочинений, в которых выполнена научная публикация художественных произведений. В случае необходимости, обусловленной темой письменной работы (например, в публикациях от издания к изданию автором изменялся текст произведения, а в Собрании сочинений не все варианты текста приведены), можно использовать первые (прижизненные) публикации таких произведений. Цитирование произведений В. И. Ленина осуществляется по Полному собранию сочинений (5-е изд.), К. Маркса и Ф. Энгельса - по 2-му изданию Сочинений. Библиографическое описание томов этих Собраний сочинений имеет свои особенности. Так, при ссылках на тома не указываются место и дата издания тома. Иноязычная литература указывается на языке оригинала с соблюдением орфографических норм для соответствующего языка (в том числе употребления прописных и строчных букв). Ссылки на издания на языках, пользующихся не латинской графикой (например: арабский, иврит, китайский и др.), требуется приводить в транслитерации с использованием кириллицы или латинского алфавита. Ссылки на отечественные издания до начала ХХ в., опубликованные по старой орфографии с использованием вышедших из употребления букв, даются в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации с заменой вышедших из употребления букв современными. Цитаты из таких изданий также даются в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации, если цели и задачи работы не требуют точного соблюдения особенностей цитируемого текста (например, при публикации сочинений Н. М. Карамзина принято сохранять особенности авторской орфографии и пунктуации, поскольку они имеют смысловое значение; известны примеры публикации сочинений Ф. М. Достоевского с сохранением старой орфографии и пунктуации). При оформлении библиографического описания в подстрочных примечаниях и списке использованных источников и литературы не следует ориентироваться на библиографические описания, приведенные на карточках библиотечных каталогов или в библиографических полосках цитируемого издания, а также в текстах защищенных прежде дипломных работ, так как они могут быть выполнены с нарушением действующих ГОСТов или в соответствии с требованиями устаревших и замененных государственных стандартов. Библиографическое описание документа Библиографическое описание всех видов документов на любом носителе информации составляют по общим правилам в соответствии с ГОСТом 7.1-2003. Другие элементы библиографической записи формируются соответствующими стандартами: заголовок – ГОСТом 7.80-2000; аннотация (реферат) – ГОСТом 7.9-95. Главным источником информации является элемент документа, содержащий основные сведения: титульный лист, экран компьютера и т. п. Если главный источник информации отсутствует или недоступен для использования, выбирают источник информации, альтернативный главному. При этом в первую очередь используют источник, который является частью документа, затем – источники, сопровождающие документ. Сокращения отдельных слов и словосочетаний приводят в соответствии с ГОСТ 7.12-93. Не допускается сокращать заглавия в любой области описания, например, основное заглавие, основное заглавие серии и подсерии. Исключением являются сведения об идентифицирующем документе в аналитическом описании. Не допускается сокращать также сведения, относящиеся к заглавию, если они состоят из одного слова. Библиографическая запись может быть составлена под заголовком или под заглавием. Запись под заголовком означает, что первым элементом записи выбирают имя автора документа. Запись под заглавием означает, что первый элемент записи – заглавие документа. Заголовок библиографической записи Заголовок это элемент, расположенный перед библиографическим описанием, в котором приводят имя автора (фамилию и инициалы). Под заголовком, содержащим имя лица, составляют записи на произведения, созданные одним, двумя или тремя авторами. Если авторов четыре и более, запись составляют под заглавием документа. При наличии двух и трех авторов в заголовке приводят имя только одного автора, указанного первым.
Схема библиографической записи книги Заголовок. Основное заглавие: Сведения, относящиеся к заглавию / Первые сведения об ответственности; Последующие сведения об ответственности. - Сведения об издании. - Место издания: Издатель, Дата издания. - Объем. - (Основное заглавие серии или подсерии: Сведения, относящиеся к заглавию серии или подсерии; Номер выпуска серии или подсерии). Примечания. * Шрифтом выделены обязательные элементы. С прописной буквы записывается первый элемент каждой области, а остальные элементы начинают со строчной буквы.
В качестве основного заглавия приводят заглавие книги, указанное на титульном листе с сохранением знаков препинания или других знаков (скобок, математических знаков, сокращений). Если оно состоит из нескольких предложений, при отсутствии знаков препинания их разделяют точкой. Тридцать третья буква Язык СИ++ История ментальностей. Историческая антропология "Сохрани мою речь..." American independent films XVI век. Европа Вопросов - 100 ответов При выборе основного заглавия необходимо обращать внимание на полиграфическое оформление. В качестве основного заглавия приводят заглавие, выделенное шрифтом или цветом. При наличии типового (обозначает вид документа или его жанр) и тематического заглавий (раскрывает содержание издания) в качестве основного приводят тематическое заглавие, независимо от полиграфического оформления. Хронологические и географические данные, относящиеся к основному заглавию, приводят в описании через запятую. Запятую не ставят, если эти данные на титульном листе заключены в круглые скобки или грамматически связаны с заглавием. В "пороховом погребе Европы", 1878-1914 Русь средневековая, IX - XVII вв. Материалы международного конгресса “100 лет Р. О. Якобсону”, Москва, 18-23 декабря 1996 100 великих правителей ХХ века История государственного управления в России (X - XXI вв.) Заглавие, соединенное с основным заглавием союзом «или», записывается с прописной буквы и перед союзом «или» ставят запятую. Гойя, или Тяжкий путь познания Тайны реинкарнации, или Кем вы были в прошлой жизни Аврора, или Утренняя заря в восхождении Род князей Зацепиных, или Время страстей и казней Нисхождение тьмы, или Средиземье 300 лет спустя
В сведениях, относящиеся к заглавию указываютсведения, поясняющие основное заглавие, информацию о виде, жанре, количестве томов, предусмотренных в многотомном издании (если это указано в документе) и т. д. Их приводят после основного заглавия со строчной буквы и отделяют знаком двоеточие. История императорской России: от Петра Великого до Николая II Санкт-Петербург: энциклопедия Евгений Онегин: роман Айвенго: роман: пер. с фр. История европейского права: пер. со швед. История веры и религиозных идей: пер. с фр. Собрание сочинений: в 6 т. Этот элемент библиографического описания является факультативным и может не приводиться (за исключением случаев, когда основное заглавие не дает представления о характере издания). “Была бы Родина…”: Воронеж. ун-т в годы Великой Отечественной войны, 1941-1945 Со знаком “С. П. Б.”…: очерки истории С.-Петерб. монет. двора, 1724-1794 Федералист: полит. эссе А. Гамильтона, Дж. Мэдисона и Д. Джея “Над Невой твоей…”: юбил. сб. к 100-летию С. А. Есенина Последние дни Л. Н. Толстого: альбом рис. В. И. Россинского Розы Мальзерба: европ. новелла в пер. В. А. Жуковского
Сведения об ответственности содержат информацию о лицах и организациях, принимавших участие в подготовке издания. Им предшествует знак косая черта (/). В первых сведениях об ответственности приводят имена авторов или, если описание составлено под заглавием (не имеет авторов), - наименований организаций. Эти сведения являются обязательными. Басовская Н. И. Столетняя война: леопард против лилии / Н. И. Басовская Элиаде М. История веры и религиозных идей / Мирча Элиаде Безаева Л. Г. Работа в Windows на примере Word и Excel: учеб.-метод. пособие: компьютерный практикум / Л. Г. Безаева, Т. Е. Сафонова Афанасьев Ю. Н. Об универсальном знании и новой образовательной среде / Ю. Н. Афанасьев, А. С. Строгалов, С. Г. Шеховцов Orbis humanitatis: книжный минимум / Рос. гос. гуманитарный ун-т К последующим сведениям об ответственности относятся сведения о других лицах (составителях, редакторах, переводчиках и т. п.) с указанием их роли в издании и коллективах. Сведения об ученой степени, почетном или воинском звании, специальности и должности лиц, сведения о наградах и званиях организаций в описании не приводят. Аннерс Э. История европейского права: пер. со швед. / Эрик Аннерс; Рос. акад. наук, Ин-т Европы, Швед. королев. акад. наук Ершова Г. Г. Наука и религия: новый симбиоз?: Моделирование картины мира: исторический, психолологический, системный и информационный аспекты / Г. Г. Ершова, П. Ю. Черносвитов; Рос. акад. наук, Ин-т искусствознания, Ин-т археологии Волков Ю. Г. Диссертация: подготовка, защита, оформление: практ. пособие / Ю. Г. Волков; под ред. Н. И. Загузова Варфоломеевская ночь: Событие и споры: сб. ст. / Рос. гос. гуманитарный ун-т, Рос. акад. наук, Ин-т всеобщ. истории; отв. ред. П. Ю. Уваров В описании приводят не более трех фамилий авторов, других лиц и (или) наименований организаций. При наличии информации о четырех и более лицах и (или) организациях, указывают первого из каждой группы с добавлением в квадратных скобках сокращения слов «и другие» [и др.] или его эквивалента на латинском языке [et al.]. Лихачев Д. С. Русь: История и художественная культура X - XVII веков / Д. С. Лихачев [и др.] (Авторы книги: Д. С. Лихачев, Г. К. Вагнер, Г. И. Вздорнов, Р. Г. Скрынников) История русской литературной критики / В. В. Прозоров [и др.]; под ред. В. В. Прозорова (Авторы книги: Прозоров В. В., Милованова О. О., Елина Е. Г., Захаров Е. Е., Книгин И. А.) Источниковедение и краеведение в культуре России: сборник / Рос. гос. гуманитарный ун-т; редкол.: Н.И. Басовская [и др.] Памятники и люди / Гос. музей изобраз. искусств им. А. С. Пушкина; сост.: В. Я. Гельман [и др.] Лицевой летописный свод XVI века: методика описания и изучения разрозненного летописного комплекса / Рос. гос. гуманитарный ун-т [и др.]; отв. ред. Шмидт С. О.; сост.: Белоконь Е. А., Морозов В. В., Морозов С. А. (В документе указаны: Рос. гос. гуманитарный ун-т, Ист.-арх. ин-т, Рос. акад. наук, Археогр. комис., Гос. Ист. музей) В сведениях об издании приводят информацию о переизданиях, перепечатках, сведения о специальном назначении и особых формах его воспроизведения. Сведения приводят в формулировках и в последовательности, данной в книге. Порядковый номер записывают арабскими цифрами с добавлением окончания. Изд. 2-е, перераб. и доп. Е изд., расшир. Е изд., стер. Я ред. Офиц. изд. Препринт Репр. изд. Факс. изд. Факс. изд. 1899 г. Юбил. изд. Место издания указывают в полной форме. Сокращают названия следующих городов:
При наличии нескольких мест издания приводят название, указанное первым (или выделенное полиграфическим способом) с добавлением в квадратных скобках сокращения [и др.] или его эквивалента на латинском языке [etc]. М. [и др.] СПб. [и др.] London [etc.] Paris [etc.] При наличии двух мест издания можно указать оба названия, разделяя их точкой с запятой (;). М.; СПб. Томск; Новосибирск Предполагаемое место издания приводят в квадратных скобках со знаком вопроса. [Ярославль?] [Псков?] [Berlin?] [Italy] Если установить место издания не представляется возможным, то указывают сокращение слов «Без места» в квадратных скобках [Б.м.] или его эквивалент на латинском языке [S. l.].
Издателя приводят в форме, указанной в источнике информации после сведений о месте издания и отделяют двоеточием. Название издательства приводят без кавычек. Слова, обозначающие форму собственности (АО, ЗАО, ООО, АОЗТ, Ltd, Inc., GmbH и т. д.) и слово «издательство» в описании не указывают.
Если издателем является физическое лицо, в описании приводят его имя, сохраняя форму и падеж. Зараев А. В. У И. Д. Сытина Захаров Дмитрий Буланин При наличии сведений о двух и более издателях в описании указывают имя (наименование), выделенное полиграфическими средствами, а при отсутствии этого признака – первое. Остальные наименования заменяют сокращением [и др.] или [etc.]. Питер [и др.] Harcourt [etc.] Если книга выпущена совместно двумя издателями, находящимися в разных городах, сведения о каждом месте издания и издателе приводят последовательно и отделяют точкой с запятой.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-01; просмотров: 217; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.189.182.15 (0.011 с.) |