Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Договор купли-продажи квартиры с участием переводчика

Поиск
 

Договор купли-продажи квартиры

г.Киев, две тисячи четвертого года, _________месяца, ________числа.

Мы, _________________ (________________), гражданин _____________, (ИН ____________), проживающий по адресу: ______________, действующий от своего имени и как представитель ________________ (_________________), гражд. _______________, (ИН ________________), на основании доверенности, заверенной ____________ ”___”____________ 200_ года под реестровым №___, именуемые далее вместе "Продавцы", с одной стороны, и
____________ (ИН _______), _________ (ИН _______), проживающие ____________, именуемые далее "Покупатели", с другой стороны, составили этот договор о следующем:

1. Продавцы передают в собственность, а Покупатели принимают, в равных частях и обязуются оплатить на нижеуказанных условиях квартиру под номером ____(________), которая находится в доме под номером ______ (____________), расположенном по ________________ в г.Киеве. Квартира состоит из ________жилых комнат. Площадь отчуждаемой квартиры составляет: общая - _________ (_______) квадратных метров, жилая - ______(__________) квадратных метров.

2. Отчуждаемая квартира, принадлежит Продавцам на основании ______________, выданого ________”___”____________ 200_ года, согласно с Приказом от ”___”_______ 200_ года за № _____ и зарегистрированного в Киевском городском БТИ ”___”_______ 200_ года, в реестровой книге под № ________.

3. Продажа совершается за согласованную сторонами сумму _______ (_________) гривен 00 коп., которую стороны считают эквивалентом___________ долларов США. Указанную сумму я, _________, считаю выгодной для себя и моего доверителя ____________, ее размер не связан со стечением каких-либо тяжелых для нас обстоятельств и нас обоих полностью удовлетворяет. Указанную сумму Покупатели обязуются передать ________________ в день подписания этого договора в помещении АКБ "_________", где удостоверен договор. Получение денег должно быть подтверждено нотариально оформленным на всех экземплярах этого договора заявлением ___________. Договор считается выполненным Покупателями после полного расчета по договору и совершения его государственной регистрации. Нарушение этого пункта является основанием для расторжения договора и возмещения нанесенных убытков.

4. В соответствии с ведомостями, указанными в справке-характеристике, выданной киевским городским БТИ "___"_________ 200_ года № _________ стоимость отчуждаемой квартиры, составляет ________ гривен __коп.

5. ________________ утверждает, что он и его доверитель ___________, имеют все права собственнико относительно свободного распоряжения квартирой, которая является предметом этого договора. На момент составления этого договора отсутствуют любые совладельцы, имеющие привелигерованное право на ее приобретение, квартира приобретена ими вне брака, как в Украине так и за ее пределами отсутствуют претензии любых третьих лиц на указанную квартиру. На время подписания договора квартира никому другому не отчуждена, не является взносом в уставной капитал товариществ, в аренде, займе не пребывает, не заложена, в налоговом залоге споре и под запретом (арестом) не пребывает.

_________________ утверждает, что в отчуждаемой квартите, никто не пребывает на регистрационном учете, и не имеет законных оснований для пользование ею и поэтому, отчуждение этой квартире не задевает права третьих лиц касательно пользования ею.

_________________утверждает, что получение им полной суммы по этому договору является полным рассчетом между Покупателями и Продавцами. Он принимает на себя всю ответственность за своевременную и полноую передачу принадлежащей _______________части. ______________утверждает, что на момент составления договора отчуждаемая квартира является свободной. Он обязуется передать Покупателям ее в пользование в день полного рассчета по этому договору, о чем сторонами будет подписан акт передачи.

_________________принимает на себя ответственность за надлежащее выполнение этого пункта договора также в случае невыполнения его любыми прочими лицами.

В случае нарушения этого пункта договора, - Покупатели имеют права на возмещение нанесенного материального вреда, а после государственной регистрации этого договора на их имя, имеют права беспрепятственного доступа в указанную квартиру, не несут ответственности за вещи, оставленные в ней Продавцами и в случае наличия препятствий ко всем правам собственников - имеют право на возмещение нанесенного им морального вреда.

6. Стороны в присутствии нотариуса подтверждают, что у них отсутствуют обстоятельства, которые принудили бы их составить этот договор на невыходных условиях, а также то, что они получили от нотариуса все разъяснения относительно составленного договора и замечаний, дополнений к этому договору не имеют. Этот договор подписывается сторонами добровольно, при здравом разуме и ясной памяти, содержание статей законодательства, обозначенных в договоре нам известны и понятны.

7. Продавцы подтверждают, что квартира находится в техническом состоянии пригодном для нормального ею пользования. Покупатели подтверждают, что продаваемая квартира, визуально осмотренна ими до подписания этого договора. Недостатков или дефектов, мешающих использованию квартиры по назначению, на момент осмотра выявленно не было. Продавцы обязуются нести обязанности по содержанию квартиры, а также отвечать за указанное состояние квартиры до момента ее фактической передачи Покупателям. В случае наличия недостатков квартиры или задолженности по коммунальным платежам стороны обязуются указать об этом в акте передачи.

8. Затраты по оплате удостоверения договора в размере, которая равняется ставке государственной пошлины, несут Продавцы, оплату взноса в Пенсионный фонд совершают Покупатели. Прочие затраты, по нотариальному оформлению договора, в случае их наличия, стороны совершают поровну.

9. Содержание ст.ст. 190, 212 Уголовного кодекса Украины, п. ”є” ст. 1.3., ст. 1.10 Закона Украины „О налоге с доходов физических лиц”, ст.ст. 239-241, 248-250, 640, 653, 657-662 Гражданского кодекса Украины, ст.ст. 57, 59, 65, 74 Семейного кодекса нам, подписавшим договор нотариусом разъяснено.

10. Этот договор составлен в 3-х экземплярах, один из которых оставется в делах частного нотариуса Киевского городского нотариального округа (регистрационное свидетельство №________), а прочие выдаются Покупателям и _______________.

11. Этот договор после его подписания сторонами, нотариального заверения, полного рассчета подлежит государственной регистрации. После государственной регистрации договор считается составленным.

ПОДПИСИ:

Продавцы ________________
Покупатели _______________

Устный перевод текста этого договора с украинского на английский язык, сделан мной _______________________, верность и его полноту перевода подтверждаю.

_________________________

г.Киев ”___”____________ 200_ года.

Этот договор заверен мной, частным нотариусом киевского нотариального округа
Договор подписан сторонами в моем присутствии. Личность сторон, подписавших договор, установлена, их дееспособность, полномочия представителя, а также принадлежность гр. гр. ___________________________, отчуждаемой квартиры, проверена. Устный перевод этого договора с украинского на английский язык сделан переводчиком ____________, подлинность подписи которого удостоверяю. В соответствии со ст.182, 657 Гражданского кодекса Украины, право собственности и этот договор подлежат государственной регистрации. Договор заверен в помещении АК „____”, по адресу_________, по просьбе сторон. Зарегистрировано в реестре под №____________. Взыскана оплата - 1 процент от суммы договора – ___________ (_____________) гривен.

Частный нотариус

ЗАЯВЛЕНИЕ

Мы, ___________________, действую от своего имени и как представитель ___________________, на основании доверенности, этим заявлением подтверждаю, что __________________полностью выполнили свои обязательства по договору, сумма _______ (_______________)гривен 00 коп. передана нам. Претензий материального характера по этому договору у меня к ним отсутствуют

“_____”_________ ___ года

__________________________________

(от своего имени и от имени ___________________)

Устный перевод текста этого заявления с украинского на английский язык сделан мною, _____________________, верность и полноту его подтверждаю.

____________________________

г.Киев, _____________года. Я, частный нотариус киевского нотариального округа, свидетельствую подлинность подписи __________, действующего от своего имени и как представитель _______________, сделанной в моем присутствии. Личность гр. _____________, подписавшего документ установлена. Полномочия представителя проверены.
Устный перевод текста заявления с украинского на английский язык сделан переводчиком ___________________, подлинность подписи которого свидетельствую Личность ____________ установлена. Зарегистрировано в реестре под № ________.
Получена оплата - ___ гривен.

Частный нотариус

 

 

Договір купівлі-продажу квартири за участю перекладача

 


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-23; просмотров: 300; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.128.227 (0.006 с.)