О проведении согласованной макроэкономической политики 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

О проведении согласованной макроэкономической политики



I. Общие положения

 

1. Настоящий Протокол разработан в соответствии со
статьями 62 и 63 Договора о Евразийском экономическом союзе (далее – Договор) и определяет порядок проведения
государствами-членами согласованной макроэкономической политики.

2. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:

«внешние параметры прогнозов» – показатели, которые характеризуют внешние факторы, оказывающие существенное влияние на развитие экономики государств-членов, и используются при разработке официальных прогнозов социально-экономического развития государств-членов;

«интервальные количественные значения внешних параметров прогнозов» – верхнее и нижнее значения интервала внешних параметров прогнозов;

«макроэкономические показатели» – параметры, характеризующие состояние экономики государства-члена, ее развитие и устойчивость к воздействию неблагоприятных факторов, а также степень интеграционного сотрудничества;

 

«основные направления экономического развития Союза» – документ рекомендательного характера, определяющий перспективные направления социально-экономического развития, к реализации которых стремятся государства-члены за счет использования интеграционного потенциала Союза и конкурентных преимуществ государств-членов в целях получения каждым государством-членом дополнительного экономического эффекта;

«основные ориентиры макроэкономической политики
государств-членов» – программный документ, определяющий наиболее важные для экономики государств-членов кратко- и среднесрочные задачи, направленный на достижение целей, установленных основными направлениями экономического развития Союза, а также включающий рекомендации по решению указанных задач.

 

II. Реализация основных направлений
согласованной макроэкономической политики

 

3. В целях реализации основных направлений согласованной макроэкономической политики государства-члены:

1) согласовывают меры, направленные на использование интеграционного потенциала Союза и конкурентных преимуществ государств-членов, в тех сферах и отраслях экономики, где это необходимо или целесообразно;

2) учитывают при проведении согласованной макроэкономической политики основные направления экономического развития Союза, основные ориентиры макроэкономическойполитики государств-членов;

3) разрабатывают официальные прогнозы
социально-экономического развития государств-членов с учетом установленных интервальных количественных значений внешних параметров прогнозов;

4) проводят согласованную макроэкономическую политику в рамкахколичественных значений указанных в статье 63 Договора макроэкономических показателей, определяющих устойчивость экономического развития;

5) разрабатывают и реализуют при участии Комиссии меры, в том числе совместные, в случае если макроэкономические показатели, определяющие устойчивость экономического развития какого-либо государства-члена, не соответствуют количественным значениям, установленным статьей 63 Договора,а также при необходимости учитывают рекомендации Комиссии, направленные на стабилизацию экономической ситуации в соответствии с порядком, утверждаемым Комиссией;

6) проводят консультации по вопросам, касающимся сложившейся в государствах-членах экономической ситуации, для выработки предложений, направленных на стабилизацию экономики.

 

III. Компетенция Комиссии

 

4. Комиссия координирует проведение государствами-членами согласованной макроэкономической политики посредством:

1) мониторинга:

макроэкономических показателей, определяющих устойчивость экономического развития государств-членов, рассчитанных согласно утверждаемой Комиссией методике, и их соответствия количественным значениям, установленным статьей 63 Договора;

показателей уровня и динамики развития экономики и показателей степени интеграции, определенных в разделе IV настоящего Протокола;

2) разработки по согласованию с государствами-членами следующих документов, утверждаемых Высшим советом:

основные направления экономического развития Союза;

основные ориентиры макроэкономической политики
государств-членов;

совместные меры, направленные на стабилизацию экономической ситуации, в случае превышения государствами-членами указанных в статье 63 Договора количественных значений макроэкономических показателей, определяющих устойчивость экономического развития;

3) разработки:

рекомендаций, направленных на стабилизацию экономической ситуации, в случае превышения государствами-членами указанных в статье 63 Договора количественных значений макроэкономических показателей, определяющих устойчивость экономического развития;

в аналитических (справочных) целях прогнозов
социально-экономического развития Союза на основе установленных интервальных количественных значений внешних параметров прогнозов;

4) содействия в проведении консультаций по вопросам, касающимся сложившейся в государствах-членах экономической ситуации, для выработки предложений, направленных на стабилизацию экономики;

5) согласования с государствами-членами утверждаемых Комиссией интервальных количественных значений внешних параметров прогнозов для подготовки официальных прогнозов социально-экономического развития государств-членов;

6) анализа:

влияния принимаемых решений на условия экономической деятельности и предпринимательской активности хозяйствующих субъектов государств-членов;

мер согласованной макроэкономической политики в части их соответствия основным ориентирам макроэкономической политики государств-членов;

7) обмена информацией между уполномоченными органами государств-членов и Комиссией в целях проведения согласованной макроэкономической политики. Порядок такого обмена утверждаетсяКомиссией.

 

IV. Показатели степени интеграции, уровня и динамики развития
экономики, внешних параметров прогнозов

 

5. Для определения степени интеграции используются следующие показатели:

1) объем национальных инвестиций, направленных в экономику каждого государства-члена, в том числе прямых инвестиций
(в долларах США);

2) объем инвестиций, поступивших в национальную экономику от каждого государства-члена, в том числе прямых инвестиций
(в долларах США);

3) доля каждого государства-члена в общем объеме экспорта государства-члена (в процентах);

4) доля каждого государства-члена в общем объеме импорта государства-члена (в процентах);

5) доля каждого государства-члена в общем внешнеторговом обороте государства-члена (в процентах).

6. Для определения уровня и динамики развития экономики используются следующие показатели:

1) темпы роста валового внутреннего продукта (в процентах);

2) валовой внутренний продукт на душу населения по паритету покупательной способности (в долларах США);

3) сальдо счета текущих операций платежного баланса
(в долларах США и процентах валового внутреннего продукта);

4) индекс реального эффективного обменного курса национальной валюты, рассчитанный на основе индекса потребительских цен
(в процентах).

7. Комиссиейпо согласованию с государствами-членамиможет быть принято решение о проведении мониторинга иных показателей степени интеграции, уровня и динамики развития экономики государств-членов, отличных от указанных в пунктах 5 и 6 настоящего Протокола соответственно.

8. Государства-члены согласовывают на 3-летний период интервальные количественные значения следующих внешних параметров прогнозов:

темпы развития мировой экономики;

цены на нефть марки Brent.

Органы исполнительной власти, уполномоченные на составление официальных прогнозов социально-экономического развития государств-членов, обмениваются также информацией о состоянии внешнеторговых операций, в том числе во взаимной торговле. Для формирования официальных прогнозов социально-экономического развития отдельных государств-членов Российская Федерация представляет указанным уполномоченным органам информацию об ориентировочном интервале изменения прогнозной цены на природный газ, поставляемый для внутреннего потребления, в порядке, утверждаемом Комиссией.

Указанная информация, предоставляемая Российской Федерацией в целях макроэкономического прогнозирования, не является обязательством Российской Федерации по цене поставки природного газа в государства-члены в прогнозируемом периоде.

Национальные (центральные) банки государств-членов информируют друг друга о проводимой курсовой политике.

9. Обмен информацией в целях макроэкономического прогнозирования осуществляется с учетом требований
государств-членов к конфиденциальности соответствующей информации.

10. Высшим советом может быть принято решение о пересмотре внешних параметров прогнозов, используемых при разработке официальных прогнозов социально-экономического развития государств-членов.

 

 

______________


ПРИЛОЖЕНИЕ № 15

к Договору о Евразийском
экономическом союзе

 

 

ПРОТОКОЛ

о мерах, направленных на проведение
согласованной валютной политики

 

 

I. Общие положения

 

1. Настоящий Протокол разработан в соответствии со статьей 64 Договора о Евразийском экономическом союзе и определяет меры, принимаемые государствами-членами в целях проведения согласованной валютной политики.

2. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:

«валютное законодательство» – законодательные акты
государств-членов в сфере валютного регулирования и валютного контроля и принятые в их исполнение нормативные правовые акты;

«валютные ограничения» – установленные международными договорами и актами, составляющими право Союза, или валютным законодательством государств-членов ограничения на валютные операции, выраженные в их прямом запрете, лимитировании объемов, количества и сроков проведения, валюты платежа, в установлении требований по получению специальных разрешений (лицензий) на их проведение, резервированию части, всей суммы или суммы, кратной всей сумме проводимой валютной операции, а также ограничения, связанные с открытием и ведением счетов на территориях государств-членов, и требования об обязательной продаже иностранной валюты;

«интегрированный валютный рынок» – совокупность внутренних валютных рынков государств-членов, объединенных общими принципами функционирования и государственного регулирования;

«меры либерализации» – действия, направленные на ослабление или отмену валютных ограничений в отношении валютных операций между резидентами государств-членов, а также в отношении операций с резидентами третьих стран;

«резидент государства-члена» – лицо, являющееся резидентом одного из государств-членов в соответствии с валютным законодательством данного государства-члена;

«резидент третьей страны» – лицо, не являющееся резидентом ни одного из государств-членов;

«уполномоченные организации» – юридические лица, являющиеся резидентами государств-членов и обладающие в соответствии с законодательством государства своего учреждения полномочиями на проведение банковских операций в иностранной валюте;

«уполномоченные органы валютного контроля» – органы исполнительной власти, иные государственные органы
государств-членов, обладающие полномочиями по осуществлению валютного контроля, и национальные (центральные) банки
государств-членов.

При регулировании валютных правоотношений государства-члены применяют понятие «нерезидент» в соответствии с национальным валютным законодательством.

II. Меры, направленные на проведение согласованной
валютной политики

 

3. В целях проведения согласованной валютной политики государства-члены принимают следующие меры:

1) координация политики обменного курса национальных валют (далее – курсовая политика)для обеспечения расширения использования национальных валют государств-членов во взаимных расчетах резидентов государств-членов, в том числе организация проведения взаимных консультаций с целью выработки и координации мероприятий курсовой политики;

2) обеспечение конвертируемости национальных валют по текущим и капитальным статьям платежного баланса без ограничений путем создания условий для возможности покупки и продажи иностранной валюты резидентами государств-членов через банки государств-членов без ограничений;

3) создание условий для обеспечения прямых взаимных котировок национальных валют государств-членов;

4) обеспечение проведения взаимных расчетов между резидентами государств-членов в национальных валютах государств-членов;

5) совершенствование механизма платежно-расчетных отношений между государствами-членами на базе расширения использования национальных валют во взаимных расчетах между резидентами государств-членов;

6) недопущение множественности официальных обменных курсов национальных валют, препятствующей взаимной торговле между резидентами государств-членов;

7) установление национальными (центральными) банками государств-членов официальных курсов национальных валют государств-членов на основе курсов, сложившихся на биржевом рынке, либо на основе кросс-курсов национальных валют государств-членов к доллару США;

8) обмен на постоянной основе информацией о состоянии и перспективах развития валютного рынка;

9) формирование интегрированного валютного рынка
государств-членов;

10) обеспечение каждым государством-членом допуска на свой внутренний валютный рынок банков, являющихся резидентами государств-членов и обладающих в соответствии с законодательством этого государства-члена правом на осуществление валютных операций, для проведения межбанковских конверсионных операций на условиях предоставления национального режима;

11) предоставление банкам государств-членов права на свободную конверсию принадлежащих им средств в национальных валютах государств-членов, находящихся на их корреспондентских счетах, в валюты третьих стран;

12) создание условий для размещения валютных активов государств-членов в национальные валюты других государств-членов, в том числе в их государственные ценные бумаги;

13) дальнейшее развитие и повышение ликвидности внутренних валютных рынков;

14) развитие торгов национальными валютами на организованных рынках государств-членов и обеспечение доступа к ним участников валютного рынка государств-членов;

15) развитие организованного рынка производных финансовых инструментов.

4. В целях сближения законодательства государств-членов, регулирующего валютные правоотношения, и принятия мер либерализации государства-члены:

1) обеспечивают постепенное устранение препятствующих эффективной экономической кооперации валютных ограничений в отношении валютных операций и открытия или ведения счетов резидентами государств-членов в банках, расположенных на территориях государств-членов;

2) определяют согласованные подходы к порядку открытия или ведения счетов резидентов третьих стран в банках, расположенных на территориях государств-членов, а также счетов резидентов
государств-членов в банках, расположенных на территориях третьих стран;

3) исходят из принципа сохранения национального суверенитета в отношении выработки подходов к требованию репатриации резидентами государств-членов денежных средств, подлежащих обязательному перечислению на их банковские счета;

4) определяют перечень валютных операций, осуществляемых между резидентами государств-членов, в отношении которых не применяются валютные ограничения;

5) определяют необходимый объем прав и обязанностей резидентов государств-членов при осуществлении валютных операций, включая права на осуществление расчетов без использования банковских счетов в банках, расположенных на территории
государств-членов;

6) обеспечивают гармонизацию требований по репатриации резидентами государств-членов денежных средств, подлежащих обязательному зачислению на их банковские счета;

7) обеспечивают свободное перемещение резидентами и нерезидентами государств-членов наличных денежных средств и денежных инструментов в пределах таможенной территории Союза;

8) обеспечивают гармонизацию требований к учету и контролю валютных операций;

9) обеспечивают гармонизацию норм об ответственности за нарушение валютного законодательства государств-членов.

 

III. Взаимодействие уполномоченных органов
валютного контроля

 

5. Взаимодействие уполномоченных органов валютного контроля осуществляется путем:

1) обмена информацией:

о практике контролирующих и правоохранительных органов государств-членов в области контроля за соблюдением валютного законодательства;

о мерах по совершенствованию и обеспечению функционирования системы контроля за соблюдением валютного законодательства;

по вопросам организации валютного контроля, а также информацией правового характера, в том числе о законодательстве государств-членов в сфере валютного контроля, об изменении законодательства государств-членов в сфере валютного контроля;

2) сотрудничества по предупреждению, выявлению и пресечению нарушения законодательства государств-членов резидентами государств-членов при осуществлении ими валютных операций, включая обмен информацией, в том числе на основании запросов уполномоченных органов валютного контроля, об операциях, проведенных с нарушением валютного законодательства;

3) проведения совместных аналитических исследований по проблемам, затрагивающим взаимные интересы государств-членов в области валютного регулирования и валютного контроля;

4) оказания практической помощи по вопросам, возникающим в процессе сотрудничества, включая создание рабочих групп, обмен опытом и обучение кадров;

5) организации обмена статистической информацией по вопросам валютного регулирования и валютного контроля, в том числе:

об объемах платежей и переводов денежных средств по валютным операциям между резидентами государств-членов;

о количестве счетов, открытых резидентами одного
государства-члена в уполномоченных организациях другого государства-члена;

6) осуществления совместных действий по иным вопросам сотрудничества уполномоченных органов валютного контроля.

6. Уполномоченные органы валютного контроля осуществляют взаимодействие по конкретным направлениям в сфере валютного контроля, включая предоставление информации на постоянной основе, в соответствии с отдельными протоколами о взаимодействии между уполномоченными органами валютного контроля.

7. Оказание практической помощи осуществляется путем:

организации рабочих визитов представителей уполномоченных органов валютного контроля;

проведения семинаров и консультаций;

разработки методических рекомендаций и обмена ими.

 

IV. Обмен информацией на основании запросов уполномоченных

органов валютного контроля

 

8. Направление и исполнение запроса о предоставлении информации осуществляется в следующем порядке:

1) запрос передается в письменной форме или посредством использования технических средств передачи текста.

При использовании технических средств передачи текста, а также при возникновении сомнений в отношении подлинности или содержания полученного запроса запрашиваемый уполномоченный орган валютного контроля может запросить подтверждение в письменной форме;

2) запрос о предоставлении информации в рамках производства по делам об административных правонарушениях содержит:

наименование запрашивающего уполномоченного органа валютного контроля;

наименование запрашиваемого уполномоченного органа валютного контроля;

краткое описание фактических обстоятельств дела с приложением при необходимости копий подтверждающих документов;

квалификацию правонарушения в соответствии с законодательством государства, запрашивающего уполномоченного органа валютного контроля;

другие сведения, необходимые для исполнения запроса;

3) запрос и ответ на него составляются на русском языке.

9. В случае необходимости передачи третьей стороне информации, полученной в рамках настоящего Протокола, требуется письменное согласие уполномоченного органа валютного контроля, предоставившего эту информацию.

10. Запрос исполняется с учетом возможности соблюдения запрашивающим уполномоченным органом валютного контроля процессуальных сроков, установленных законодательством государства запрашивающего уполномоченного органа валютного контроля.

Запрашиваемый уполномоченный орган валютного контроля в порядке уточнения вправе запросить дополнительную информацию, если это необходимо для исполнения запроса.

11. При невозможности исполнить запрос запрашиваемый уполномоченный орган валютного контроля уведомляет об этом запрашивающий уполномоченный орган валютного контроля с указанием причин.

12. Уполномоченные органы валютного контроля несут расходы по обмену информацией в рамках взаимодействия в сфере валютного контроля.

В случае получения запросов, требующих дополнительных расходов, вопрос об их финансировании рассматривается уполномоченными органами валютного контроля по взаимной договоренности.

 

V. Валютные ограничения

 

13. Каждое из государств-членов в исключительных случаях
(если ситуация не может быть разрешена другими мерами экономической политики) вправе вводить валютные ограничения на срок не более 1 года.

При этом к исключительным случаям относятся:

возникновение обстоятельств, при которых осуществление мер либерализации может повлечь ухудшение экономической и финансовой ситуации в государстве-члене;

негативное развитие ситуации в платежном балансе, следствием которого может стать снижение золотовалютных резервов
государства-члена ниже допустимого уровня;

возникновение обстоятельств, при которых осуществление мер либерализации может нанести ущерб интересам безопасности государства-члена и препятствовать поддержанию общественного порядка;

резкие колебания курса национальной валюты государства-члена.

14. Государство-член, которое ввело валютные ограничения, уведомляет об этом остальные государства-члены и Комиссию не позднее 15 дней со дня введения таких ограничений.

 

 

_______________



ПРИЛОЖЕНИЕ № 16

к Договору о Евразийском
экономическом союзе

 

 

ПРОТОКОЛ
о торговле услугами, учреждении, деятельности
и осуществлении инвестиций

I. Общие положения

 

1. Настоящий Протокол разработан в соответствии
со статьями 65 – 69 Договора о Евразийском экономическом союзе (далее – Договор) и определяет правовые основы регулирования торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций в государствах-членах.

2. Положения настоящего Протокола применяются к любым мерам государств-членов, затрагивающим поставку и получение услуг, учреждение, деятельность и осуществление инвестиций.

Особенности правоотношений, возникающих в связи
с торговлей услугами электросвязи, определяются согласно приложению № 1 к настоящему Протоколу.

«Горизонтальные» ограничения, сохраняемые государствами-членами в отношении всех секторов и видов деятельности, определены согласно приложению № 2 к настоящему Протоколу.

Индивидуальные национальные перечни ограничений, изъятий, дополнительных требований и условий (далее – национальные перечни), предусмотренные пунктами 15 – 17, 23, 26, 28, 31, 33 и 35 настоящего Протокола, утверждаются Высшим советом.

3. Положения настоящего Протокола применяются
к созданным, приобретенным, контролируемым юридическим лицам государств-членов, открытым филиалам, представительствам, зарегистрированным индивидуальным предпринимателям, продолжающим существовать на дату вступления в силу Договора,
а также к созданным, приобретенным, контролируемым юридическим лицам государств-членов, открытым филиалам, представительствам, зарегистрированным индивидуальным предпринимателям после вступления Договора в силу.

Несмотря на положения пунктов 15 – 17, 21, 24, 27, 30 и 32 настоящего Протокола, государства-члены сохраняют за собой право принимать и применять любые меры в отношении новых услуг, то есть
не существующих на дату вступления настоящего Договора в силу.

В случае принятия или применения меры, которая затрагивает новую услугу и несовместима с положениями указанных пунктов, государство-член информирует другие государства-члены и Комиссию о такой мере не позднее 1 месяца с даты ее принятия или применения в зависимости от того, что наступило раньше. Соответствующие изменения в национальный перечень такого государства-члена утверждаются решением Высшего совета.

4. В отношении способов поставки услуг, указанных в абзацах втором и третьем подпункта 22 пункта 6 настоящего Протокола, положения настоящего Протокола не применяются к правам перевозки воздушным транспортом и услугам, непосредственно относящимся
к правам перевозки, за исключением ремонтного и эксплуатационного обслуживания самолетов, поставки и маркетинга авиатранспортных услуг, а также услуг компьютерной системы резервирования.

5. Государства-члены не используют смягчение требований, предусмотренных их законодательством и касающихся защиты жизни
и здоровья людей, окружающей среды, национальной безопасности,
а также трудовых стандартов, в качестве механизма привлечения лиц других государств-членов, а также лиц третьих государств для учреждения на территориях государств-членов.

 

II. Определения и понятия

 

6. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:

1) «государство-реципиент» – государство-член, на территории которого осуществляются инвестиции инвесторами других
государств-членов;

2) «деятельность» – предпринимательская и иная деятельность (включая торговлю услугами и производство товаров) юридических лиц, филиалов, представительств или индивидуальных предпринимателей, перечисленных в абзацах втором – шестом подпункта 24 настоящего пункта;

3) «деятельность в связи с инвестициями» – владение, пользование и (или) распоряжение инвестициями;

4) «доходы» – средства, получаемые в результате осуществления инвестиций, в частности дивиденды, проценты, а также лицензионные, комиссионные и другие вознаграждения;

5) «законодательство государства-члена» – законы и иные нормативные правовые акты государства-члена;

6) «заявитель» – лицо одного государства-члена, обратившееся
в компетентный орган этого или другого государства-члена
с заявлением о предоставлении разрешения;

7) «инвестиции» – материальные и нематериальные ценности, вкладываемые инвестором одного государства-члена в объекты предпринимательскойдеятельности на территории другого
государства-члена в соответствии с законодательством последнего,
в том числе:

денежные средства (деньги), ценные бумаги, иное имущество;

права на осуществление предпринимательской деятельности, предоставляемые на основе законодательства государств-членов или
по договору, включая, в частности, права на разведку, разработку, добычу и эксплуатацию природных ресурсов;

имущественные и иные права, имеющие денежную оценку;

8) «инвестор государства-члена» – любое лицо государства-члена, осуществляющее инвестиции на территории другого государства-члена в соответствии с законодательством последнего;

9) «компетентный орган» – любой орган или любая организация,
в рамках полномочий, делегированных им государством-членом, осуществляющие контрольную, разрешительную или иную регулирующую функцию в отношении вопросов, охватываемых настоящим Протоколом, в частности административные органы, суды, профессиональные объединения, ассоциации;

10) «лицо государства-члена» – любое физическое или юридическое лицо государства-члена;

11) «мера государства-члена» – законодательство государства-члена, а также любое решение, действие или бездействие органа или должностного лица этого государства-члена, которые приняты
или применяются на любом уровне государственной власти, органами местного самоуправления или организациями при осуществлении ими полномочий, делегированных им такими органами.

В случае принятия (издания) органом государства-члена официального документа, имеющего рекомендательный характер, такая рекомендация может быть признана мерой государства-члена, применяемой для целей настоящего Протокола в случае, если будет доказано, что на практике преимущественная часть адресатов данной рекомендации (органы государственной, региональной и (или) муниципальной власти, неправительственные органы, а также лица данного государства-члена, лица других государств-членов, лица любого третьего государства) следуют ей;

12) «получатель услуги» – любое лицо государства-члена, которому поставляется услуга или которое намерено воспользоваться услугой;

13) «поставщик услуг» – любое лицо государства-члена, которое поставляет услугу;

14) «представительство» – обособленное подразделение юридического лица, расположенное вне места его нахождения, которое представляет интересы юридического лица и осуществляет их защиту;

15) «разрешение» – предусмотренное законодательством государства-члена, основанное на обращении заявителя подтверждение компетентным органом права этого лица на осуществление определенной деятельности или определенных действий, в том числе посредством включения в реестр, выдачи официального документа (лицензии, согласования, заключения, аттестата, свидетельства, сертификата и т.п.). При этом разрешение может выдаваться по итогам конкурсного отбора;

16) «разрешительные процедуры» – совокупность процедур, реализуемых компетентными органами в соответствии
с законодательством государства-члена, связанных с выдачей
и переоформлением разрешений и их дубликатов, прекращением, приостановлением и возобновлением либо продлением срока действия, лишением (аннулированием) разрешений, отказом в выдаче разрешений, а также рассмотрением жалоб по таким вопросам;

17) «разрешительные требования» – совокупность стандартов
и (или) требований (в том числе лицензионных, квалификационных)
к заявителю, владельцу разрешения и (или) поставляемой услуге, осуществляемой деятельности, соответствующей законодательству государства-члена, направленных на обеспечение достижения целей регулирования, установленных законодательством государства-члена.

В отношении разрешений на осуществление деятельности разрешительные требования могут в том числе иметь целью обеспечение компетентности и способности заявителя осуществлять торговлю услугами и иную деятельность в соответствии
с законодательством государства-члена;

18) «режим» – совокупность мер государств-членов;

19) «сектор услуги»:

в отношении приложения № 2 к настоящему Протоколу, а также
в отношении перечней, утверждаемых Высшим советом, – один, несколько или все подсектора отдельной услуги;

в иных случаях – весь сектор услуги, включая все ее подсектора;

20) «территория государства-члена» – территория государства-члена, а также его исключительная экономическая зона
и континентальный шельф, в отношении которых оно осуществляет суверенные права и юрисдикцию в соответствии с международным правом и своим законодательством;

21) «тест на экономическую целесообразность» – обусловливание выдачи соответствующих разрешений доказательством наличия экономической необходимости или потребностей рынка, оценкой потенциального или существующего экономического влияния деятельности или оценкой соответствия деятельности целям экономического планирования, установленным компетентным органом. Данное понятие не охватывает условия, которые связаны
с планированием неэкономического характера и обоснованы соображениями общественного интереса, такими как социальная политика, выполнение программ социально-экономического развития, утверждаемых местными органами власти в пределах их компетенции, или охрана городской среды обитания, в том числе выполнение градостроительных планов;

22) «торговля услугами» – поставка услуг, включающая в себя производство, распределение, маркетинг, продажу и доставку услуг
и осуществляемая следующими способами:

с территории одного государства-члена на территорию любого другого государства-члена;

на территории одного государства-члена лицом этого государства-члена получателю услуг другого государства-члена;

поставщиком услуг одного государства-члена путем учреждения на территории другого государства-члена;

поставщиком услуг одного государства-члена путем присутствия физических лиц этого государства-члена на территории другого государства-члена;

23) «третье государство» – государство, не являющееся государством-членом;

24) «учреждение»:

создание и (или) приобретение юридического лица (участие
в капитале созданного или учрежденного юридического лица) любой организационно-правовой формы и формы собственности, предусмотренных законодательством государства-члена, на территории которого такое юридическое лицо создается или учреждается;

приобретение контроля над юридическим лицом государства-члена, выражающееся в получении возможности непосредственно или через третьих лиц определять решения, принимаемые таким юридическим лицом, в том числе путем распоряжения голосами, приходящимися на голосующие акции (доли), путем участия в совете директоров (наблюдательном совете) и в иных органах управления такого юридического лица;

открытие филиала;

открытие представительства;

регистрация в качестве индивидуального предпринимателя.

Учреждение осуществляется в том числе для целей торговли услугами и (или) производства товаров;

25) «физическое лицо государства-члена» – гражданин государства-члена в соответствии с законодательством государства-члена;

26) «филиал» – обособленное подразделение юридического лица, расположенное вне места его нахождения и осуществляющее все его функции или их часть, в том числе функции представительства;

27) «юридическое лицо государства-члена» – организация любой организационно-правовой формы, созданная или учрежденная
на территории государства-члена в соответствии с законодательством этого государства-члена.

7. Для целей настоящего Протокола сектора услуг определяются
и классифицируются на основе Международного классификатора основных продуктов, утвержденного Статистической комиссией Секретариата Организации Объединенных Наций (Central Products Classification).

 


 

III. Платежи и переводы

 

8. За исключением случаев, предусмотренных пунктами 11 – 14 настоящего Протокола, каждое государство-член отменяет действующие и не вводит новые ограничения в отношении переводов
и платежей в связи с торговлей услугами, учреждением, деятельностью
и инвестициями, и в частности в отношении:

1) доходов;

2) средств, выплачиваемых в погашение займов и кредитов, признанных государствами-членами в качестве инвестиций;

3) средств, полученных инвестором в связи с частичной или полной ликвидацией коммерческой организации либо продажей инвестиций;

4) средств, полученных инвестором в качестве возмещения ущерба в соответствии с пунктом 77 настоящего Протокола, и компенсации, предусмотренной в пунктах 79 – 81 настоящего Прото



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-25; просмотров: 160; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.186.218 (0.13 с.)