Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Используемые судом латинские выражения (максимы римского права) и общие принципы права»
Тамулевичюс Вячеслав Валентинович 1 курс, 3 поток, 12 группа Аналитическая записка Введение: При проведении анализа правоприменительной практики было исследовано 7 судебных актов судов общей юрисдикции и ВС РФ. При исследовании указанных актов была изучена практика по использованию судами латинских выражений в своих решениях, а также была проведена работа по выявлению достоинств и недостатков судебной практики по теме задания. Цель работы: При проведении данного исследования нами было поставлено две цели: 1. Обобщение практики Верховного Суда РФ, судов общей юрисдикции по вопросу использования латыни (максим римского права) и / или общих принципов права (за период с 1993 по 2017 гг.); 2. Анализ количественных, качественных характеристик, статистическая информация, экспертная оценка позиций судов; 3. Поиск иных обстоятельств, проблем, связанных с судебной практикой на которые следует обратить внимание. При рассмотрении проанализированных судебных актов, необходимо отметить обстоятельства, в первую очередь касающиеся использования судами латинских выражений: 1. В решениях судов общей юрисдикции и в судебных актах Верховного Суда РФ латинские выражения (максимы) используются довольно редко. В большинстве из этих решений взятые суды используют латинские выражения не непосредственно, а через практику Конституционного Суда РФ или Европейского суда по правам человека, в своих решениях ссылаясь на их правовые позиции, внутри которых содержатся общие принципы права. Однако, в некоторых решениях судов общей юрисдикции и ВС РФ можно найти практику, где данные суды используют латинские высказывания непосредственно, не ссылаясь ни на КС РФ, ни на ЕСПЧ (например, в определении Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан от 26 июля 2012 года “О признании постановления незаконным” по делу № 33-8589/12); 2. В чрезвычайно редких случаях суды в своих решениях используют данные латинские максимы без необходимости, а иногда и вообще судам следовало бы отказаться от упоминания общеправовых принципов, как, например, в вышеописанном определении ВС, когда Судебная коллегия по гражданским делам ВС РБ использовала латинскую максиму “ Lex posterior derogat legi priori” (в скобках поясняя данный принцип – “последующий закон отменяет предыдущий”), которую, на мой взгляд, суду, во-первых, при использовании следовало бы пояснить так: “…- принцип, в соответствии с которым при коллизии между более ранним и более поздним законом (так называемая «темпоральная коллизия») применяются нормы позднейшего закона, даже если в нём нет явных положений об отмене действия раннего закона”. Во-вторых, следовало бы вообще отказаться от использования данного принципа в данном случае. Видится, что п. 1 ст. 8 указанного в решении судебной коллегии ВС ФЗ, а также п. 2 ч.2 ст. 57 ЖК РФ (до 1 января 2013 года) не вступают в коллизию, а имеют общие принципы, которые следует рассматривать во взаимосвязи. Вышеуказанные статьи законов – коррелятивны, а суду следовало бы не использовать данный принцип, а указать оба НПА в совокупности, однако, здесь следует сделать важную оговорку о том, что решение по данному делу в любом случае осталось бы неизменным; 3. Интересным видится то, каким образом суды используют латинские максимы в своих решениях. При анализе достаточно малого количества дел, мною было выделено 2 способа (в данном случае классификация по использованию (неиспользованию) ссылок на КС РФ или ЕСПЧ не берется). Первый способ – суд сначала называет принцип латинским термином, а потом в скобках поясняет его дословным переводом на русский. Примером может послужить вышеназванное дело судебной коллегии ВС РБ. Другим ярким примером данного способа может послужить постановление Шурышкарского районного суда от 04 апреля 2017 года по делу № 5-17/2017. В данном решении судсначала говорит об “общеправовом принципе юридической ответственности - Non bis in idem,а потом в скобках дословно переводит данное высказывание - “(лат. Не дважды за одно и то же)” Второй способ – сначала называется сам общеправовой принцип на русском, а потом в скобках приводится латинская максима. Примером может послужить определение от 25 апреля 2017 года Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Карелия, в котором судебная коллегия приводит постановление КС РФ, где используется общеправовой принцип - Институциональные и процедурные условия пересмотра ошибочных судебных актов во всяком случае должны отвечать требованиям процессуальной эффективности…, а окончательное решение полномочного суда, которое вступило в силу, является обязательным для сторон спора и не может быть пересмотрено (res judicata).Другим примером данного способа можно взять решение Тоцкого районного суда от 27 мая 2015 года по делу № 2-8/2015,2-904/2014, где суд, говоря о причинно-следственной связи, говорит о “теории условий”, поясняя данную теорию сначала на русском, а потом на латинском, приводя римскую максиму: “(«условие, без которого не», лат. conditio sine qua non)”. Конечно, данное деление, выделенное мною, не играет особой роли, однако, в этом векторе следует рассмотреть проблему, которая возникает у судов, применяющие первый способ использования латинского выражения в своих решениях. Часто возникает ситуация, когда суд, используя латинскую максиму, переводит её на русский дословно и из-за этого достаточно сложно уловить смысл данного общеправового принципа. В пример можно взять уже вышеупомянутое постановление Шурышкарского районного суда, где латинскую максиму non bis in idem суд дословно переводит как “не дважды за одно и то же”, прямо не объясняя, что это значит. Суду следовало бы в скобках после дословного перевода (или вместо него) объяснить этот общеправовой принцип юридической ответственности, играющий большую роль в демократическом обществе и в правовом государстве, так: «никто не должен дважды нести наказание за одно преступление»; 4. Продолжая идею об определенности, следует отметить, что в большинстве случаев ЕСПЧ даёт подробное описание использованного им принципа общего права. Например, Московский городской суд в своем решении от 16 января 2017 года по делу № 7-0403/2017 обоснованно апеллирует к постановлению ЕСПЧ от 2003 г. по делу “Рябых против РФ”, в котором ЕСПЧ довольно подробно и правильно раскрывает латинскую максиму (res judicta) – принцип правовой определенности, объясняя данный общепризнанный принцип так: ни одна из сторон не может требовать пересмотра окончательного и вступившего в законную силу постановления только в целях проведения повторного слушания и получения нового постановления; полномочие вышестоящего суда по пересмотру дела должно осуществляться в целях исправления судебных ошибок, неправильного отправления правосудия, а не пересмотра по существу. 5. Возможно самый важный и сложный вопрос, касающийся вообще о целесообразности использования латинских максим судами в своих решениях. Зачем суды ссылаются на такие высказывания, носящие общеправовой принцип? Нужно ли обязательно использовать латынь в таком случае или можно ограничиться статьями ЕКПЧ, Конституции РФ, законов и т.д.? Проанализировав практику судов общей юрисдикции и ВС РФ, мною был сделан вывод, что, если есть возможность сослаться на общеправовые принципы, закрепленные в международных документах, правовых позициях ЕСПЧ, то делать это – необходимо. Однако, в этой сфере возникает большая проблема, что же считать общепризнанными принципами. К сожалению, КС РФ на этот счет пока не дал никаких правовых позиций. В постановлении от 2003 г. ВС РФ пояснил, что общепризнанные принципы - императивные нормы международного права, принимаемые и признаваемые международным сообществом государств в целом, отклонение от которых недопустимо (п.1 постановления). Приоритет занимают общепризнанные принципы международного права . Постановления ЕСПЧ обязательны по вопросам толкования и применения ЕКПЧ и протоколов к ней в случаях предполагаемого нарушения РФ положений этих договорных актов и подлежат исполнению всеми субъектами национального права. Однако такие правовые позиции и решения ЕСПЧ также используются как прецеденты. ВС РФ отметил, что применение судами общей юрисдикции ЕКПЧ должно осуществляться с учетом практики ЕС по павам человека во избежание любого нарушения ЕКПЧ. Следует отметить, что цель данной работы заключается не в решении в какой-то степени дискуссионного вопроса о супранациональности, роли международного права, общепризнанных принципов права в правовой системе РФ, защите или потери суверенитета РФ, следовании или не следовании постановлений и правовых позиций ЕСПЧ, а в том, чтобы определить роль латинских максим в судебной практике судов и положительные или отрицательные моменты, касающиеся использованию латинских выражений. Ранее выделив отрицательные моменты и проблемы использования латинских выражений, следует выделить и положительные стороны. 1. Языки и их составляющие (слова, устойчивые словосочетания) различаются с точки зрения точности, ясности, логичности и других качеств, которые делают их удобным или неудобным средством международного общения. Большинство международных языков действительно обладают упомянутыми достоинствами. Латынь - мертвый язык, поэтому значения и сочетания ее слов устоялись и не могут быть изменены в силу внешних факторов. Кроме того, латынь повлияла на генезис юридической терминологии практически во всех европейских языках, в связи с чем перевод с нее и на нее юридических текстов всегда будет относительно (проблема о переводе затронута выше) точным. 2. Латинские выражения благодаря своей экспрессивности и образности, большой силе эмоционального воздействия, способности ярко, сжато, метко и кратко выражать мысль имеют большую ценность в юридической профессии. Использование латинских крылатых выражений в речи помогает человеку точнее передавать мысль. В этой связи видится необходимым отметить слова очень известного английского политика и юриста, Эдварда Кока, который писал о необходимости выражаться “действенно, прямо и коротко”. Таким образом, использование судами в своих решениях латинских максим, носящих признаки общеправовых принципов, видится необходимым. Однако не следует забывать то, что такие латинские максимы понятны далеко не всем, поэтому, судам следует сопровождать дословный перевод разъяснениями и объяснениями, которые, возможно, уже даны в правовых позициях ЕСПЧ. Проанализировав судебную практику, помимо вопроса, связанного с латинскими выражениями, следует отметить еще несколько наиболее важных. Во-первых, хотелось бы отметить такой принцип правосудия, как гласность. На мой взгляд, видится абсурдным, когда в трех небольших абзацах слово “данные изъяты” используется 15 раз. Получается так, что очень много данных изъято, что представляет сложность для складывания общей картины дела. Во-вторых, анализируя дела вышестоящих инстанций, можно увидеть полную неквалифицированность некоторых судей, когда просто не соблюдаются некоторые очевидные процессуальные моменты (например, процессуальный срок). В этой связи следует отметить, что если и не в большинстве, то в сравнительно большом количестве судами неправильно применяются процессуальные нормы (особенно ГПК), что может быть вызвано такими причинами, как недостаточное знание судьями правовых норм, постановлений Пленума ВС РФ и, в первую очередь, правовых позиций КС РФ, судебной практики в целом, невнимательность, небрежность, допускаемая судьями в судопроизводстве. В-третьих, суд в некоторых случаях не использует некоторые, на мой взгляд, необходимые статьи Конституции или ГПК, которые обязательны для решения какого-то конкретного дела, зато вместо этого использует международные нормы (ЕКПЧ или практику ЕСПЧ). С другой стороны, суд, используя эти международные нормы, латинские максимы, делает это нецелесообразно и в том случае, когда этого делать лучше бы не сделовало. Так, говоря об общей позиции судов в проанализированных делах, следует отметить, что проблем в законности и справедливости окончательных решений выделено не было. Во всех проанализированных делах видится необходимым согласиться с решениями судов. Однако, остались некоторые вопросы к судам нижестоящих инстанций в их беспристрастности и независимости, а также вообще в квалифицированности некоторых судей и, особенно, в знании некоторых процессуальных норм. В выводе следует вернуться к вопросу использования латинских максим в решениях судов общей юрисдикции и ВС РФ. Необходимо отметить, что общеправовые принципы играют огромную роль в судебной практике, особенно в сфере интеграции и глобализации. Латинские высказывания, в какой-то степени, выступая как атавизмы, имеют реальную полезность и, как уже было сказано, перед судами стоит необходимость ссылаться на такие латинские максимы, но, конечно, в определенной мере, а определять эту меру необходимо уже в зависимости от конкретного дела. В выводе следует отметить слова Питера Маклеода о том, что “суды не позволили латыни тихонько проскользнуть в неизвестность. Латинский язык является символом возраста правовой структуры, напоминанием о том, что то, что мы делаем сейчас, - это то, что люди делали в течение многих лет до нас.”
|
||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 58; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.102 (0.011 с.) |