Лучше взять его лошадей по их настоящей цене, а остаток долга он постепенно вернет. Зачем без всякой надобности лишать его жизни. » 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Лучше взять его лошадей по их настоящей цене, а остаток долга он постепенно вернет. Зачем без всякой надобности лишать его жизни. »

«Лучше взять его лошадей по их настоящей цене, а остаток долга он постепенно вернет. Зачем без всякой надобности лишать его жизни?»

 

Стих49

раджа кахе, — “эи бат ами нахи джани прана кене ла-ибау тара дравйа нахи ами

раджа кахе — царь ответил; эи бат — эти новости; ами — я; нахи джани — не знаю; прана — его жизнь; кене — зачем; ла-иба — должен я забирать; тара — его; дравйа — деньги; нахи ами — желаю.

Царь удивленно ответил: «Я ничего не знал об этом. Зачем лишать его жизни? Я хочу от него только недостающих денег».

 

Стих50

туми йаи’ кара тахан сарва самадхана дравйа йаичхе аисеу ара рахе тара прана”

туми — ты; йаи’ — придя; кара — сделай; тахан — там; сарва-самадхана — все улаживание; дравйа — товары; йаинхе — чтобы; аисе — пришли; ара — и; рахе — сохраняет; тара — свою; прана — жизнь.

«Отправляйся туда и все уладь. Мне нужно только, чтобы он вернул долг, мне не нужна его жизнь».

 

Стих51

табе харичандана аси’ джанаре кахила чанге хайте гопйнатхе гййгхра намаила

табе — тогда; харичандана — Харичандана Патра; аси — придя; джанаре кахила — сообщил царевичу; чанге хайте — с помоста чанги; гопйнатхе — Гопинатху; шйгхра — очень скоро; намаила — снял.

Харичандана вернулся и сообщил царевичу волю царя, и тотчас Гопинатха Паттанаяка был снят с чанги.

 

Стих 52

4дравйа деха’раджа маге — упайа пучхила ‘йатхартха-мулйе гхода лаха\ тенха та’ кахила

дравйа деха — уплати подати; раджа маге — царь просит; упайа — о способе; пучхила — спросил; йатха-артха-мулйе — по истинной стоимости; гхода лаха — возьми лошадей; тенха та’ кахила — он ответил.

Когда Гопйнатхе сказали, что царь потребовал возвратить собранные им подати и спросил, как он собирается это сделать, тот ответил: «Возьмите моих лошадей по их настоящей стоимости».

 

Стих53

‘краме краме диму, ара йата кичху пари авичаре прана лаха, — ки валите пари

краме краме — постепенно; диму — выплачу; ара — больше; йата — сколько; кичху — любую (сумму); пари — могу; авичаре — необдуманно; прана лаха — ты лишаешь меня жизни; ки валите пари — что я могу сказать.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 46; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.147 (0.007 с.)