Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Буквальный перевод русский язык
Часослов 2-я пол. XVI в. Молитва преп. Ефрема Сирина -(греч. Ἡ εὐχή Ἀγίου Ἐφραίμ τοῦ Σύρου) — великопостная покаянная молитва, читаемая по православному церковному уставу на богослужениях суточного круга, начиная со вторника в конце вечерни), среды и пятницы Сырной седмицы, ежедневно с наступлением Великого поста (кроме субботы и воскресенья) до Великой среды Страстной седмицы (включительно). По уставу должно читаться также и при совершении службы с «Аллилуия» в седмичные дни малых постов. Молитва названа именем преподобного Ефрема Сирина и традиционно приписывается ему. При этом, как и все приписываемые Ефрему Сирину молитвы, не может претендовать на аутентичность. Сам Ефрем разговаривал и писал на классическом сирийском языке, (ново-ассирийском или арамейском) языке, который до сих пор является литургическим языком Ассирийской Церкви Востока. Молитва была написана на греческом языке и позже смерти самого Ефрема Сирина. Для обозначения неизвестных авторов греческих текстов, которые приписываются Ефрему Сирину (в число них входит и «молитва Ефрема Сирина»), введено условное понятие: «Греческий Ефрем».
УСТАВ ЧТЕНИЯ МОЛИТВЫ Типикон предписывает читать молитву про себя, в молчании, воздевая руки на каждое из 3 прошений и совершая земной поклон после него. В практике РПЦ эта молитва читается священником вслух в присутствии молящихся, что объясняется недостаточным знанием ее прихожанами; воздеяние рук совершается только священником (или в ряде епархий не совершается вовсе). В греческих Церквах молитва также читается вслух, безмолвное чтение практикуется только в монастырях (в т. ч. на Афоне). Сама молитва вначале совершалась с 16 земными поклонами, данная практика сохранилась у старообрядцев. В современной русской и греческой практике совершается 3 земных поклона, 12 поясных и 1 земной. Промежуточные 12 поклонов в современной русской традиции принято сопровождать словами: «Боже, очисти мя, грешнаго» или «Боже, милостив буди мне грешному» (в дониконовской практике на эти 12 поклонов читались краткие молитвы: «Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго» (дважды), «Боже, милостив буди мне грешному, Боже, очисти грехи моя и помилуй мя, Создавый мя, Господи, помилуй, Без числа согреших, Господи, прости мя», после прочтения этих 6 кратких молитв они повторялись); эти слова читаются священником, как правило, лишь вполголоса или совсем тайно. Согласно Иерусалимскому уставу, как в редакциях, принятых в настоящее время в греческой, русской и в других православных Поместных Церквах, так и в редакции, используемой на Руси с кон. XVII в., — Молитва Ефрема Сирина включает 16 поклонов во все седмичные дни поста, кроме особых. Однако кафедрально-приходская версия устава, сложившаяся в греческой традиции к XIX в. и окончательно оформившаяся в нач. XX в., предписывает читать Молитву Ефрема Сирина всегда с 3 поклонами. Такое упрощение возникло не сразу. Так, в XVII в. греки сохраняли 16 поклонов во время Молитвы Ефрема Сирина, но не все были земными: за 3 земными поклонами следовали 12 поясных и земной, тогда как более старая традиция, сохранявшаяся на Руси до сер. XVII в. (и доныне практикуемая у старообрядцев), предписывала совершать 16 земных поклонов. Вопрос о замене 16 земных поклонов во время Молитвы Ефрема Сирина 3 земными, 12 поясными и земным (как Молитва Ефрема Сирина доныне и совершается в русской, грузинской и других традициях повсеместно, а у греков — в наиболее строгих монастырях) был тесно связан с началом разделений в Русской Церкви, приведших к старообрядческому расколу, — эта замена и предписание о переходе от двуперстия к троеперстию составляли основное содержание «Памяти», разосланной патриархом Никоном Великим постом 1653 г. по московским церквам, с неприятия которой некоторыми клириками и начались нестроения в Русской Церкви. При этом строгая практика 16 земных поклонов в XVII в. на Руси многими соблюдалась достаточно формально. Составители послениконовской русской редакции Типикона, посвящая Молитве Ефрема Сирина и некоторым другим вопросам главу «О поклонех и молитве церковное законоположение» (Типикон. [Т. 2.] С. 844–851), где обосновывается введенная патриархом Никоном практика, отмечают, что многие в их время пытались облегчить свой подвиг, преклоняясь во время Молитвы Ефрема Сирина не до земли, а до «скамеец» (следует отметить, что старообрядцы, придерживающиеся строгости в богослужении, избегают использования подобных приспособлений); тем самым введенную патриархом Никоном практику нельзя назвать упрощением, напротив, она подразумевала отказ от формального отношения к уставным предписаниям. О ВОЗДЕЯНИИ РУК Обычай воздеяния рук известен и в Ветхом Завете: «Воздеяние рук моих — жертва вечерняя». (Пс. 140:2), и в Новом: «Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения» (1 Тим. 2:8). В IV-V вв. богослужение, совершаемое египетскими монахами, состояло из чтения или пения псалмов, перемежавшихся безмолвной молитвой монахов с воздетыми руками, и заканчивалось поклонами (Ioan. Cassian. De inst. coenob. II 5-11; см.: Taft. Liturgy of the Hours. P. 57-73). В иконографии жест похожий на воздеяния рук изображен на иконах Богородицы «Знамение», «Оранта». Хотя возможно, это жест «заступнической молитвы». На многих миниатюрах Месяцеслова императора Василия II (X в.) святые изображены с воздетыми руками. В Большом Уставе ("Око Церковное"), в последовании вечерни недели сырной, содержатся следующие указания: «и посем, ВОЗДЕВ РУЦЕ, станем молящеся во своей мысли, глаголюще к себе, молитву, святаго Ефрема (Господи Владыко животу моему…)». Интересно, что данное указание напечатано в 3-x дораскольных изданиях Большого устава: 1)1610 г., "Вследование святыя великия четырядесятницы, л. 27; 2)1633 г., л. 500;
3)1641 г., л. 937.
ТЕКСТ МОЛИТВЫ Господи и Владыко живота моего, дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми. (земной поклон). Дух же целомудрия, смиренномудрия, терпения и любве даруй ми, рабу Твоему. (земной поклон). Ей, Господи, Царю, даруй ми зрети моя прегрешения и не осуждати брата моего, яко благословен еси во веки веков. Аминь.(земной поклон). Боже, очисти мя, грешнаго (12 раз – с поясными поклонами). Господи и Владыко живота моего, дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми. Дух же целомудрия, смиренномудрия, терпения и любве даруй ми, рабу Твоему. Ей, Господи, Царю, даруй ми зрети моя прегрешения и не осуждати брата моего, яко благословен еси во веки веков. Аминь.(земной поклон). Греческий текст Κύριε καὶ Δέσποτα τῆς ζωῆς μου, πνεῦμα ἀργίας, περιεργίας, φιλαρχίας, καὶ ἀργολογίας μή μοι δῷς. Господи и Владыка жизни моей! Духа праздности (безделья), многоделанья (суетливости), властолюбия и пустословия не дай мне. Πνεῦμα δὲ σωφροσύνης, ταπεινοφροσύνης, ὑπομονῆς, καὶ ἀγάπης χάρισαί μοι τῷ σῷ δούλῳ. Дух же целомудрия, скромности, терпения и любви даруй (по милости) мне, рабу Твоему.
Ναί, Κύριε Βασιλεῦ, δώρησαι μοι τοῦ ὁρᾶν τὰ ἐμὰ πταίσματα, καὶ μὴ κατακρίνειν τὸν ἀδελφόν μου, ὅτι εὐλογητὸς εἶ, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. Воистину, Господи, Царь! Даруй мне видеть мои ошибки и не выносить суд брату моему, ибо Ты благословен вовеки. Истинно так!
Церковнославянский текст:
Го́споди и Влады́ко живота́ моего́, духъ пра́здности, уны́ния, любонача́лия и праздносло́вия не даждь ми. Духъ же целому́дрия, смиренному́дрия, терпе́ния и любве́ да́руй ми, рабу́ Твоему́. Ей, Го́споди Царю́, да́руй ми зре́ти моя́ прегреше́ния и не осужда́ти бра́та моего́, я́ко Благослове́нъ еси́ во ве́ки веко́въ. Аминь. Дораскольный текст в настоящее время имеется в двух вариантах среди старообрядцев Вариант 1 (Текст по Уставу «Око церковное» 1633 года): Вариант 2 (Текст по Часослову 1652 года) Го́споди и Влады́ко животу моему́, дух уны́ния и небреже́ния праздносло́вия и тщесла́вия, сребролю́бия и любонача́льства отжени́ от мене́. Дух же целому́дрия, смире́ния, терпе́ния и любве́ да́руй ми, рабу́ Твоему́. Ей, Го́споди Царю́, даждь ми зре́ти моя́ согреше́ния, и е́же не осужда́ти бра́та моего́, я́ко благослове́н еси́ во́ веки, аминь. Го́споди и Влады́ко животу моему́, дух уны́ния, небреже́ния, сребролю́бия и праздносло́вия отжени́ от мене́. Дух же целому́дрия, смире́ния, терпе́ния и любве́ да́руй ми, рабу́ Твоему́. Ей, Го́споди Царю́, даждь ми зре́ти моя́ согреше́ния, и е́же не осужда́ти бра́та моего́, я́ко благослове́н еси́ во́ веки, аминь.
ТОЛКОВАНИЕ МОЛИТВЫ Стоит заметит, что между церковнославянским переводом и греческим текстом есть некоторые различия. Κύριε καὶ Δέσποτα τῆς ζωῆς μου, Господи и Владыка жизни моей! πνεῦμα ἀργίας, περιεργείας, φιλαρχίας καὶ ἀργολογίας μή μοι δῶς. Духа праздности (безделья), многоделанья (суетливости), властолюбия и пустословия не дай мне. πνεῦμα ἀργίας, περιεργείας, φιλαρχίας καὶ ἀργολογίας μή μοι δῶς. Духа праздности (безделья), многоделанья (суетливости), властолюбия и пустословия не дай мне. Живота моего — жизни моей. Дух праздности — склонность к праздности или лени. В дониконовской версии на этом месте стоит небрежения (недобросовестного исполнения, откладывания дел на потом). Слова праздный (ἀργός), праздность (ἀργία) в церковнославянском языке несут более сильное, чем в русском, значение «пустоты», «опустошенности», «бессмысленности». Уныние(др.-греч. περιεργία) — многоделанья, ненужный труд, излишние хлопоты, суетливость; излишнее любопытство, забота о незначительных делах, вмешательство в чужие дела. (в современном русском и церковно-славянском языках слово уныние имеет разные значения). Чаще церковнославянское «уныние» передаёт греч. ἀκηδία, подавленное состояние, утрата надежды. Любоначалие (φιλαρχία) — властолюбие, то есть любовь начальствовать, желание первенствовать во всём и властвовать над другими. В дониконовском славянском тексте на этом месте стоит «сребролюбие». Можно предположить существование разных греческих списков молитвы, где на месте φιλαρχία могло стоять близкое ему по буквенному составу φιλαργυρία (сребролюбие, алчность). Какой из этих вариантов является исходным, трудно определить. Стоит заметить, что литургические тексты подчёркивают особую тяжесть греха сребролюбия, однозначно объясняя предательство Иуды его сребролюбием («имений рачитель»). Празднословие— произношение пустых слов (пустословие), а также дурных и бранных слов. Не даждь ми — не дай мне. В дониконовском тексте «отжени от мене» («отгони, отдели от меня»). Это различие также, возможно, восходит к разным греческим спискам молитвы. Обыкновенно о собственных грехах и пороках в молитвах просят именно так: «отжени от мене» или «избави мя от». Споры в связи с двумя этими вариантами («не дай мне» или «отгони от меня») велись по поводу того, что Бог не может «давать» человеку страсти и пороки. Однако в нашем тексте «даждь», «дай», δῷς, употреблённое по отношению к дурным свойствам, противопоставлено двум другим глаголам со значением «даровать»: χάρισαι (если переводить буквально, «уделить по милости») и δώρησαι (одарить, наградить). В таком сопоставлении «дать» можно понимать как «позволить», «допустить» — ср. «не дай Бог!».
Πνεῦμα δὲ σωφροσύνης, ταπεινοφροσύνης, ὑπομονῆς καὶ ἀγάπης, χάρισαί μοι τῷ σῷ δούλῳ. Дух же целомудрия, скромности, терпения и любви даруй (по милости) мне, рабу Твоему. Целомудрие (σωφροσύνη) — здравомыслие, благоразумие, скромность, а также чистота и непорочность души. В позднейшем восприятии связывается преимущественно с девственностью или моральной чистотой, однако его первое значение — обладание здравым (целым, неповреждённым) умом, здравомыслие, способность различать добро и зло. Смиренномудрие — скромность, смирение сознание своего несовершенства перед Богом, и когда не думаем о себе, что мы лучше других. Дониконовском списке, «смиренномудрие» — в новом. Сложносоставное слово ταπεινοφροσύνη означает «скромность», «признание собственной малости, незначительности». В античном понимании такая «скромность» — характеристика отрицательная, нечто вроде «малодушия». В христианском же понимании смирение — одна из самых высоких добродетелей (точнее, даров, которые человек исключительно собственными силами получить не может), противоположность гордыни. Прот. Александр Шмеман в своём толковании великопостной молитвы замечает, что одно из главных проявлений смирения — готовность принять правду. Одни смиренные способны жить по правде, видеть и принимать вещи так, как они есть. Из многих житийных рассказов, из духовных поучений мы знаем, что смирение — это единственное оружие, которое делает человека неприступным для нечистой силы. Над смиренным человеком бес не имеет власти. Терпение (ὑπομονή) — стойкость, постоянство. «Tepпети» в славянском, как и в греческом, включает в себя значение «ожидать», «ожидать с надеждой». Ср. «сии вси бяху терпяще единодушно в молитве и молении» — «все они единодушно пребывали в молитве и молении» (Деян. 1:14). Терпение нужно при перенесении каких-либо неудобств, лишений и несчастий, чтобы начатое хорошее дело довести до конца. Любве — родительный падеж от любовь (к Богу и ближним).
Ναί, Κύριε Βασιλεῦ, δώρησαί μοι τοῦ ὁρᾶν τὰ ἐμὰ πταίσματα, καὶ μὴ κατακρίνειν τὸν ἀδελφόν μου, ὅτι εὐλογητὸς εἶ, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν Воистину, Господи, Царь! Даруй мне видеть мои ошибки и не выносить суд брату моему, ибо Ты благословен вовеки. Аминь. Ей, Господи о, Господи. Даруй мне зрети — дай мне видеть, осознавать. Ошибки — буквально «спотыкания», промахи, ошибки, πταίσμα. В русском и в других славянских языках сохранились образования с корнем грех-, которые не несут религиозной коннотации и означают «ошибку», «промах». Ср. русск. «огрех». Не осуждать (κατακρίνειν) — выносить суд или приговор. Высказывать критические замечания, даже злословить — это ещё не осуждать. Наоборот, можно относиться к кому-то «терпимо», именно исходя из его осуждения в настоящем, «юридическом» смысле: дескать, что с такого взять! Вот этим «снисхождением» в действительности человеку и выносится окончательный приговор.Под братомздесь подразумевается всякий другой человек. Яко благословен еси— потому что Ты достоин прославления.
В ЛИТЕРАТУРЕ Покаянная молитва Ефрема Сирина вдохновила Александра Сергеевича Пушкина за полгода до его гибели на создание стихотворения:
Отцы пустынники и жены непорочны, Но ни одна из них меня не умиляет, И падшего крепит неведомою силой: Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья, Библиография: 1. Брок С. Ефрем Сирин // Православная энциклопедия. Т. XIX. М, 2008. С. 79-105. // https://www.pravenc.ru/text/376984.html 2. Желтов М, свящ. Ефрема Сирина молитва // Православная энциклопедия. Т. XIX. М, 2008. С. 74. // https://www.pravenc.ru/text/182147.html 3. Иннокентий (Борисов), архиеп. Великий пост. Молитва святого Ефрема Сирина. СПб, 2004. 448 с. // https://vk.com/orthlit?w=wall-78659637_3728 4. Лука Крымский, свят. Толкование на молитву святого Ефрема Сирина. М, 2013. 66 с. // https://vk.com/orthlit?w=wall-78659637_5864 5. Молитва Ефрема Сирина. Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0_%D0%95%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D0%A1%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0 6. Седакова О. Мариины слёзы. Комментарии к православному богослужению. Киев, 2017. 176 с. // http://esxatos.com/sedakova-mariiny-slezy 7. Староверов В. Молитва преподобног Ефрема Сирина на Руси. Варианты и смыслы. // http://www.pravoslavie.ru/92648.html 8. Шмеман А., протопресв. Великий пост. М, 1993. 111 с. // https://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Shmeman/velikij-post/
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 7; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.140.188.174 (0.009 с.) |