Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Два чтения Галена: Разес (9-10 вв. ) и Леонхарт Фукс (16 В. )↑ Стр 1 из 2Следующая ⇒ Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Два чтения Галена: Разес (9-10 вв.) и Леонхарт Фукс (16 в.) Гален был основой медицинского образования в период Восточного Средневековья. Переводы его работ на сирийский и арабский языки были изучены и прокомментированы в основном как яркие знания, ведущие к автономной медицине. Критический анализ Галена, свидетельствующий о внимательном чтении и большом уважении, пролил свет на его достижения, но также и на его слабые стороны. Разес использует Галена как медицинский авторитет, чтобы расширить свое собственное медицинское мышление. В эпоху Возрождения большинство переводчиков и комментаторов Галена, все эллинисты, пытались установить границу между “подлинным” Галеном и арабским. Таким образом, предполагалось, что Гален способствовал появлению лекарства, непосредственно переданного из Древности на Запад. Типичным примером такого прочтения является немец Леоннарт Фукс. Наша цель состоит в том, чтобы отметить, что и Разес, и Фукс внесли свой вклад в медицинское образование. Мы хотели бы подогреть дискуссию об эволюции знаний и роли “ошибки” в построении “истины”, а также о статусе медицинских знаний и знаний в целом как наследия прошлого, продолжающегося в настоящем. Мы изучим некоторые примеры сомнений Разеса относительно Галена и трактата о оспе и кори. Что касается Фукса, мы сосредоточимся в основном на его Paradoxa medicinae с некоторыми ссылками на его комментарий к четырем трактатам Галена De morbo et accidenti (О различиях и причинах болезней и симптомов). 1. Временная линия: от Средневековья до Возрождения, чтение Разеса Галеном Врач, алхимик и философ Абу Бакр Мохаммед Закария аль-Рази родился примерно в 865 году нашей эры в городе Рей, недалеко от Тегерана в Иране. Он умер примерно в 925 году. Известный как “арабский Гален”, он был знаменит своими медицинскими методами лечения, своим превосходным общим знанием книг и своим знанием работ Галена. Он описывает Галена как своего учителя, но когда его теоретическая позиция, анализ и практика расходились с позицией Галена, Разес четко объясняет причины этих различий. Здесь мы анализируем три примера расхождений во мнениях между Разесом и Галеном, отобранных из разных книг: 1 - Расхождение в поисках причинно-следственной связи 2 - Расхождение в терапевтическом лечении 3 - Расхождения в диагностике и лечении. Первый случай: Расхождение в поисках причинно-следственной связи, связи между внутренним составом лекарства и его эффектами В его книге "Сомнения в Галене" (Шукук ала Ялинус) Разес высказывает некоторую критику в адрес Галена. Сначала он излагает позицию Галена по какому-либо вопросу, а затем излагает свою аргументацию, чтобы опровергнуть ее. Здесь мы рассмотрим параграф, касающийся уксуса, который был очень полезным напитком и лекарством в Древности и Средние века. Разес высказывает две критические замечания по этому вопросу: 1 - В своем De Simplicium Medicamentorum Temperamentis et Facultatibus Гален указывает, что уксус одновременно горячий и холодный, и указывает, что он игнорирует причину этого. Разес, используя перегонный куб (реторту и неподвижный), демонстрирует, что он может разделить уксус на два отдельных вещества, одно горячее, а второе холодное (в контексте средневекового естествознания). 2- Однако главная критика Галена носит философский характер: Разес утверждает, что для врача и практикующего врача качество и эффект каждого лекарства являются результатом наблюдений, навыков и эмпирических выводов, собранных за долгую историю терапии. Такая информация не требует дополнительной демонстрации. Второй случай: Проказа (проказа Хансена) и неэффективное лечение Согласно теории четырех гуморов, дисфункция черной желчи может привести к таким заболеваниям, как рак, меланхолия или проказа. Для лечения проказы, которая считалась довольно безнадежной болезнью, Гален предлагает змеиную плоть, легендарное средство. Змеиная плоть содержится в греческой, арабской и латинской фармакопеях. Однако Разес утверждает, что это лечение не сработало в его руках: “Древние [греческие врачи] утверждали, что змеиная плоть и приготовленный из нее териак могут излечить [пациента] от проказы, но у меня нет такого опыта, хотя его репутация известна”. Чтобы представить змеиную плоть в качестве средства лечения, Гален ссылается на различные собранные истории и легенды, а затем упоминает свой собственный опыт. Разес также представляет свой собственный опыт, который является негативным. Он предлагает другое лечение, которое может быть эффективным только на первой стадии заболевания. Третий случай: Этиология, диагностика, терапия старых симптомов и “новых” болезней Трактат Разеса о оспе и кори или аль-Джудари ва аль-хасба ознаменовал историю медицины в том, что касается дифференциальной диагностики. По словам Грмека, оспа и корь не были описаны в древности, и если тело было покрыто пятнами, использовались такие термины, как: экзантема – или во множественном числе экзантемы, герпес, бубон или лоймос. Во времена Галена была проведена некоторая ретроспективная диагностика. Похоже, что Разес был первым, кто дал описание оспы, которое остается лучшим. Во введении к этому трактату Разес критикует тех, кто утверждает, что Гален никогда не упоминал об этой болезни, и возражает против них, основываясь на своей личной эрудиции. В ходе своего библиографического исследования, ценность которого имеет важное значение, прежде чем приступить к новаторской работе, Разес не ограничился арабской версией работ Галена, а опросил людей, говорящих на греческом и сирийском языках, о версиях, существующих на этих языках. Разес представляет четыре коротких отрывка, взятых из четырех разных работ, приписываемых Галену, в которых, по его словам, Гален, по-видимому, ссылается на эту болезнь. Таким образом, он продвигает знания Галена и рассматривает работы Галена как необходимое чтение для медицинского образования. Работы Галена, упомянутые Разесом, были переведены на арабский язык знаменитым переводчиком 9 века Хунайном Ибн Ишаком (804-877) или его сотрудниками: 1- De compositione medicamentorum для каждого рода, 2 - “Сага о пульсе”, 6 работ (De pulsibus ad tirones, De pulsuum differentia, De dignoscendis pulsibus, De causis pulsuum, De praesagitione ex pulsibus, Краткий обзор Librorum Suorum de pulsibus) 3- De usu partium corporis humani - Обычное человеческое общество, 4- De iis quae medice scripta sunt в Platonis Timaeo (фрагмент, сохранившийся только на латыни). Разес информирует нас о медицинском содержании каждой цитаты Галена, касающейся оспы. Они содержат этиологические указания, хотя и неточные и неопределенные. Существует лечение мазью, которая используется без каких-либо уточнений относительно болезни; название дано для многочисленных видов заболеваний, похожих на оспу. Все эти цитаты поразительно демонстрируют, что в арабском переводе Галена оспа не имеет четкого или полного описания и не имеет конкретного и удовлетворительного лечения. Разес заканчивает свои замечания о работе Галена по оспе словами:
“Я был очень удивлен этим, а также тем, как могло случиться, что Гален упустил из виду эту болезнь, которая встречается так часто и требует такого тщательного лечения, когда он так стремится выяснить причины и методы лечения других заболеваний”.
В медицинской части трактата нет действительно важной цитаты из Галена или других древних авторов. После введения Разес ссылается на нескольких современных авторов. Это свидетельствует о высоком качестве его библиографических исследований. Описание симптомов, сравнение заболеваний, диетотерапия и медикаментозная терапия являются результатом библиографических исследований Разеса о современных авторах или его собственных личных наблюдений и изобретений. Можно задаться вопросом, почему Разес должен ссылаться на Галена в этих четырех коротких отрывках, упомянутых выше. Причина в том, что для него требуется медицинское образование и профессиональная подготовка, чтобы иметь возможность внедрять инновации. Приводя эти цитаты, Разес демонстрирует свое глубокое знание работ Галена и показывает себя как одного из великих читателей Галена на арабском языке. Следует отметить, что Разес является автором трактата “Об учете дошедших до нас книг Галена, которые не упоминаются Хунайном или Галеном в его каталоге”. Разес основывает свое изучение медицины на прочном книжном фундаменте и на практике. Это подтверждается его личной библиографией, практическими наблюдениями и опытом, собранными в книге "Китаб аль-Хави" (Континенты), составленной его близкими друзьями и учениками после его смерти. Он сделал несколько замечаний по поводу оспы и привел две цитаты из Галена; первое замечание семиологическое, второе этиологическое; затем Разес пишет:
“Гален упоминает оспу, но никакого конкретного вида лечения; он считает эту болезнь своего рода кризисом”. 2. Высказывания Фуха в посланиях, посвященных посвящению, предисловиях, введениях и послесловиях. Леонхарт Фукс (1501-1566), тюбингенский профессор медицины, ботаник, анатом, познакомивший Германию с Везалием, эллинист, гебраист и латинист, отмеченный лютеранской реформацией, полемист, считает, что его главная миссия - “возрождение” древних источников, искаженных из-за неправильного перевода или неправильного прочтения. Он представляет 2-томное комментированное латинское издание Галена (Париж, 1550) и использует Галена в качестве своего основного исходного текста (наряду с Диоскоридом, Гиппократом, а иногда Плинием или Павлом Эгинским) в своей Paradoxa medicinae (1535, 1555), работе, полностью посвященной “ошибкам”, совершенным арабами и “врачами нашего времени”. Настоящее исследование основано на издании "Парадокса" 1555 года. Копия, оцифрованная в Gallica (цифровой каталог Французской национальной библиотеки), взята из “библиотеки главного офиса хирурга, Вашингтон, округ Колумбия, № 54653, 16 век. раздел "коллекция”. Его бывший В либрисе упоминается дата 14 октября 1584 года в Монпелье и имя некоего “doctissimus vir” (возможно, владельца). Копия комментированного издания Галена, согласно экслибрису, он взят из библиотеки Франсуа Рассе де Не (1521-1587), парижского хирурга-протестанта. Обе работы, по-видимому, использовались в качестве медицинских справочников. Название "Парадокса" подчеркивает, что критика является совершенно новой, ранее никем не выдвигавшейся. Это довольно претенциозное утверждение является темой эпохи Возрождения, но также подчеркивает эрудицию автора: Фукс стремится дать обзор того, что он считает “истинной” медицинской теорией и практикой, поэтому он ориентируется на арабов, свой любимый источник “ошибок”, связывая их со своими современными врачами и некоторыми Средневековые. В посвященном послании (2 выдающимся членам семьи Фюггер, Йоханнесу и Георгиусу, студиоруму патронам, которые финансировали больницу) своего прокомментированного издания Галена Фукс настаивает на необходимости избавиться от старых латинских переводов, которые всегда копировали друг друга без сопоставления греческих источников. Он также обращает внимание на то, что арабы представляют мнения Галена как свои собственные. “Люди прошлого”, когда “дела Саррацена процветали”, не так достойны порицания, как современники Фукса, которые упорствуют в своем незнании греческих текстов и хороших латинских переводов, доступных в настоящее время, считая себя преемниками Авиценны, а не Галена. В посвященном послании Парадокса (Ульриху фон Вюртенбергу, pietatis et studiorum Меценаты, стр. 8-22) можно найти общие принципы, а также цель этой конкретной работы: объяснить ἀμαθέστερον καὶ σαφέστερον (более простым и точным способом, греческие слова в латинском тексте), что было поверхностно упомянуто его предшественников; продвигать наиболее “точных авторов” (probatissimi autores), прежде всего Галена; не “критиковать”, а устанавливать истину. В ответ на тех, кто, вероятно, обвинил бы Фукса в недостатке оригинальности (“хвастун без надлежащего оперения, как Эзопика корникс”), он раскрывает идею того, что мы называем интертекстуальностью в нашем современном словаре: многие древние авторы (например, географ Солин, который опирается на Плиния, автор комиксов Теренций, который опирается на Менандра) были “хорошими читателями” своих предшественников и все же создали оригинальную работу. Медицинские авторы сделали то же самое: Орибасий опирался на “других”, Павел Эгинский - на Галена и Орибасия. Важно отличать “интертекстуальное” чтение от простого подражания: арабы были подражателями греческой медицины. Что касается его специфического метода изучения текста, Фукс ссылается на свои собственные заблуждения: греческие рукописи, с которыми он сталкивался в прошлом, были низкого качества, а его знание латыни было не таким продвинутым, поэтому он допустил некоторые ошибки, которые он обещает исправить, используя предположительно “научный”, а не умозрительный метод. Второе послание (стр. 23-34) адресовано читателю: Фукс подчеркивает обесценивание арабских авторов, чтобы ученые, особенно начинающие, не читаю их. Он подчеркивает план своей работы: книга 1 посвящена materia medica, фундаментальным медицинским знаниям (Фукс как ботаник настаивает на важности этой части, самой длинной из 3); затем в книге 2 идет изучение болезней и симптомов и, наконец, книга 3, анатомия. В книге 1 наиболее цитируемым греческим автором, конечно же, является Диоскорид, за которым почти в каждом случае следует цитата Галена. Гален является наиболее цитируемым автором в 2 других книгах, за ним следуют Гиппократ, Плиний и некоторые другие. Каждая книга включает в себя введение. Во введении к книге 2 Фукс обвиняет тех, кто черпает свои медицинские знания только из “того, что написано в газетах” (то есть в книгах): книги следует читать в общих рамках полного медицинского образования, теории, связанной с личным поиском истины, и практики. Цель Фукса не в том, чтобы “энциклопедический”: его цель - улучшить образование тех, кто практикует медицину. Врач должен быть искусником, одновременно “ремесленником” и “художником”. В конце третьей книги, в предисловии, Фукс излагает свои основные мотивы: пролить новый свет на ошибки ученых и последовать примеру многих других, стремящихся установить истину. Его не волнует, что другие обвиняют или критикуют его; он единственный в Германии, кто никогда не отступает, его приверженность не вызывает никаких сомнений. 3. Фукс по конкретным медицинским темам Невозможно включить сюда обзор всех случаев, когда Фукс использует и цитирует Галена (оригинальный греческий текст, только пара исключений на латыни) на 520 страницах Парадокса: далее следует ограниченный и субъективный выбор примеров. Главная цель Фукса, несомненно, состоит в том, чтобы продвигать Галена, но он делает это двояким образом: арабы и их последователи всегда терпят неудачу без Галена; в некоторых случаях арабы правы, потому что они согласны с Галеном; в этих случаях полемика Фукса направлена против врачей, которые пренебрегли Галеном. Фукс в основном нацелен на Авиценну, “клеветника, а не толкователя Галена” (Комментарий, стр. 251-252, на De sympt. предостережение, книга 1, К. 7, 117-118). Несмотря на его в основном основанные на идеологии вводные заявления о том, что медицина находится под арабской угрозой, когда он хочет доказать, что Авиценна неправ, Фукс продолжает методично и точно цитирует: нужно прочитать авиценнский (латинский) текст, чтобы понять, что противоречит Галену или противоречит рациональности и опыту, что показывает несовершенное мастерство или упрямство. Фукс также критикует Расеса, Аверроэса, Авензоара (Севилья, † 1162). 3.1. Арабы терпят неудачу, Гален никогда не терпит неудачу Одним из центральных моментов, представляющих интерес, является использование точного греческого термина для определения лекарственных веществ. “Ошибки” заключаются в путанице (принятие вещества за другое), поверхностности (“название” важнее, чем “природа” вещества), несовершенном знании терапевтической эффективности или древних знаниях, находящихся в упадке:
4. Вывод: как читать книги прошлого? Рассмотренные здесь чтения Галена представляют разные подходы к древним источникам и к прошлому в целом в два разных исторических периода. Разес живет в инклюзивной, многоязычной и мультикультурной империи. Он является примером врача, философа и учителя. Как врач, он обязан распространять свои открытия и помогать другим врачам; как философ и как учитель, он уважает, но также критикует своих предшественников и в данном случае Галена. Для Разеса медицина и медицинские исследования не могут проводиться просто путем наблюдения за пациентами или посещения больниц. Врач также должен иметь подробные знания о своих предшественниках, и только пройдя этот долгий путь, он может внести свой собственный вклад. Когда кто-то знает, насколько многословен был Гален, короткие цитаты Галена о оспе свидетельствуют об отсутствии как информации, так и научных данных. Однако для Рейзеса эти цитаты доказывают, что инновации в медицине невозможны как без изучения книг, так и без личного наблюдения, которые являются двумя взаимодополняющими сторонами одной медали. Отношение Разеса и Фукса к медицинской теории и практике, профессиональному мастерству и этике, их цели и методы различаются, но оба они стремятся обеспечить точное и полезное медицинское образование. Разес пропагандирует “преемственность, основанную на критике”, от Галена до его эпохи и далее. Фукс, напротив, нуждается в “перерыве, основанном на критике”, чтобы внедрить медицинские инновации. Научная генеалогия Разеса - это цепочка, в которой важно каждое звено. Фукс пропускает недавнее прошлое, чтобы привлечь внимание к далекому: хронологический разрыв для него не имеет значения. Хотя он призывает своих читателей лично ознакомиться с источниками, ему совершенно не хватает критической дистанции по отношению к Галену, чьи трактаты считаются неоспоримой истиной. Реконструкция прошлого Фукса более понятна в контексте немецкого гуманизма, где не было инновационных академических институтов, таких как французский Королевский колледж (Коллеж де Франс, основанный Франсуа 1ером), противостоящий консервативной Сорбонне. Предполагалось, что средневековые немецкие университеты должны были измениться, чтобы принять гуманистические учебные программы: для преподавателей, ученых, таких как Фукс, которые активно участвовали в возрождении древней культуры и развитии критического чтения источников, было крайне важно четко отличать себя от ученых предыдущих периодов. Два разных прочтения, один идеал: никогда не сдаваться в непоколебимом поиске истины посредством расширения знаний и расширения опыта; всегда служить на действительной службе в совершенно гуманном искусстве ухода и исцеления.
https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01639756/document
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 10; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.233.187 (0.063 с.) |