Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

История иконы табынской божьей матери по описанию шэжэрэ башкир-юрматинцев. Фото раиль кузеев (автор фото иконы аноним). Письмо арабика, читается справа на лево.

Поиск

Находка иконы в тексте шэжэрэ закреплено так:

 

Транскрипция – «Хан аиди. Бр хал булди, мундэ бр куам аулглар бар аимш. Хан аиди – «Бу аулуглрдэ бр гзиз булгаи кбрни бакнглар» - диди. Аирсэ hм шул сагт курадилр, бр зиарт таши гурдилр.Ташкэ иазлмш – «Чулка-ата» - диуб. Хан аиди – «Мгн бу гзиз алр аимш» - диуб. Шул уктдэ тарих сикз иуздэ (ау)нбрдэ ирди. Хан буирду – «Кутарб багнглр» - диуб, hм кардилр, кбрни кирпч аилан аиландрган, гжбт кар башли hзлиузэ бр игт тигл иатур. Хан аиди – «Иа Шгали би хликлр арснда синдан хким иук.бу ир у су снки аулсун бу гзизни сн трбиэ аилэ» - диди. Аирсэ Шгали би хуш гурди у hм Шадлуг диган су буиндэ иуртлар салдилр. Бу гзизнг аустинэ аихатэ килди…»

Перевод – «Хан сказал – «Одна история была, тут имеются великие (переводится также «мертвецы») одного народа якобы. Хан сказал – «Среди этих великих один святой должен быть, осмотрите могилу». Тогда и тотчас увидели один надмогильный камень и на камне написано «Чулка-ата». Хан сказал – «По всей видимости это и есть тот самый святой». Тогда история была в восемьсот одиннадцатом (по хиджру). Хан приказал – «Вскройте и обследуйте» и посмотрели, могила обложена кирпичем, удивительно там лежал с иконой вместе головы, отрубленной саблей. Хан сказал – «Йа Шагали бий среди народов нет другого правителя похожего тебе, эта земля эта вода пусть будут твоими, уход за этим святым твоя обязанность. Тогда Шагали бий согласился и тотчас у реки Шадлык построили дома. Над могилой святого построил сооружение (мавзолей)…».

Вот так икона Табынской божьей матери, которая лежала на месте головы Чилка-ата, и стала достоянием башкирского племени юрматы. Тогда юрматинцы исповедовали несторианскую религию и носили энкалпионы.

Многие могут не согласится с моим переводом текстов, ссылаясь на, совершенно незнающий арабский язык и грамоту, академика Р. Кузеева, поэтому свои поправки ошибок переписчиков шэжэрэ и переводчиков даю в отдельной таблице.

№ п\п Правильное написания слов из текста шэжэрэ и их переводы.
1  написание слова «амат хаммиат хин» со значением «эпоха защиты Моде от посягательств чужих народов».
2  написание слова «аварэ\\Аварh» со значением «кочующий».
3  написание слова «аилан» со значением «этноним – алан».
4 сокращенное написание слова «кячкиб» в форме «кячб» со значением «говоря – «Ох если бы»».
5  слово с корнем «казид\\указ, подлежащий обязательному исполнению». «Казидилар» слово со значением «выполнили указ, подлежащий обязательному исполнению».
6  слово «кэр» со значением «икона; писание».
7 слово «тигл» со значением «отрубленный саблей».


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2022-01-22; просмотров: 134; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.255.23 (0.009 с.)