Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Розина, Граф, Фигаро и Бартоло↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Скройтесь! Базилио Скроюсь! Граф Доброй ночи вам, сеньор мой! Розина Доброй ночи, доброй ночи! Граф Доброй ночи вам, сеньор мой, Фигаро Доброй ночи вам, сеньор мой! Граф Доброй ночи, доброй ночи! Фигаро Доброй ночи вам, сеньор мой, Розина Доброй ночи вам, сеньор мой! Граф и Фигаро Доброй ночи, доброй ночи! Розина Доброй ночи вам, сеньор мой, Базилио Доброй ночи вам желаю! Розина, Граф, Фигаро и Бартоло Доброй ночи, доброй ночи! Базилио Доброй ночи вам желаю! (про себя) Розина Что ж он медлит, что ж он медлит, Фигаро Что ж он медлит, что ж он медлит, Граф Доброй ночи, марш скорей! Бартоло Доброй ночи, доброй ночи! Базилио Не кричите! Знаю, знаю Розина, Граф, Фигаро и Бартоло Доброй ночи вам желает, Базилио Опекун попал в беду! (Уходит.) Фигаро Ну, что ж, прошу, дон Бартоло. Бартоло Готов, готов. (Снова усаживается, и Фигаро намыливает ему бороду, готовясь брить; при этом он старается загородить от Бартоло двух влюблённых.) Фигаро Прогнали! Брависсимо! Граф Розина! Розина! Ах, вы послушайте! Розина Охотно, охотно буду слушать я. (Садятся с Графом, как бы продолжая урок музыки.) Граф (к Розине; тихо) Фигаро (стараясь отвлечь Бартоло) Бартоло Что приключилось? Фигаро Ах, что-то в глаз попало, я не знаю... Розина (к Графу) Граф (к Розине) Бартоло (подкравшись и услышав разговор Графа и Розины) Розина, Граф и Фигаро Что с вами случилось? Бартоло Мерзавцы! Злодеи! Розина, Граф и Фигаро О, доктор, придите в себя, замолчите! Бартоло Вон тотчас отсюда, Розина, Граф и Фигаро Ведь в крике, поймите, Бартоло Вон тотчас отсюда, (Все, кроме Бартоло, уходят.) Ах, вот беда стряслась! (Появляются Амброджио и Берта.) Амброджио, беги, беги скорее (Амброджио уходит; Бартоло обращается к Берте.) Ты станешь у двери караулить, (про себя) (к Берте) (Уходит.) Берта И мне старик не верит! Что ж, попробуй (Уходит.) Картина вторая (Комната с окном, закрытым жалюзи, как в первом действии. Входят дон Бартоло и дон Базилио.) Бартоло Так, значит, с этим дон Алонзо Базилио Нет, незнаком. Бартоло Так, значит, он подослан графом был. Базилио Ну, а я могу поручиться, Бартоло Сам граф? Базилио Сам граф! (про себя) Бартоло Ну, всё равно... К нотариусу вы сходите поскорее, Базилио Идти? В такой-то ливень? В лужах утонешь. Бартоло Племянницу? Какую? У него ведь нет племянниц... (Даёт ключ.) И отправляйтесь, да поскорей. Базилио Не тревожьтесь: в два прыжка я там и тут. (Уходит.) Бартоло Добьюсь я, заставлю силой (Вынимает из кармана письмо, взятое у Графа.) Ведь письмецо, (Розина молча входит в комнату.) Могу я новость вам открыть о вашем милом. (Передаёт Розине её письмо к Линдору.) Розина (про себя) Бартоло Дон Алонзо и цирюльник сговорились погубить вас; Розина Они агенты? Это правда? Ах, вот что! Бартоло Да, конечно! Розина Ну что ж, отлично! Я на брак согласна. Бартоло Ах, кровопийцы! Я запру все двери! Розина Что дверь, сеньор! Можно в окно забраться. Бартоло На страже встану я! Но... если есть у них кинжалы... (Уходит.) Розина Горе! Если б кто знал, как я несчастна! (Уходит к себе. Разыгрывается гроза. В окне виден блеск молнии; слышны удары грома. Когда гроза затихает, снаружи открываются жалюзи, и в окно влезают сначала Фигаро, потом Граф, закутанный в плащ. Фигаро держит в руках фонарь. Из своей комнаты выходит Розина.) Фигаро Ну, влезли наконец! Граф Фигаро, дай мне руку. Что за погода! Фигаро Прелесть для влюблённых. Граф Ну... открой фонарь свой. (Фигаро открывает фонарь.) Где ж моя Розина? Фигаро (осматриваясь) Граф (с восторгом) Розина (отталкивая Графа) Граф Я в изумленье! Фигаро В чём дело, не пойму я. Граф Я вас молю... Розина Молчите! Вы притворялись влюблённым, Граф Предать вас? Так вот причина! Как счастлив я! Розина Ах, да! Очень любила! Граф Ах, что же дольше мне таиться! (Сбрасывает плащ.) Тот, кто так постоянно за вами всюду следовал, любя, — Розина Ах, я рада, ах, я рада всей душою! Фигаро (про себя) Граф Я в восторге. Я в восторге, в восхищенье! Фигаро (про себя) Розина О сеньор!.. Но... но вы... со мною... Граф Ах, зачем, ах, зачем ещё сомненья! Розина Быть твоею? Граф Да! Розина Быть женою? Граф Ты согласна? Розина Ах, всей душою! Ах, всей душою! Фигаро (передразнивая) Граф О, сбылися мои желанья, Фигаро Вздохи! Всё так прекрасно! Розина После тяжких испытаний, Граф После долгих дней страданья Фигаро Нам пора, сеньор, вниманье! (Смотрит в окно.) Ах, проклятье! Что я вижу! Граф Ты их видишь? Фигаро Да, сеньор! Граф Только двое? Фигаро Да, сеньор! Граф И с фонарями? Фигаро С фонарями там я вижу двух людей. Розина, Граф и Фигаро Что решить похитрей? Граф Тише, тише, сколь возможно, Фигаро Да, одна теперь дорога, Розина С вами я на всё согласна. Граф Мы по лестнице с балкона Фигаро Тихо на землю с балкона (Готовятся бежать.) Ах, вот ещё несчастье! Ну, как тут быть? Граф Что там случилось? Фигаро Нет лестницы. Граф Как нет? Фигаро Исчезла, нет её. Граф Неужели? Фигаро Кто б мог её похитить? Граф Затрудненье опять! Розина Ах, всё погибло! Фигаро Тс... тише, там я слышу шаги, как будто... Граф (закутываясь в плащ) Фигаро Вот и они. (Отходят в глубину комнаты. Базилио с фонарём в руках вводит нотариуса.) Базилио (Кричит во все стороны.) Дон Бартоло! Дон Бартоло! Фигаро (к Графу) Граф А другой кто? Фигаро Эге! Нотариус знакомый. Вот и отлично! (Базилио и нотариус с удивлением оборачиваются.) Сегодня я к вечеру просил вас покорно (Нотариус показывает лист.) Прекрасно всё! Базилио Позвольте! Дон Бартоло... где он? Граф (Отводит в сторону Базилио и предлагает ему перстень, чтобы он молчал.) Эй! Дон Базильо! Этот перстень будет вашим. Базилио Но я ведь... Граф (Показывает пистолет.) Для вас же две пули есть Базилио Коль так... Беру я перстень! (Берёт перстень.) Что ж делать? Граф (к нотариусу) (Подписывают контракт.) Фигаро Виват! Граф Мы победили! Розина О, наконец-то счастье узнала я! Фигаро Виват! (В тот момент, когда Граф целует руку Розины, а Фигаро комично обнимает Базилио, входит Бартоло, ведя с собой Офицера и солдат.) Бартоло Никто ни с места! (Указывает на Графа и на Фигаро и сам бросается на Фигаро.) Вот, вот они! Фигаро Рад я видеть вас, сеньор. Бартоло Алькад, вот воры! Арестуйте, арестуйте! Офицер (к Графу) Граф Моё имя? Зовусь я честным человеком. Бартоло Ступайте к дьяволу! Розина Розина Обещала? Даже в мыслях не имела. Бартоло Как так? Ты обманула? (Указывает на Графа.) Арестуйте скорей их, это воры! Фигаро Уж не убийцы ль? Бартоло Да, убийцы, так и есть! Офицер (к Графу) Граф Прочь руки! Офицер (нетерпеливо) Граф Я повторяю: прочь руки! Офицер Э, мой сеньор, убавьте гонор! Граф (Сбрасывает с себя плащ.) Кто я? Граф Альмавива перед вами! Бартоло Граф это? О, что я слышу! Граф Молчите! Крик не поможет, пора понять: Бартоло Но как же... Граф Смолкни! Базилио Хотел я... Граф Молчать, ни слова! (к Офицеру и солдатам) Солдаты Рады мы за вас сердечно! Граф Всё объяснил вам! Солдаты Нет причины нам, конечно, Граф Называть её своею, Солдаты Горячее и нежнее Граф Будет сладкой мне мечтою Бартоло Выходит — я же одурачен!.. Фигаро Да, выходит — будто так! Бартоло (к Базилио) Базилио Ах, дон Бартоло, почтенный, я вам признаюсь: Бартоло Ну, а я, глупец несчастный, Фигаро Вот что творит напрасная предосторожность! Бартоло Но... О приданом... Я не в силах... Граф Нет речи о приданом, Фигаро Ах! Ах! Он засмеялся! Розина Как же, сеньор дон Бартоло? Бартоло Да, да... кончить надо дело. Граф Так вы согласны? Бартоло Да, да... Что делать?.. Раз уж так случилось... Фигаро Браво, браво! Розина Ах, как я рада! Граф Твоей любовью я счастлив! Фигаро Заботы и волненья, (Фигаро тушит фонарь. Входит Берта.)
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 200; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.247.237 (0.009 с.) |