Эрих Фромм. Анатомия человеческой деструктивности, 1973 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Эрих Фромм. Анатомия человеческой деструктивности, 1973



Применение биологических средств для поражения людей – трудно раскрываемый вид преступлений. Осуществляться они могут в военных (биологическая война, биодиверсия), политических (биологический теракт), криминальных целях (биокриминал), а также в рамках стратегии непрямых действий, цель и организаторов которых очень трудно установить. Однако в криминалистической литературе отсутствуют типовые схемы их расследования. Не в лучшем положении находятся и те, кто первым столкнется с последствиями таких преступлений – медицинские работники низового звена. Именно от их внимательности и способности выявлять необычные звенья в эпидемической цепочке известной инфекции зависит оперативность в обнаружении искусственного характера вспышки инфекционной болезни или массового отравления. Но и медицинские работники ограничены в своих действиях рядом ложных или неконкретных представлений о поражающей способности биологических агентов и о вызываемых ими инфекционных и эпидемических процессах, позаимствованных в основном из брошюр и статей декларативного характера. Эти обстоятельства ставят в неравные условия российских врачей и работников правоохранительных органов по отношению к их западным коллегам, да и к самим террористам, имеющим более полные и объективные источники информации по данной проблеме.

Особенно «разрыв» в качестве и полноте информации бросается в глаза при сопоставлении руководства «Medical Aspects of Chemical and Biological Warfare», вышедшем в США в 1997 г. под редакцией F. R. Sidel et al., монографии G. Zubay et al. (2005) и, например, с руководством «Противодействие биологическому терроризму», опубликованном в 2003 г. в России под ред. Г. Г. Онищенко.

Отдельным отечественным руководствам по эпидемиологии в тех их разделах, в которых речь идет о последствиях совершенных биотеррористических актов или применения биологического оружия, характерны своеобразные «родовые травмы». Например, эпидемиология искусственно вызванной вспышки инфекционной болезни отождествляется с эпидемиологией инфекционной болезни, распространившейся в военное время. Даже известные российские ученые эпидемиологи микробную культуру называют оружием, а культивирование бактерий в колбе с питательным бульоном, его производством (например, Б. Л. Черкасский, 2000). Табличные перечни биологических агентов, «наиболее вероятных для применения террористами», составляются по учебникам для младших курсов медицинских вузов и, как правило, на основе такого лабораторного показателя, как «летальная доза», без учета возможностей их массового производства, достижений рецептуростроения, аэробиологических и других характеристик. При этом никого из авторов таких работ не смущает то обстоятельство, что, уже ставшие известными, биологические диверсии и теракты проводились с использованием других биологических агентов и/или имели совершенно не следующие из этих таблиц последствия. Нормой литературы подобного рода стали безответственные ссылки типа «некоторые исследователи считают». А за первый «достоверный факт» применения биологического оружия принято описание нотариуса генуэзских работорговцев де Мюсси причин чумы в Кафе в 1347–1348 гг., сделанное им на основе учения о миазмах (см. Б. Л. Черкасский, 2000; Г. Г. Онищенко, 2003). Из этого и подобных исторических мифов произошел другой, современный, последствия которого мы видим на примере Ирака – миф о доступности биологического оружия малоразвитым странам. За пределами научных интересов авторов большинства работ по ликвидации последствий биотеррористических актов находятся поражения биологическими токсинами (например, этим страдает работа Г. Г. Онищенко с соавт., 2003).

И уже совсем недопустимым мне представляется использование для планирования мероприятий по ликвидации биотеррористических актов и диверсий такого «продукта холодной войны», как миф о «выбросе спор сибирской язвы из предприятия по производству БО в Свердловске в 1979 г.». К сожалению, он нашел свое мутное отражение в работах И. В. Домарадского (1996); Б. Л. Черкасского (2000, 2002, 2003); и даже Г. Г. Онищенко с соавт. (2003).

Кроме перечисленных выше субъективных препятствий на пути расследования биотеррористических актов и биодиверсий, имеются еще и объективные, обусловленные принципиальными различиями между эпидемиологией искусственных и естественных эпидемических процессов. Современное деление эпидемиологии на общий и частный разделы сложилось более чем 100 лет назад, когда была установлена роль микроорганизмов в развитии эпидемических процессов, и еще не существовало угрозы искусственных эпидемий, вызванных применением биологического оружия или актами биотеррора. Однако за прошедшие годы эпидемические угрозы качественно изменились. Во первых, начавшаяся в 1930 х гг. гонка биологических вооружений дала возможность ряду развитых стран накопить опыт по созданию и применению биологического оружия. Во вторых, так называемая «почтовая эпидемия сибирской язвы», вспыхнувшая осенью 2001 г. в США, показала, что в мире имеются силы, способные в рамках стратегий непрямых действий профессионально осуществлять биотеррористические акты, оставаясь при этом неустановленными[1]. В третьих, в настоящее время способы и средства биологического поражения людей по своим возможностям вышли далеко за пределы эпидемических процессов, которые являются объектами изучения общей и частной эпидемиологии. Поэтому цель данной работы состоит в обосновании нового раздела эпидемиологии – эпидемиологии искусственных эпидемических процессов и других, умышленно вызванных биологических поражений (неправильной эпидемиологии)[2], способного разрабатывать подходы к их распознанию и устранению последствий.

Монография состоит из трех взаимосвязанных частей. Первая посвящена истории применения биологических средств для поражения людей. Ее задача – показать эволюцию таких преступлений, приведшую к необходимости выделения неправильной эпидемиологии из общей и частной эпидемиологии. Приведены примеры, показывающие принципиальные различия в течении инфекционных процессов и развитии вспышек инфекционных болезней, вызванных естественным и искусственным распространением их возбудителей.

Вторая часть монографии собственно и является обоснованием неправильной эпидемиологии. В ней рассматриваются объект, цель и задачи неправильной эпидемиологии как третьего раздела эпидемиологии. Для их понимания сопоставлены этиологические, клинические и эпидемические аспекты искусственных и естественных эпидемий (вспышек) инфекционных болезней. Обоснован термин «неправильная эпидемиология». Показана ее связь с другими науками. Приведена классификация биологических агентов, отражающая современные достижения в генетике микроорганизмов и в развитии нанобиотехнологий. Дано краткое описание биологических агентов как вызывающих инфекционный процесс (микроорганизмы), так и тех, которые проявляют свое действие специфическим биологическим поражением без развития инфекционного процесса (токсины, искусственные генетические конструкции, наночастицы). Далее разбираются основы эпидемиологического расследования искусственных эпидемических процессов и поражений нереплицирующимися агентами. Рассматриваются характерные особенности эпидемиологии искусственных эпидемических процессов и поражений нереплицирующимися агентами и возможные подходы к их эпидемиологическому расследованию. Последний раздел второй части монографии посвящен обнаружению биотеррористической организации.

Третья часть монографии посвящена особенностям неправильной эпидемиологии вспышек инфекционных болезней, вызванных возбудителями инфекционных болезней (сибирская язва, чума, туляремия, бруцеллез, сап, мелиоидоз, Ку (лихорадка, вирусные геморрагические лихорадки, арбовирусные энцефалиты), и поражений токсинами (рицин, ботулинические токсины, стафилококковый энтеротоксин В, сакситоксин, палитоксин, тетродотоксин), считающихся специалистами наиболее опасными потенциальными агентами биологического оружия. Поэтому она названа частной неправильной эпидемиологией.

Описание потенциальных агентов биологического оружия максимально, насколько это позволяют открытые источники, унифицировано. Оно включает краткую характеристику микроорганизма (токсина) как биологического поражающего агента. Далее приводятся сведения о его микробиологии, факторах патогенности, таксономии, происхождении, молекулярной эпидемиологии, экологии, естественной эпидемиологии, инфицирующих (поражающих) дозах для животных и людей, патогенезе, устойчивости во внешней среде, резистентности к антибиотикам или антивирусным препаратам. Диагностика искусственного поражения биологическим агентом основывается на сопоставлении эпидемиологии, клиники и патоморфологии, характерных для случаев болезни, являющихся результатом естественного инфицирования (отравления), с теми, которые могут наблюдаться в результате различных способов преднамеренного введения (ингаляционного, энтерального и парентерального) микроорганизма или токсина в организм человека. Рассматриваются подходы к обнаружению генетически измененных штаммов возбудителей инфекционных болезней – потенциальных агентов биологического оружия. Приводятся истории болезни случаев искусственного и естественного заражения (отравления) и результаты моделирующих экспериментов на животных.

Книга предназначена широкому кругу ученых, врачей, организаторов здравоохранения, работников правоохранительных органов и МЧС, но в основном она ориентирована на специалистов их низового звена, обычно первыми сталкивающимися с последствиями всевозможных диверсий и террористических актов.

У меня нет «конфликта интересов» с другими учеными, данная работа не оплачивалась никакими фондами или грантами, я никогда не работал в организациях, имеющих коммерческие интересы в какой либо сфере медицинского сервиса. Книга не содержит информации, ставшей мне известной в рамках прошлой или нынешней профессиональной деятельности. К ее подготовке не привлекались закрытые источники, все изложенные в ней сведения могут быть легко проверены читателем по цитируемой литературе. Критические замечания и пожелания можно направлять по электронной почте непосредственно автору (supotnitskij.m.v@gmail.com).

 

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

 

РУССКИЕ

ACT – аспартатаминотрансфераза

АМР – аденозинмонофосфат

АД – артериальное давление

AЛT – аланинаминотрансфераза

АТФ – аденозинтрифосфат

БО – биологическое оружие

БПА – биологические поражающие агенты

В/б – внутрибрюшинное введение

В/в – внутривенное введение

ВИЧ – вирус иммунодефицита человека

ВНО – вирус натуральной оспы

ВИС – вегетативная нервная система

ВПСП – возбуждающий постсинаптический потенциал

ВЭЖХ – высокоэффективная жидкостная хроматография

ВЭЛ – вирус энцефалита лошадей

ГАБК – γ аминобутировая кислота (γ аминомасляная кислота)

ГТФ – гуанозинтрифосфат

ГЭБ – гематоэнцефалический барьер

ДВС синдром – синдром диссеминированного внутрисосудистого свертывания крови

ДДТ – дихлордифенилтрихлорметилметан

днДНК – двунитевая ДНК

ДНК – дезоксирибонуклеиновая кислота

Ж – женщина

ЖКТ – желудочно кишечный тракт

И/н – интраназальное введение

И/т – интратрахеальное введение

ИВЛ – искусственная вентиляция легких

ИЛП – иммунобиологический лекраственный препарат

КБТО – см. Конвенция 1972 г.

КВЖД – Китайско Восточная железная дорога КОЕ – колонии образующая единица

Конвенция 1972 г. – Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении КРС – крупнорогатый скот ЛПС – липополисахарид М – мужчина

м. п. о. – миллион пар оснований

МАП – мембрано активный пептид

мАт – моноклональное антитело

МИК – минимальная ингибирующая концентрация

мкм – микрон, микрометр

ММ – молекулярная масса

ММГ – N моно метил гидразин

МПА – мясопептонный агар

МПБ – мясопептонный бульон

МПКП – миниатюрный потенциал концевой пластинки МСД пептиды – пептиды, дегранулирующие тучные клетки МФГ – N метил т формилгидразин

НИУ – научно исследовательское учреждение

нм – нанометр

нМ – наномоль

ОВ – отравляющее вещество

П/к – подкожно

ПДК – предельно допустимая концентрация ПЭГ – полиэтиленгликоль

РГАСПИ – Российский государственный архив социально политической истории (Москва)

РНК – рибонуклеиновая кислота

РСК – реакция связывания комплемента

РЭС – ретикулоэндотелиальная система

сАМФ – циклический аденозинмонофосфат

СОЭ – скорость оседания эритроцитов

ССС – сердечно сосудистая система

т. п. о. – тысяча пар оснований

ТМП – триметоприм

ФОС – фосфорорганические соединения

ХАО – хорион аллантоисная оболочка куриных эмбрионов

ХБО – химико биологическое оружие

ХО – химическое оружие

цАМФ – циклический аденозинмонофосфат

ЦВД – центральное венозное давление

ЦНС – центральная нервная система

ЦТЛ – цитолитические Т лимфоциты

ЧД – частота дыхания

ЧСС – частота сердечных сокращений

ЭПР – эндоплазматический ретикулум

ЭПС – эндоплазматическая сеть

АНГЛИЙСКИЕ

aacA, aadA, aph (genes encoding resistance to aminoglycosides) – гены, кодирующие резистентность к аминогликозидам

АСЕ (angiotensin converting enzyme) – ангеотензин конвертирующий фермент

AChR (nicotinic acetylcholine receptors) – никотиновый ацетилхолиновый рецептор

ADE (antibody dependent enhancement) – феномен антителозависимого усиления инфекции

AFLP (amplified fragment length polymorphisms) – полиморфизм длин амплифицированных фрагментов

AIDS (acquired immunodeficiency syndrome) – синдром приобретенного иммунодефицита

ALP (alkaline phosphatase) – щелочная фосфатаза

alpha LTX, α LTX (alpha latrotoxin) – α латротоксин (нейротоксин каракурта «Черная вдова»)

ALT (alanine aminotransferase) – аланинаминотрансфераза

AMI (American Media Inc.) – Американская медийная компания

AML (acute myelogenous leukemia) – острая миелоидная лейкемия

ANP (acyclic nucleoside phosphonate) – ациклический нуклеозидфосфонат

Ap (ampicillin) – ампициллин

APC (antigen presenting cell) – антигенпрезентирующая клетка

AST (aspartate aminotransferase) – аспартатаминотрансфераза

ATCC (American Type Culture Collection) – Американская коллекция типовых культур

attL, attR – левый и правый присоединяющие сайты

AVA (Anthrax Vaccine Adsorbed) – адсорбированная сибиреязвенная вакцина

BAL (bronchoalveolar lavage) – бронхоальвеолярный лаваж

ВВВ (blood brain barrier) – гематоэнцефалический барьер

BCDPC (Bureau of Chronic Disease Prevention and Control) – Бюро по профилактике и контролю хронических болезней (США)

beta BTX, β ВТХ (β bungarotoxin) – β бунгаротоксин

bGHpA (bovine growth hormone polyadenylation sequence) – полиаденилационная последовательность бычьего гормона роста

BIV (bovine immunodeficiency virus) – бычий вирус иммунодефицита В1 (bleomycin) – блеомицин

BL2 (biosafety level 2) – второй уровень биобезопасности

bla VIM (gene encoding a VIM metallo β lactamase) – ген, кодирующий VIМ – металло β лактамазу BUN (blood urea nitrogen) – азот мочевины крови СА (capsid protein) – капсидный белок

CAEV (caprine arthritis encephalitis virus) – вирус артрита и энцефалита коз

CAR (coxsackievirus adenovirus receptor) – рецептор коксакивирусов и аденовирусов

cat (gene chloramphenicol acetyltransferase) – ген, кодирующий хлорамфениколацетилтрансферазу

CAV (canine adenovirus) – собачий аденовирус

CBI (С. botulinum isolation medium) – среда для изоляции ботулинического микроба

CBS (Columbia Broadcasting System; в настоящее время CBS Broadcasting Inc.) – американская телерадиосеть

CDC (Center for Disease Control and Prevention) – Центр контроля и предотвращения инфекционных болезней, Атланта, штат Джорджия, США

CFU/ml (colony forming units per ml) – количество формирующих колонии единиц в мл

CHDF (continuous hemodiafiltration) – непрерывная гемодиафильтрация

cHS4 (chicken cHS4 β globin insulator) – инсулятор куриного β глобина СК (creatine phosphokinase) – креатинфосфокиназа

CFDT (cytolethal distending toxin) – цитолетальный растягивающий токсин

Cm (chloramphenicol) – хлорамфеникол (левомицетин)

CMM (cooked meat medium) – среда на основе перевара мяса

CMV (cytomegalovirus) – цитомегаловирус

CNF (cytotoxic necrotizing factor) – цитотоксический некротизирующий фактор

CNS (central nervous system) – центральная нервная система

CNT (carbon nanotube) – углеродная нанотрубка

СРК (creatine phosphokinase) – креатинфосфокиназа

сРРТ (central polypurine tract) – центральный полипуриновый тракт

CPXV (Cowpox virus) – вирус коровьей оспы

Cr (serum creatinine) – сывороточный креатинин

CRE (creatinine) – креатинин

CRP (C reactive protein) – С реактивный белок

CS (constant sequences) – константные последовательности

СТ (Connecticut) – Коннектикут

СТЕ (constitutive transport element) – конститутивный транспортный элемент

CTS (central termination sequence) – центральная терминирующая последовательность

CAT (chloramphenicol acetyltransferase) – хлорамфениколацетилтрансфераза

DAG (diacylglycerol) – диацилглицерол

DBD (DNAbinding domain) – ДНК связывающий домен

DBP (DNA binding protein) – ДНК связывающий белок

DBP (dynein binding peptide) – дениин связывающий белок

DC (dendritic cell) – дендрическая клетка

DC–Chol (dimethylaminoethane carbamoyl cholesterol) – диметиламиноэтанкарбамоилхолестерол

deltaU3, AU3 (self inactivating deletion in U3 region of 3´ FTR) – самостоятельно инактивирующаяся делеция в U3 регионе 3´ FTR

DIS (dimerization initiation site) – сайт инициации димеризации

DF50 и FD50 – см. ЛД50 в Словаре терминов

Dox (doxycycline) – доксициклин DR (direct repeat) – прямой повтор

DSE (distal sequence element) – элемент периферической последовательности

dsRNA (double stranded RNA) – двуцепочечная РНК DT (diphtheria toxin) – дифтерийный токсин

EAST (enteroaggregative E. coli heat stable toxin) – энтероаггрегативный температуростабильный токсин E. coli

EDX, EDRS или EDS (energy dispersive X ray spectroscopy) – метод энергодисперсионной рентгеновской спектроскопии

EF (edema factor) – отечный фактор сибиреязвенного токсина

EF1α (human elongation factor 1 α promoter) – промотор фактора элонгации 1 α человека EF2 (elongation factor 2) – фактор элонгации 2

EGFP (enhanced green fluorescent protein) – белок с усиленной зеленой флюоресценцией

EGFR (epidermal growth factor receptor) – рецептор эпидермального фактора роста

EIAV (infectious anemia virus) – вирус инфекционной анемии лошадей

ELISA (enzyme linked immunosorbent assay) – твердофазный иммуноферментный анализ

Env (envelope glycoprotein) – оболочечный гликопротеин

ER (endoplasmic reticulum) – эндоплазматический ретикулум

Ery (erythromycin) – эритромицин

ESI MS (electro spray ionization mass spectrometry) – ионизация распылением в электрическом поле

FACS (fluorescence activated cell sorting) – флуоресцентный сортинг, сортировка клеток с активированной флуоресценцией

FCV (F. tularensis – containing vacuole) – вакуоля, содержащая F. tularensis

FDA (Food and Drug Administration) – Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (США)

fev R (Francisella effector of virulence regulation) – эффектор регуляции вирулентности

Francisella FIV (feline immunodeficiency virus) – вирус иммунодефицита кошачьих

FF (Florida) – Флорида

FPI (Francisella pathogenicity island) – остров патогенности Francisella

GAFV (gibbon ape leukemia virus) – вирус лейкемии гиббонов

GAS (interferon gamma activated sequence) – γ интерферон активированная последовательность

GCS (The Glasgow Coma Scale) – шкала комы Глазго

GFAP (glial fibrillary acidic protein) – глиальный фибриллярный кислый белок

GFP (green fluorescent protein) – зеленый флюоресцирующий белок

Gm (gentamicin) – гентамицин

GM CSF (granulocyte macrophage colony stimulating factor) – гранулоцит макрофаг колониести мулирущий фактор

gRNA (viral genomic RNA) – вирусная геномная РНК

HBS (HEPES buffered saline) – HEPES забуференный солевой раствор

НС (hemorrhagic colitis) – геморрагические колиты

HD Ads (helper dependent adenovirus vectors) – хэлперзависимый аденовирусный вектор

HDF (hemodiafiltration) – гемодиафильтрация

HEK293T (human embryonic kidney 29 3T cells) – эмбриональные клетки почки человека линии 29 ЗТ

Hfr (high frequency of recombination) – высокая частота рекомбинации

Hg (mercuric ions) – ионы ртути

HIV (human immunodeficiency virus) – вирус иммунодефицита человека

HOS (human osteosarcoma cells) – клетки остеосаркомы человека

hp (hybrid promoter) – гибридный промотор

HPFC (high performance liquid chromatography) – жидкостная хроматография с высоким разрешением

HSPC (hematopoietic stem/progenitor cell) – гематопоэтические стволовые/прародительские клетки

HSPGs (heparan sulfate proteoglycans) – гепаринсульфат протеогликаны

HUS (hemolytic uremic syndrome) – гемолитический уремический синдром

HUVEC (human umbilical vein endothelial cells) – эндотелиальные клетки пупочной вены человека

ICAM 1 (intercellular adhesion molecule 1) – молекулы межклеточной адгезии 1

ICEs (integrative conjugative elements, conjugation transposons) – интегративные конъюгативные элементы, конъюгативные транспозоны

IDFV (integration deficient lentiviral vector) – интеграционно дефицитнй лентивирусный вектор

IL2RG (interleukin 2 receptor subunit γ gene) – ген γ субъединицы рецептора интерлейкина 2

IF 4 (interleukin 4) – интерлейкин 4 IN (viral integrase) – вирусная интеграза

IN (n) (integrase multimer) – интеграза мультимер

int 1 (class 1 integrase gene) – ген интегразы первого типа

iPS (induced pluripotent stem cell) – индуцируемые плюрипотентные стволовые клетки

IR (inverted repeat) – инвертированный повтор

IRES (internal ribosome entry sequence) – внутренний сайт связывания рибосомы

ISG (interferon stimulated genes) – ген, стимулируемый интерфероном

ISRE (interferon stimulated response element) – стимулируемый интерфероном промоторный элемент

JDV (Jembrana disease virus) – вирус болезни Джембрана (лентивирус, вызывающий иммунодефицит у крупного рогатого скота)

JSRV (Jaagsiekte sheep retrovirus) – ретровирус овец Jaagsiekte

К (kalium) – калий крови

Km (kanamycin) – канамицин

KRAB (Krtippel associated box) – белковый домен KRAB (Kruppel)

LC MS (liquid chromatography mass spectrometry) – жидкостная хроматография масс спектрометрия

LCMV (lymphocytic choriomeningitis virus) – вирус лимфоцитарного хорименингита

LDH (lactate dehydrogenase) – лактатдегидрогеназа

LEDGF/p75 (lens epithelium derived growth factor) – фактор роста эпителия хрусталика глаза

LF (lethal factor) – летальный фактор сибиреязвенного токсина

LLC (Limited liability company) – в русском языке соответствует понятию «Общество с ограниченной ответственностью» (ООО)

LOX 1 (lectin like oxidized LDL receptor) – лектинподобный окисленный LDL рецептор

LPH1 (latrophilin 1) – лактофилин 1

LT (heat labile toxin) – температуро лабильный токсин

LTR (viral long terminal repeat) – вирусный длинный терминальный повтор

LVS (live vaccine strain) – живой вакцинный штамм – так в США называют советскую туляремийную живую вакцину на основе штамма 15 НИИЭЕ, переданную им в 1950 х гг.

МА (matrix protein) – матриксный белок

МАРКК (mitogen activated protein kinase kinase) – митогенактивированная протеинкиназакиназа

МСР (membrane cofactor protein) – белок мембранного кофактора (см. CD46)

MD (Maryland) – Мериленд

МЕЕ (multiple locus enzyme electrophoresis) – многолокусный ферментативный электрофорез

mEGF (murine epidermal growth factor) – мышиный эпидермальный фактор роста

MglAB (macrophage growth locus) – локус роста в макрофагах (для Francisella)

МНС II (major histocompatibility complex class II) – главный комплекс гистосовместимости второго класса

migR (macrophage intracellular growth regulator) – макрофаговый внутриклеточный регулятор роста (для Francisella)

MLD (median lethal dose) – средняя летальная доза (то же что и LD 50)

MLEE (multilocus enzyme electrophoresis) – мультилокусный ферментативный электрофорез

MLST (multiple locus sequence typing) – многолокусное типирование последовательностей

MLV (Moloney Murine leukemia virus) – вирус мышиной лейкемии Молони

MLVA (multiple locus variable number tandem repeat analysis) – анализ многолокусных вариабельных тандемных повторов

MMAD (mass median aerodynamic diameter) – основной средний аэродинамический диаметр

MSCs (mesenchymal stem cells) – мезенхимальные стволовые клетки

MTD (maximum tolerated dose) – максимальная переносимая доза

MW (Maedi Visna virus) – вирус Висна Маэди

MWCNT (multiwall carbon nanotube) – мультистеночная углеродная нанотрубка

nAChRs (nicotinic acetylcholine receptors) – никотиновые ацетилхолиновые рецепторы

NBC (National Broadcasting Company) – Национальная широковещательная компания

NC (nucleocapsid protein) – нуклеокапсидный белок

NCLDVs (nucleocytoplasmic large DNA viruses) – нуклеоцитоплазматические большие ДНК вирусы. В эту группу входят следующие семейства: Ascoviridae, Asfarviridae, Iridoviridae, Mimiviridae, Phycodnaviridae, Poxviridae, Marseillevirus NGF (nerve growth factor) – фактора роста нервов

NJ (New Jersey) – Нью Джерси

NK (natural killer cells) – естественные киллеры

NLS (nuclear localization sequence) – локализованная в ядре последовательность NPC (nuclear pore complex) – поровый комплекс ядра клетки

Nratnpl (natural resistance associated macrophage protein gene 1) – первый ген макрофагального белка, ассоциированного с естественной резистентностью nsP (nonstructural protein) – неструктурный белок

NY (New York City) – Нью Йорк

OAS (phenomenon of original antigenic sin) – феномен первичного антигенного греха. Другое название – феномен антигенного импринтинга ORF (open reading frame) – открытая рамка считывания

ORMOSIL (amino terminated organically modified silica) – кремний, модифицированный путем добавления аминогрупп

ОТС (ornithine transcarbamylase) – орнитинтранскарбамилаза

Р (internal promoter for transgene expression) – внутренний промотор для трансгенной экспрессии

РА (Pennsylvania) – Пенсильвания

рА (polyadenylation signal) – сигнал полиаденилации

РА (protective antigen) – протективный антиген сибиреязвенного токсина

PBS (primer binding site) – праймерсвязывающий сайт

PC (antibioticassociated pseudomembranous colitis) – антибиотикоассоциированные псевдомембранозные колиты

РСЕ (post translational control element) – посттрансляционный контролирующий элемент

РЕ (pseudomonas exotoxin) – экзотоксин псевдомонад

РЕСАМ 1 (platelet/endothelial cell adhesion molecule 1) – молекула 1 клеточной адгезии тромбоцитов/эндотелия

PEI (polyethylene imine) – полиэтиленимин Per os – через рот (о приеме лекарства)

PFGE (pulsed field gel electrophoresis) – пульс электрофорез

PIC (viral preintegration complex) – вирусный преинтеграционный комплекс

PILs (PEGylated immunoliposomes) – ПЭЕилированные иммунолипосомы

PKC (protein kinase С) – протеинкиназа С

PLC (phospholipase С) – фосфолипаза С

PLL [poly (L lysine)] – поли L лизин

PM (plasma membrane) – плазматическая мембрана

PMQR (plasmid mediated quinolone resistance) – связанная с плазмидой резистентность к хинолонам

polyA (polyadenylation signal) – полиаденилационный сигнал

РРТ (polypurine tract) – полипуриновый тракт

РНК PR (viral protease) – вирусная протеаза

PRE (post transcriptional regulatory element) – посттранскрипционный регуляторный элемент

PSE (proximal sequence element) – проксимальный элемент

PSTs (paralytic shellfish toxins) – паралитические токсины моллюсков

PTSAgs (pyrogenic toxin superantigens) – пирогенные токсические суперантигены

qac (gene encoding resistance to quaternary ammonium compounds) – ген, кодирующий резистентность к четвертичным аммониевым соединениям

qacED 1 (truncated version of qacE) – усеченная версия гена qacE

qRT PCR (quantitative reverse transcriptase polymerase chain reaction) – количественная обратнотранс криптазная полимеразная цепная реакция RAPD (random amplified polymorphic DNA) – случайно амплифицированная полиморфная ДНК

RCL (replication competent lentivirus) – репликационно компетентный лентивирус

RCM (rolling circle mode) – репликация «по типу катящегося кольца»

RD114 – эндогенный ретровирус кошек, не связанный с болезнью

RFLP (restriction fragment length polymorphism) – исследование полиморфизма длин рестрикционных фрагментов

RIPs (ribosome inactivating proteins) – белки, инактивирующие рибосомы (обычно растительные яды с димерной структурой: рицин, абрин, модецин, вискумин, волькенсин)

RNAP II (RNA polymerase II) – РНК полимераза II

RNAP III (RNA polymerase III) – РНК полимераза III

RRE (Rev response element) – Rev отвечающий элемент

RRV (Ross River virus) – вирус Росс Ривер RT (reverse transcriptase) – обратная транскриптаза

RTC (viral reverse transcription complex) – вирусный обратнотранскрипционный комплекс

rPHK (ribosomal ribonucleic acid) – рибосомная нуклеиновая кислота

SA (splice acceptor site) – сплайсингакцепторный сайт

SCID X1 (X linked severe combined immunodeficiency) – тяжелый комбинированный иммунодефицит

SD (splice donor site) – сплайсинг донорный сайт

SEB (staphylococcal enterotoxin В) – стафилококковый энтеротоксин В (третья буква обозначает серотип токсина: SEA, SED и др.)

SeV (Sendai virus) – Сендай вирус

SF (scarlet fever) – скарлатина

SFV (Semliki Forest virus) – вирус леса Семлики

shRNA (small hairpin RNA) – маленькая шпилечная РНК

SIN (self inactivating) – самоинактивирующийся (обычно имеется в виду вектор)

siPHK (small/short interfering РНК) – короткие интерферирующие РНК

SIPRI (Stockholm International Peace Research Institute) – Стокгольмский институт исследования проблем мира

siRNA (small interfering RNA) – малая интерферирующая РНК

SIV (simian immunodeficiency virus) – вирус иммунодефицита обезьян

Sm (streptomycin) – стрептомицин

SNAP 25 (synaptosomalassociated protein) – синаптосомал ассоциированный белок

SNARE (sensitive factor attachment protein receptor) – чувствительный фактор присоединения белкового рецептора

SNPs (single nucleotide polymorphisms) – отдельные нуклеотидные полиморфизмы

SPG – сиаловые протеогликаны

SPICE (smallpox inhibitor of complement enzymes) – ингибитор ферментов комплемента ВНО

SRT (польск. Samodzielny Referat Techniczny) – Отдельное техническое управление

SSS (scalded skin syndrome) – синдром шелушения кожи

ST (heat stable toxin) – температурно стабильный токсин

ST (sequence type) – сиквиенс тип

STAT (signal transducers and activators of transcription) – сигнальные трансдуцеры и активаторы транскрипции

STX (saxitoxin) – сакситоксин Su (sulphonamide) – сульфонамид

sul 1 (gene conferring resistance to sulphonamides) – ген резистентности к сульфонамидам

SVMPs (snake venom metalloproteinases) – металопротеазы змеиных ядов

SWCNT (single wall carbon nanotube) – одностеночная углеродная нанотрубка

TAR (transactivation response element) – элемент, отвечающий на трансактивационный сигнал

Tb (tobramycin) – тобрамицин

TBLB (transbronchial lung biopsy) – трахобронхиальная легочная биопсия

Тс (tetracycline) – тетрациклин

TCR (T cell receptor) – Т клеточный рецептор

tetR (Tet repressor) – репрессор гена резистентности к тетрациклину

TLR (Toll like receptor) – Toll подобный рецептор ТМ (thrombomodulin) – тромбомодулин

Tm (trimethoprim) – триметоприм

TMP SMX (trimetoprim sulfametoxazol) – триметоприм сульфаметоксазол

TPGY (tryptone peptone glucose yeast extract medium) – среда на основе триптоно пептон глюкозо дрожжевого экстракта

TSS (toxic shock syndrome) – синдром токсического шока

TSST (toxic shock syndrome toxin) – токсин синдрома токсического шока

tTA (Tet controlled transactivator) – контролируемый тетрациклином транскрипционный трансактиватор

tTS (Tet controlled transcriptional repressor) – контролируемый тетрациклином транскрипционный репрессор

ТТХ (tetrodotoxin) – тетродотоксин

TU/ml (transducing units per ml) – количество транскрипционных единиц в мл

U3 (LTR 3' unique element) – LTR З' уникальный элемент

U5 (LTR 5' unique element) – LTR 5' уникальный элемент

USAMRIID (U.S. Army Medical Research Institute of Infectious Diseases) – Медицинский исследовательский институт инфекционных болезней армии США

USDA (U.S. Department of Agriculture's) – Министерство сельского хозяйства США

USPS (United States Postal Service) – Почтовая служба США

UTI (urinary tract infection) – инфекция уринарного тракта

UTR (untranslated region) – нетранслируемый регион

VA (Virginia) – Виргиния

VACV (Vaccinia virus) – вирус вакцины

VAMP (vesicle associated membrane protein) – везикуло ассоциированный мембранный белок

VARV (Variola virus) – вирус натуральной оспы

VATS (video assisted thoracic surgery) – оперативное вмешательство на грудной клетке под видеонаблюдением

VEGF F (Vascular endothelial growth factor) – васкулярный эндотелиальный фактор роста

VGSCs (voltaged gated sodium channels) – потенциалзависимые натриевые каналы

VFS (vascular leak syndrome, Clarkson syndrome) – синдром пропускания сосудов

VNTR (variable number tandem repeat) – варьирующие по числу тандемные повторы

VSV G (Vesicular stomatitis virus GP) – гликопротеин вируса везикулярного стоматита

W (Visna virus) – вирус висны

w/v (per cent of weight in volume) – процент веса вещества в объеме раствора

WGST (whole genome sequencing and typing) – полногеномное секвенирование и типирование

WHV (woodchuck hepatitis virus) – вирус гепатита североамериканского лесного сурка

WPRE (woodchuck hepatitis virus post transcriptional regulatory element) – постранскрипционный регуляторный элемент вируса гепатита североамериканского лесного сурка

X SCID (X linked severe combined immunodeficiency) – тяжелый комбинированный иммунодефицит, связанный с Х хромосомой

ψ (viral RNA packaging signal) – сигнал для упаковки РНК вируса

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-19; просмотров: 70; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.119.199 (0.341 с.)