Глава 1231. Мир песочных часов 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Глава 1231. Мир песочных часов



Глаза Бай Сяочуня загорелись. Хотя он не ощутил ауры сущности времени, но его основа культивации активизировалась и Манускрипт Извечного Времени тоже дал о себе знать. Очевидно, что этот мир для него походил на сладкую росу для измученного жаждой странника, отчего сердце сразу же забилось чаще.

Однако после неожиданной встречи с бумажной старухой он стал намного осторожнее и был готов к любой опасности, стараясь действовать как можно осмотрительнее. Сначала он использовал божественное сознание, чтобы просто понаблюдать за песочными часами, из которых состоял этот мир. После этого его выражение лица изменилось: на нём показалось сначала удивление, а потом и благоговение.

— Эй, дух управления, посмотри-ка туда, видишь, вон там какая-то странная область?!

К этому времени Бай Сяочи уже в большей мере пришёл в себя после шока. Посмотрев вниз на мир, он обнаружил место, на которое указывал Бай Сяочунь, при этом он не мог рассмотреть его лучше, чем Бай Сяочунь. Однако сразу почувствовал, что оттуда исходят невероятно мощные колебания! Бай Сяочунь тоже почувствовал эти колебания, от них всё его тело сразу загудело.

— Аура суверена! Там аура суверена! — Бай Сяочунь и Бай Сяочи поражённо переглянулись. В то же время у Бай Сяочуня уже появились свои догадки о происходящем. — Возможно… эта тонущая область, похожая на воронку в пустоте, на самом деле огромные песочные часы… Значит, этот мир находится внутри песочных часов. И может быть, эта странная область на самом деле вторая половина песочных часов! Если я прав, тогда эти часы на самом деле драгоценное сокровище суверена! И сейчас у него нет хозяина!

Одна эта мысль заставила глаза Бай Сяочуня засиять, а сердце — забиться быстрее. После этого он вылетел с веера, собираясь сделать несколько кругов, чтобы получше рассмотреть драгоценное сокровище песочные часы. Глаза Бай Сяочи тут же округлились.

— Только не натвори что-нибудь снова, Бай Сяочунь! Скорее всего, это магический предмет имеет нечто, похожее на меня! И он вовсе не повреждён и в полной целостности. Если ты разозлишь его, то, скорее всего, нам обоим конец!

Прочистив горло, Бай Сяочунь ответил как обычно:

— Не волнуйся, у меня большой опыт в подобных вещах!

У Бай Сяочи тут же голова пошла кругом, потому что он вспомнил, что Бай Сяочунь уже так говорил. Потом он понял, что именно тот имел в виду под опытом в данной конкретной ситуации, и в его глазах зажёгся гнев. Однако через миг он вздохнул с облегчением, понимая, что у Бай Сяочуня всё равно никак не выйдет забрать себе песочные часы.

В это время Бай Сяочуня очень расстраивала эта ситуация. В конце концов, песочные часы отличались от веера. Единственная причина, по которой ему удалось успешно забрать себе веер, состояла в том, что он был повреждён, в то время как песочные часы были полностью целыми. Очевидно, что у такого драгоценного сокровища обязательно был свой дух управления. И раз это не был предмет с наследием, его нельзя было забрать силой, если ты не на уровне суверена.

Не желая так просто сдаваться, он немного подумал и достал черепашью сковороду. Однако даже духовное улучшение не помогало. Наконец он понял, в чём проблема. Дело было не в том, что духовное улучшение не срабатывало на песочных часах. Просто они были слишком мощными. Когда он проделал одно духовное улучшение, ничего не изменилось, а последующие духовные улучшения могли вызвать гнев духа управления. Когда Бай Сяочи понял, что тот делает, он сразу воскликнул:

— Прекрати! Остановись сейчас же! Послушай меня, Бай Сяочунь. Дух управления этого сокровища сейчас спит. Если ты своими духовными улучшениями пробудишь его, то нам обоим конец!

Бай Сяочунь немного задумался, анализируя ситуацию. Наконец он пришёл к выводу, что насильно проводить духовное улучшение песочных часов очень чревато. Немного посомневавшись, он вздохнул и решил отказаться от этой идеи. Однако он до сих пор не был готов сдаться.

Тем временем Бай Сяочи чуть ли не плакал. Жизнь рядом с Бай Сяочунем все эти годы была слишком беспокойной… Даже не так, слишком опасной! За всё то время, пока Бай Сяочи жил на веере один, ему ни разу не встретилось никаких проблем. Но с Бай Сяочунем они возникали одна за другой. Чего стоила одна только бумажная старуха. Если всё сведётся к тому, что это драгоценное сокровище, наполненное эссенцией времени, попытается догнать их и убить, то Бай Сяочи просто не знал, как он сможет перенести такое.

«Я больше не могу так. Иногда этот гад трус, а иногда — безумец! Мне нужно придумать, как его отвлечь, иначе он действительно разозлит это сокровище…» Какое-то время он смотрел наверх, задумавшись, а потом его глаза засияли.

— Господин, посмотри, этот мир песочных часов наверняка самая лучшая возможность, чтобы получить просветление об эссенции времени! Это точно будет для тебя очень полезно! Кроме того, я заметил, что ты культивируешь технику, связанную с эссенцией времени. Это место и правда похоже на священную землю для тебя! Разве ты не застрял на трудном месте, пытаясь создать огонь? Если ты сможешь обрести просветление, то, возможно, сможешь преодолеть эти трудности. Раз дух управления времени спит, то это самое подходящее для этого время. В конце концов, когда он пробудится, у тебя уже не будет такого шанса! Не волнуйтесь, господин. Я постою на страже, как дхармический защитник. Я не позволю ничему опасному случиться с тобой, пока ты пытаешься обрести просветление.

Беспокоясь, что Бай Сяочунь не доверится ему, он использовал божественное сознание в драматической и потенциально опасной манере, заставляя активироваться способности веера, направленные на обнаружение опасности и защиту. То, что предложил Бай Сяочи, показалось Бай Сяочуню вполне разумным. Особенно учитывая, что его Манускрипт Извечного Времени словно бы рвался в бой в нетерпении. И он действительно столкнулся с непреодолимой преградой в создании двадцатисемицветного огня. Ещё раз посмотрев на песочные часы, он решил, что если он сможет получить просветление, то сделать это сокровище своим станет проще. А если даже с этим не выйдет, польза от этого всё равно какая-никакая, а будет.

Придя к такому выводу и видя, как Бай Сяочи изо всех сил советует ему сделать это, он вздохнул и согласно кивнул духу управления. Ещё раз проверив всё при помощи божественного сознания, он полетел к миру песочных часов. Тут Бай Сяочи вздохнул с облегчением. Он не переставал думать о том, как жизнь с Бай Сяочунем опасна для его собственной жизни.

В это время Бай Сяочунь приближался к миру песочных часов. Ничего не мешало его приближению и наконец он попал в сам мир. Его выражение лица тут же изменилось, потому что он понял, что здесь время текло совершенно не так, как снаружи. Похоже, даже в различных частях этого мира течение времени было разным. Кое-где оно почти останавливалось, настолько двигалось медленно. В других местах он понял, что время шло в десять, в сто или даже в тысячу раз быстрее…

Пока он двигался по этому миру, его окружало бесчисленное множество песочных часов разных размеров. Некоторые были десятки километров в высоту, а некоторые размером с ладонь. Вскоре он понял, что хаотичное течение времени в этом мире было результатом воздействия на него самих песочных часов. В каждых из них время текло по-своему.

«Разные миры, разные естественные законы… В мире той старухи магические техники и божественные способности не работали, а тело превращалось в бумажное. А здесь законы другие!» Он уже пережил довольно много всего за время путешествий по пустоте, поэтому он мог посмотреть на происходящее с разных сторон. Сейчас он знал, что в каждых песочных часах содержался свой естественный закон, который мог повлиять на окружение. С каждым мигом он всё больше поражался такому устройству мира.

«Что же могло создать такую разницу в течении времени?»

Глава 1232. Просветление о гравитации...

Бай Сяочунь стоял и задумчиво смотрел на бесконечную череду песочных часов. Наконец он вспомнил, что говорил Бай Сяочи об обретении просветления об эссенции времени.

«Мой Манускрипт Извечного Времени несомненно имеет отношение к эссенции времени», — пробормотал он. Ранее Бай Сяочунь уже слышал про эссенцию, но не особо понимал. После того как он попал на повреждённый веер и встретил Бай Сяочи, его понимание в этом вопросе немного возросло. В итоге он стал владельцем веера и практиковал культивацию в картине на нём напротив Башни Жизни и Смерти. После этого его понимание постепенно стало более полным. Однако он до сих пор не мог выразить его словами.

Сейчас он чувствовал, что находится внутри настоящего сокровища, окружённый эссенцией. Однако его понимания до сих пор было недостаточно, чтобы по-настоящему осознать происходящее. Казалось, что он упускает из виду что-то очень важное. Он немного помолчал, потом посмотрел вперёд и в его взгляде появилась решимость.

«Если я не могу понять это напрямую, то я просто погружусь в это!» Глубоко вздохнув, он подошёл к определённым песочным часам, которые были высотой с его рост. Не смея подойти слишком близко, он изучил их при помощи божественного сознания, потом определив, что время внутри движется в три раза быстрее, чем снаружи, он сел со скрещёнными ногами и принялся медитировать.

Хотя это место и не представлялось опасным, Бай Сяочунь понимал, что на самом деле потенциально все песочные часы представляли опасность. Самые мощные даосские магии, как правило, имели отношение к течению времени. Если он не будет осторожным, то он может наткнуться на песочные часы, в которых время течёт в миллион или даже в миллиард раз быстрее, чем во внешнем мире. И тогда для него пройдёт огромное количество лет, а снаружи лишь мгновение. И подобная ситуация ещё не так страшна. А что если случится прямо противоположное? Что если он войдёт в песочные часы только на время одного вдоха, а снаружи уже пройдёт целый год?

А ведь он уже так давно не появлялся в вечных бессмертных землях, для династии Архимператора это может быть очень опасно. Потом, он понятия не имел, как подобный опыт повлияет на его продолжительность жизни. Была ли продолжительность жизни привязана к течению времени в вечных бессмертных областях? Или она будет тратиться в зависимости от того, что он переживает на своём опыте? Для неживых предметов, возможно, определить это было проще. Но Бай Сяочунь был божественным, его существование было очень тесно связано с вечными бессмертными областями. Он понятия не имел, может ли его столь длительное отсутствие повлиять на его семя Дао, возможно, даже повредить его. Поэтому он старался очень осторожно подходить к своему выбору здесь.

Закрыв глаза, он сосредоточился на том, как протекает время. Сначала было очень сложно отследить, как течение времени отличается от течения времени снаружи. Но потом постепенно он начал замечать что-то похожее на мерцающие крупицы… чего-то. К сожалению, он не знал, что это за крупицы. Что ещё хуже, их было слишком мало. Несколько дней спустя он открыл глаза. Хотя он чувствовал себя ближе к обретению ключа к понимаю этого мира, он до сих пор был далёк от успеха.

«Были ли это крупицы времени?» — с сомнением подумал он, вспоминая по виду иллюзорные крупицы. По какой-то причине, каждый раз когда он смотрел на них, у него было ощущение, что его скручивает и искажает. К этому времени он уже так заинтересовался ими, что забыл свою изначальную цель прихода в этот мир — выдумать способ заполучить себе драгоценное сокровище, в котором сейчас находился. В его голове роились мысли об этих крупицах, и он пошёл и нашёл ещё одни песочные часы, на этот раз с десятикратной разницей во времени, а потом сел рядом с ними медитировать.

Через несколько дней он открыл глаза с немного озадаченным видом. Здесь крупиц было больше, но он всё равно не смог их как следует рассмотреть. Расстроившись, он стиснул зубы. «Я отказываюсь верить, что у меня не выйдет! Эти крупицы определённо имеют отношение к эссенции времени!» В этот раз он нашёл песочные часы, в которых время текло в сто раз быстрее нормального. Сев рядом, он внимательно на них посмотрел, а потом снова принялся за поиски просветления.

В этот раз просветление оказалось одним из наиболее значительных в его жизни, способных сильно изменить её. Он задрожал, с трудом дыша, понимая, что в этих песочных часах крупиц времени было намного больше. Более того, он понял, что пространство вокруг крупиц искажается и схлопывается каким-то странным образом. Казалось, что крупицы — доказательство существования какой-то уникальной и странной силы. Судя по всему, именно эта сила и оказывала на него искажающее и искривляющее воздействие. Это была не сила времени, а какая-то другая сила, с которой он на самом деле уже был знаком. Чем больше он наблюдал, тем сильнее чувствовал, что уже знает эту силу. Тут его глаза распахнулись, он с трудом верил в то, что осознал.

— Сила притяжения? — поражённо выпалил он. — Как… такое вообще возможно?

Хотя в мире культиваторов не было специальных техник, использующих силу притяжения, существовало немало магических предметов, где она применялась. Бай Сяочунь столкнулся с этой силой много лет назад, он даже однажды предложил северному берегу родной секты формулу пилюли в обмен на то, чтобы получить магнетические крылья и протомагнитную жемчужину. Старуха глава горы с Вершины Лепестков Ириса сказала ему, что ему повезёт, то он сможет использовать эти два предмета, чтобы понять протомагнитную силу, и так узнать Скрытое Гравитационное Отталкивание в секте Духовного Потока.

Именно по этой причине Бай Сяочунь потратил много времени, исследуя предметы, и наконец смог создать сферу гравитационного отталкивания, которая разрывала в клочья одежду окружающих людей. Более того, ядовитый газ пилюли грёз изначально контролировался именно благодаря его пониманию, как работают силы притяжения и отталкивания.

К сожалению, его поиски никогда не заходили слишком далеко и он просто в какой-то момент сдался. Кто бы мог подумать, что много лет спустя и так далеко от вечных бессмертных областей посреди пустоты он сможет найти драгоценное сокровище суверена, в котором существует эссенция времени, а также загадочная сила гравитации. Хотя между временем и гравитацией существовала разница, но во многом они были схожими силами. Успокоив дыхание, он закрыл глаза и принялся искать просветление. Наконец он снова открыл глаза и на его лице отразилось сильное удивление.

— Действительно гравитация! Я не ошибся!

Он был полностью потрясён тем, что то, что он принимал за время, оказалось гравитацией. Он никогда даже подумать не мог, что эти две силы окажутся взаимосвязаны. Но вот прямо перед ним они накладывались друг на друга. «Что же здесь на самом деле происходит?..» — растерянно подумал он. Потом он поднялся на ноги, полный решимости понять связь между временем и гравитацией.

Просто стократное увеличение скорости течения времени было недостаточным. Поэтому с налившимися кровью глазами он отыскал песочные часы, в которых время текло в пятьсот раз быстрее, чем во внешнем мире. А потом и в тысячу раз быстрее. Так он продолжал заходить всё дальше, пытаясь найти ответ. От тысячекратного ускорения к трехтысячекратному. Потом пятитысячекратному… Восьмитысячекратному… Тут он поднялся на ноги и его глаза ярко засияли.

— Сила притяжения может изменять скорость течения времени!

Хотя он выглядел слишком обрадованным, но в его глазах была чёткая решимость. Развернувшись, он нашёл песочные часы с десятитысячекратным ускорением времени и подтвердил свою догадку. Вскоре он полностью понял взаимосвязь между временем и силой притяжения.

«Чем сильнее сила притяжения, тем быстрее течёт время!» Это было волнующее открытие. К этому времени он уже давно забыл о том, что собирался найти ключ к тому, чтобы стать обладателем сокровища, он просто впал в состояние одержимости, которое часто посещало его во время изготовления лекарственных пилюль. Каждый вопрос, на который он находил ответ, влёк за собой ещё несколько новых вопросов.

«Но откуда берётся сила притяжения?» Бай Сяочуня всегда интересовал этот вопрос, а теперь, в этом странном мире, он был полон решимости наконец найти на него ответ. Он снова принялся за работу с песочными часами.

Он искал подсказки, а дни всё летели, он совсем потерял им счёт. Он устал, его глаза слипались, но он продолжал поиски источника силы притяжения. Наконец он посмотрел на трехсотметровые песочные часы, где время бежало в десять тысяч раз быстрее, чем снаружи. Когда он только пришёл в этот мир, то не осмеливался приближаться к подобным часам. Но теперь, одержимый своим исследованием, он не колебался ни мгновения.

Сев со скрещёнными ногами рядом с часами, он вдруг понял, что слышит едва различимый голос, который что-то ему говорил.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 36; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.26.246 (0.021 с.)