Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Тема 2. Семиотическая природа литературы. Значение и многозначностьСтр 1 из 10Следующая ⇒
Тема 11. Авторское сознание в драме. Жанры драмы
-Что такое паратекст? Паратекст - {фр. paratexte < гр. para - около + лат. textum - ткань, связь слов} - филол. текст, набранный курсивом или иным выделяющимся шрифтом, отделяемый тем самым от основной части произведения (напр., ремарки, сопровождающие диалоги в пьесах). Нем. Parasprache. - Каково соотношение понятий «паратекст» и «дидаскалии»? Описание функций дидаскалий в процессах понимания предполагает установление взаимосвязи между различными видами опыта действований читателя и представленными в тексте ситуациями. Связи и их характеристики определяются тем, что они связывают, поэтому анализ «внешних» связей может быть осуществлен только в форме анализа «внутренних» связей какого-либо более сложного целого. Мы рассматриваем драматургические тексты как часть театрального искусства, литературы, культуры в целом, а ситуации, представленные в данных текстах, таксономически соотносятся с ситуациями обыденного опыта. Функции дидаскалий рассматриваются в системе деятельности, направленной на понимании драматургического текста, т.е. деятельности, в ходе которой реципиентом осваиваются содержания и смыслы, опредмеченные текстовыми средствами.
- Как исторически изменяется функция ремарки? Ремарка - описание действия. Можно также ее назвать прямым вмешательством автора, комментированием действия и донесением дополнительного смысла, что в целом приводит к разрушению иллюзии повествования. Основными функциями ремарки можно считать:
комментирование;
сообщение дополнительных условий;
прояснение смысла;
указание мест действия;
указание время действия;
раскрытие психологического состояния;
указание на симультанность.
В театральной практике сложилось двоякое отношение к ремарке. Первое характеризуется полным исполнением указаний автора. Второе - пренебрежение и необязательное исполнение ремарок. Вопрос, по существу, заключается в том, насколько ремарка «обязательна» к исполнению. Совершенно справедливы упреки к драматургам за их неполное представление о сценических выразительных средствах. К этому же примыкает и проблема трактовки, вносящая дополнительные коррективы в драматургию. Но в этом споре не стоит забывать, что в эволюции театральной ремарки отразилась эволюция театра и сценических форм. Здесь мы видим результат взаимодействия драматург - театр. Ремарка, по мнению Сахновского-Панкеева, компонент, привнесенный историей развития драмы. В Древней Греции их нет, у Шекспира - минимум, чем дальше, тем ремарки появляются чаще и становятся все более обширными.
Тема 2. Семиотическая природа литературы. Значение и многозначность · Слово как объект теории литературы · Знаковая природа художественного текста Литература оперирует словами, которые расположены в определенном порядке. Слово – текст – литература. Это знаковая природа литературы. 3 вида знаков. ПОДОБИЯ или ИКОНЫ – функция передачи идей, репрезентируют вещи, имитируя их. Например, разговор двух людей из разных стран. УКАЗАТЕЛИ или ИНДЕКСЫ – физически связаны с вещами. Например, дорожные знаки. СИМВОЛЫ – ассоциируются с их значениями благодаря привычке. Конвенциональные знаки. · Знак и символ Знак. Означающая сторона (сигнальное имя) – отношение знака к определенному языку, к искусственной системе знаков. ОзначаЕМая сторона (значение знака) – отношение знака к действительности (любой). Модель некоторого явления жизни, на которую знак указывает. СМЫСЛ – актуализируемая сторона знака. Отношение знака к понимающему чознанию. ЗНАК всегда конвенционален (условен, связан с культурой). Референтен (сообщает что-либо. Потенциально знак имеет значение, даже если мы его не знаем. Концептуален. Значение, выраженное в знаке, распространяется на неизвестное количество контекстов, при этом сохраняется общее абстрактное значение. · Многозначность знака в культуре Символ – знак, который связан с обозначаемой им предметностью так, что а) предмет не может быть дан иначе, чем посредством данного знака-символа, б) знак-символ не может выражать другую предметность, оставаясь при этом самотождественным, в) знак-символ является не только средством для указания на предмет, но также и источником смысла (в предельном случае – единственным), г) интерпретация знака-символа не допускает конечных процедур и однозначной «расшифровки», но в то же время предполагает существование конкретного смысла и исключает произвольность толкования.
В отличие от образа символ не самодостаточен и «служит» своему денотату (предмету), требуя не только переживания, но также проникновения и толкования. В искусстве – особенно в его высоких достижениях – грань между образом и символом трудноопределима, если не учитывать, что художественный образ приобретает символическое звучание, тогда как сам символ изначально связан со своим предметом. В отличие от понятия, для которого однозначность является преимуществом (по сравнению, напр., со словом естественного языка), сила символа в его многозначности и динамике перехода от смысла к смыслу. Находясь между понятием и образом, символ одновременно передает многозначность денотата, используя образные средства, и однозначность образа, используя понятийные средства. В отличие от аллегории и эмблемы символ не является иносказанием, которое снимается подстановкой вместо него прямого смысла: смысл символа не имеет простого наличного существования, к которому можно было бы отослать интерпретирующее сознание. В отличие от притчи и мифа символ не предполагает развернутого повествования (нарративной формы) и может иметь сколь угодно сжатую форму экспрессии. В отличие от метафоры символ может переносить свойства предметов и устанавливать те или иные их соответствия не для взаимоописания этих предметов, а для отсылки к «неописуемому». В отличие от знамения символ не является знаком временнóго или пространственного явления (приближения) сверхприродной реальности, поскольку допускает наличие бесконечно большой дистанции между собой и своим интенциональным предметом. · Смысл и смыслы На существование в художественном тексте скрытого смыслового пласта (в некоторых источниках – вербально не выраженной информации)указывается многими его исследователями (Ларин 1974; Лотман 1973; Адмони1986, 1994; Арнольд 1974, 1979; Молчанова 1988; Старкова 1983;Масленникова 1999 и др.). Эта мысль (хотя и в косвенной форме) содержалась уже в работах А.А. Потебни, в его учении о "внутренней форме слова" и рассуждениях о смысловой плотности слова (Потебня 1914: 244). Из концепции ученого следует вывод, что художественный текст, по своей структуре аналогичный слову, характеризуется наличием скрытого смысла, онтологически ему присущего и являющегося критерием его художественности. Данная проблема получила дальнейшее развитие в работах представителей как Русской формальной школы (Тынянов 1968, 1977; Шкловский 1968; Эйхенбаум 1969; Винокур 1959), так и структурно-функциональной стилистики (Якобсон 1975; Лотман 1970, 1972; Тодоров1975; Барт 1978, 1989). Развивая идеи А.А. Потебни, Г.О. Винокур противопоставляет художественный смысл слова его буквальному смыслу как неравнозначные понятия и переносит это противопоставление на систему поэтического языка, выделяя в нем в качестве основной особенности наличие "более широкого" или "более далекого содержания", не имеющего "своей собственной раздельной языковой формы", а пользующейся "формой другого, буквально понимаемого содержания". (Винокур 1959: 390). Б. А. Ларин указывает на способность лирики давать "не просто двойные, а многорядные (кратные) смысловые эффекты", иметь "внезапные недоговоренности", вызывающие в слушателе "напряжение воображения и более яркие образы, чем если бы все было сказано". (Ларин 1974: 66). Ю. М. Лотман, рассматривая язык искусства как художественный код, говорит о необходимости расшифровки его адресатом: "Текст предстает перед нами как дважды (как минимум) зашифрованный; первая зашифровка –система естественного языка (предположим, русского). <…>. Однако, этот же текст – получатель информации знает это – зашифрован еще каким-то другим образом. В условия эстетического функционирования текста входит предварительное знание об этой двойной шифровке и незнание (вернее, неполное знание) о принятом при этом "вторичном коде" (Лотман 1973: 21-22). Расшифровка вторичного кода, по Лотману, есть ничто иное как экспликация смысла, невыраженного вербально.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 380; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.193.158 (0.008 с.) |