О Республиканском конкурсе художественного перевода 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

О Республиканском конкурсе художественного перевода



Положение

О Республиканском конкурсе художественного перевода

 

Учредители и организаторы конкурса:

- Министерство культуры Республики Хакасия;

- Хакасская региональная общественная творческая организация «Союз писателей Хакасии»;

- Государственное бюджетное научно-исследовательское учреждение Республики Хакасия «Хакасский научно-исследовательский институт истории, литературы и языка»;

-  Государственное автономное учреждение культуры Республики Хакасия «Дом литераторов Хакасии».

 

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Республиканский конкурс художественного перевода (далее – Конкурс) является некоммерческим мероприятием и преследует исключительно творческие и общекультурные цели.

1.2. На конкурс 2021 года принимаются переводы художественных произведений авторов, указанных в приложении (приложение 1).

1.3. Целью конкурса является развитие системы художественного перевода в Республике Хакасия;

1.4. Задачей конкурса является:

- популяризация хакасского литературного творчества, пропаганда народного творчества, сохранение и развитие национальных обычаев, традиций и культуры;

- популяризация произведений талантливых авторов и переводчиков в Республике Хакасия и за ее пределами;

- стимулирование писателей к созданию высокохудожественных произведений на хакасском языке;

- привлечение внимания критиков, издателей, заинтересованных ведомств и общественности к творчеству талантливых писателей региона;

- повышение интереса к чтению на хакасском языке, развитие читательской активности детей и молодежи.

- выявление молодых талантов в области художественного перевода в Республике Хакасия.

1.5. В конкурсе могут принять участие жители Республики Хакасия в возрасте от старше 18 лет.

1.6. По итогам конкурса определяются два победителя: в области поэзии и в области прозы. Каждому победителю выплачивается денежный приз в размере 15 000,00 (пятнадцать тысяч) рублей и диплом. Жюри имеет право присуждать не все призы, учредить один специальный приз.

1.7. Всем участникам конкурса предоставляется возможность быть опубликованными в сборнике либо в журнале.

1.8. Условия проведения Конкурса и итоги публикуются в средствах массовой информации и на официальных сайтах Министерства культуры Республики Хакасия, ГАУК РХ «Дом литераторов Хакасии».

СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА

2.1. Конкурс проводится с 15 ноября 2020 года по 28 февраля 2021 г. в несколько этапов:

1 этап: Приём и регистрация конкурсных работ. Заявки на участие в конкурсе и конкурсные работы одним пакетом документов принимаются с 15 ноября 2020 года по 31 января 2021 года (до 17:00 ч.) по электронному адресу: e - mail: konkurs_perevod@bk.ru. В электронном письме обязательно указать тему: «НА КОНКУРС ПЕРЕВОДЧИКОВ». Заявки, направленные на бумажном носителе, не принимаются.

2 этап: 01 февраля 2021 г. по 28 февраля 2021 года работа жюри конкурса и подведение итогов.

Обнародование результатов и награждение победителей проходит на праздновании Всемирного дня писателя.

ТРЕБОВАНИЯ К КОНКУРСНЫМ РАБОТАМ

3.1. На конкурс принимаются ранее не изданные художественные переводы, выполненные лично заявителем (далее – Перевод). В случае установления факта подлога, нарушения авторских прав переводчика, работы представленные нарушителем, удаляются с конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается организатором конкурса.

3.2. Каждый конкурсант может представить переводы и поэзии и прозы объемом не менее 12 000 (двенадцать тысяч) знаков, но не более 40 000 знаков с пробелами прозы, либо не менее 210, но не более 700 строк поэзии. Рукописи, превышающие заявленный объём рассматриваться не будут.

3.3. Текст перевода должен быть набран в формате Microsoft Word, шрифт New Roman, Times New Roman Hak, либо на хакасском клавиатурном раскладе Khakas размер шрифта 12, интервал между строками 1,5, нумерация всех страниц внизу по центру, титульный лист является 1 страницей. Параметры страниц: верхняя и нижняя поля – 2, левая – 3, правая – 1.

На титульном листе указывается фамилия, имя, отчество автора, контактный телефон, почтовый адрес с индексом, электронный адрес, название переводимого произведения и его автор, год написания. В верхнем правом углу титульного листа указывается количество страниц рукописи.

3.4. Переводчики участвуют в конкурсе самостоятельно и добровольно, изучив положение о конкурсе и согласившись с ним.

3.5. Для участия в конкурсе направляются документы:

- заполненная заявка на участие в конкурсе (приложение 2) (сканированный файл);

- заполненное Согласие на обработку персональных данных (приложение 3) (сканированный файл);

- краткая творческая биография переводчика (соавторов);

- текст перевода, оформленный в соответствии с требованиями, указанными в пункте 3.3.

3.6. Перевод, который уже является победителем любого литературного конкурса, не может участвовать в настоящем конкурсе.

3.7. Победитель настоящего конкурса имеет право вновь подать свой перевод к участию в конкурсе не ранее чем через три года.

3.8. На конкурс не принимаются работы, содержащие:

- нарушение требований к оформлению и содержанию конкурсных произведений;

- нарушение авторского права, плагиат (в любом виде и количестве);

- языковую безграмотность (в большом количестве);

- ненормативную лексику;

- политическую, религиозную и иного рода пропаганду, призывы к национальной, расовой, религиозной розни, клевету и личные нападки.

Конкурсанты могут отозвать свою работу с конкурса.

Переводы, представленные на конкурс, не рецензируются, переписка и обсуждение с конкурсантами не ведется.

 

ЖЮРИ КОНКУРСА

5.1. Представленные на конкурс работы оценивает жюри, состав которого утверждается приказом Министерства культуры Республики Хакасия. Для работы в составе жюри могут быть приглашены профессиональные литераторы, деятели культуры, научные работники, общественные и государственные деятели, журналисты. Члены жюри не могут быть участниками настоящего конкурса.

5.2. Жюри принимает решения на своих заседаниях, которые могут проводиться несколько раз. На первом заседании из всего состава жюри открытым голосованием избираются председатель и секретарь.

5.3. В обязанности членов жюри входит чтение поступивших переводов, полный аналитический анализ и оценка их по десятибалльной системе.

5.4. Заполненный балльный лист член жюри передает секретарю. Балльные листы носят именной характер. По электронной почте заполненный и подписанный балльный лист направляется в сканированном виде и принимается жюри наравне с очным голосованием.

5.5. Члены жюри могут голосовать как очно, так и заочно. Прием балльных листов завершается 21 февраля 2021 г. Член жюри, не представивший заполненный балльный лист, исключается из состава жюри без дополнительных согласований. 25 февраля 2021 года, принимается решение о победителях конкурса. Победители определяются путем простого подсчета количества баллов, полученных от проголосовавших членов жюри.

В случае равенства числа баллов у нескольких рукописей, для каждого из этих рукописей проводится подсчет числа балльных листов, в которых данная рукопись получило высший балл. Победителем признается рукопись, набравшая наибольшее число балльных листов. В случае равенства этого показателя, проводится подсчет числа балльных листов, в которых данная рукопись получила следующий за высшим балл, и так далее.

Подсчет количества баллов осуществляют секретарь, председатель жюри и председатель оргкомитета конкурса.

5.7. Перевод художественного произведения, ставший победителем конкурса, рекомендуется к изданию. Члены жюри могут дать официальную рекомендацию к изданию и другие конкурсные работы.

5.8. Решение, принятое жюри, в присутствии не менее 50% членов жюри, в том числе и скан-копии балльных листов, поступивших по электронной почте, оформляется протоколом. Данное решение признается правомочным, является окончательным и пересмотру не подлежит.

5.9. Жюри конкурса работает с 04 по 25 февраля 2021 года.

5.10. На основании протокола жюри с решением о победителе конкурса Министерство культуры Республики Хакасия издает приказ об итогах конкурса.

ОРГКОМИТЕТ КОНКУРСА

7.1. Состав оргкомитета конкурса утверждается приказом Министерства культуры Республики Хакасия. На оргкомитет конкурса возлагаются следующие функции по координации проведения конкурса:

- определение условий проведения конкурса;

- формулирование требований к конкурсным работам, заявленным для участия в конкурсе;

- утверждение сроков подачи работ и работы членов жюри;

- проведение мероприятий в рамках информационно-рекламной кампании конкурса;

- прием, регистрация и обработка корреспонденции;

- предварительный отбор поступивших конкурсных работ на участие в конкурсе для последующей передачи их жюри;

- распространение информации о результатах конкурса;

- награждение победителей конкурса.

АВТОРСКИЕ ПРАВА

9.1. Все права на переводы, присланные на конкурс, в том числе и победившего, остаются у конкурсанта.

9.2. По согласованию с переводчиком, рукописи могут быть включены в план изданий ГАУК РХ «Дом литераторов Хакасии».

9.3. Любое коммерческое использование художественных произведений выходит за рамки деятельности настоящего конкурса и невозможно без согласия переводчика.

 


Приложение 1

к положению о Республиканском конкурсе художественного перевода

 

Список

авторов и их художественных произведений, рекомендуемых для перевода в Республиканском конкурсе художественного перевода в 2021 году

 

Название произведений

Ссылка на текст оригинала

 

ЗАЯВКА

Художественного перевода

(письменное согласие на участие в конкурсе и предоставление работы)

 

Я, _______________________________________________________________________

                                                    (фамилия, имя, отчество полностью)

даю свое согласие на участие в Республиканском конкурсе художественного перевода и предоставляю свою работу _________________________________________________

 

_________________________________________________________________________

                                                     (полное название произведения, жанр)

И прошу включить его в список участников Республиканского конкурса художественного перевода

Краткая характеристика перевода:

__________________________________________________________________________

________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

________________________________________________________________________

 

 

________________________________                             __________________

Ф.И.О. автора                                                                         подпись

 

Дата подачи заявки на участие в конкурсе            «____» _______________ 202__ г.

 

 

Регистрационный номер № ________________

 

Дата регистрации участника конкурса

 

«___» _____________ 202__ г.

 

 


Приложение 3

к положению о Республиканском конкурсе художественного перевода

 

                                                               СОГЛАСИЕ

Положение

о Республиканском конкурсе художественного перевода

 

Учредители и организаторы конкурса:

- Министерство культуры Республики Хакасия;

- Хакасская региональная общественная творческая организация «Союз писателей Хакасии»;

- Государственное бюджетное научно-исследовательское учреждение Республики Хакасия «Хакасский научно-исследовательский институт истории, литературы и языка»;

-  Государственное автономное учреждение культуры Республики Хакасия «Дом литераторов Хакасии».

 

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Республиканский конкурс художественного перевода (далее – Конкурс) является некоммерческим мероприятием и преследует исключительно творческие и общекультурные цели.

1.2. На конкурс 2021 года принимаются переводы художественных произведений авторов, указанных в приложении (приложение 1).

1.3. Целью конкурса является развитие системы художественного перевода в Республике Хакасия;

1.4. Задачей конкурса является:

- популяризация хакасского литературного творчества, пропаганда народного творчества, сохранение и развитие национальных обычаев, традиций и культуры;

- популяризация произведений талантливых авторов и переводчиков в Республике Хакасия и за ее пределами;

- стимулирование писателей к созданию высокохудожественных произведений на хакасском языке;

- привлечение внимания критиков, издателей, заинтересованных ведомств и общественности к творчеству талантливых писателей региона;

- повышение интереса к чтению на хакасском языке, развитие читательской активности детей и молодежи.

- выявление молодых талантов в области художественного перевода в Республике Хакасия.

1.5. В конкурсе могут принять участие жители Республики Хакасия в возрасте от старше 18 лет.

1.6. По итогам конкурса определяются два победителя: в области поэзии и в области прозы. Каждому победителю выплачивается денежный приз в размере 15 000,00 (пятнадцать тысяч) рублей и диплом. Жюри имеет право присуждать не все призы, учредить один специальный приз.

1.7. Всем участникам конкурса предоставляется возможность быть опубликованными в сборнике либо в журнале.

1.8. Условия проведения Конкурса и итоги публикуются в средствах массовой информации и на официальных сайтах Министерства культуры Республики Хакасия, ГАУК РХ «Дом литераторов Хакасии».

СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА

2.1. Конкурс проводится с 15 ноября 2020 года по 28 февраля 2021 г. в несколько этапов:

1 этап: Приём и регистрация конкурсных работ. Заявки на участие в конкурсе и конкурсные работы одним пакетом документов принимаются с 15 ноября 2020 года по 31 января 2021 года (до 17:00 ч.) по электронному адресу: e - mail: konkurs_perevod@bk.ru. В электронном письме обязательно указать тему: «НА КОНКУРС ПЕРЕВОДЧИКОВ». Заявки, направленные на бумажном носителе, не принимаются.

2 этап: 01 февраля 2021 г. по 28 февраля 2021 года работа жюри конкурса и подведение итогов.

Обнародование результатов и награждение победителей проходит на праздновании Всемирного дня писателя.

ТРЕБОВАНИЯ К КОНКУРСНЫМ РАБОТАМ

3.1. На конкурс принимаются ранее не изданные художественные переводы, выполненные лично заявителем (далее – Перевод). В случае установления факта подлога, нарушения авторских прав переводчика, работы представленные нарушителем, удаляются с конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается организатором конкурса.

3.2. Каждый конкурсант может представить переводы и поэзии и прозы объемом не менее 12 000 (двенадцать тысяч) знаков, но не более 40 000 знаков с пробелами прозы, либо не менее 210, но не более 700 строк поэзии. Рукописи, превышающие заявленный объём рассматриваться не будут.

3.3. Текст перевода должен быть набран в формате Microsoft Word, шрифт New Roman, Times New Roman Hak, либо на хакасском клавиатурном раскладе Khakas размер шрифта 12, интервал между строками 1,5, нумерация всех страниц внизу по центру, титульный лист является 1 страницей. Параметры страниц: верхняя и нижняя поля – 2, левая – 3, правая – 1.

На титульном листе указывается фамилия, имя, отчество автора, контактный телефон, почтовый адрес с индексом, электронный адрес, название переводимого произведения и его автор, год написания. В верхнем правом углу титульного листа указывается количество страниц рукописи.

3.4. Переводчики участвуют в конкурсе самостоятельно и добровольно, изучив положение о конкурсе и согласившись с ним.

3.5. Для участия в конкурсе направляются документы:

- заполненная заявка на участие в конкурсе (приложение 2) (сканированный файл);

- заполненное Согласие на обработку персональных данных (приложение 3) (сканированный файл);

- краткая творческая биография переводчика (соавторов);

- текст перевода, оформленный в соответствии с требованиями, указанными в пункте 3.3.

3.6. Перевод, который уже является победителем любого литературного конкурса, не может участвовать в настоящем конкурсе.

3.7. Победитель настоящего конкурса имеет право вновь подать свой перевод к участию в конкурсе не ранее чем через три года.

3.8. На конкурс не принимаются работы, содержащие:

- нарушение требований к оформлению и содержанию конкурсных произведений;

- нарушение авторского права, плагиат (в любом виде и количестве);

- языковую безграмотность (в большом количестве);

- ненормативную лексику;

- политическую, религиозную и иного рода пропаганду, призывы к национальной, расовой, религиозной розни, клевету и личные нападки.

Конкурсанты могут отозвать свою работу с конкурса.

Переводы, представленные на конкурс, не рецензируются, переписка и обсуждение с конкурсантами не ведется.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 123; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.216.174 (0.055 с.)