Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Русская сказка в обработке Г. Михайлова.↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 7 из 7 Содержание книги Поиск на нашем сайте
Гуляли по чистому полю два Мороза, два родных брата, с ноги на ногу поскакивали, рукой об руку поколачивали. Говорит один Мороз другому: — Братец Мороз — Багровый нос! Как бы нам позабавиться — людей поморозить? Отвечает ему другой: — Братец Мороз — Синий нос! Коль людей морозить — не по чистому нам полю гулять. Поле все снегом занесло, все проезжие дороги замело; никто не пройдет, не проедет. Побежим-ка лучше к чистому бору! Там хоть и меньше простору, да зато забавы будет больше. Все нет-нет да кто-нибудь и встретится по дороге. Сказано — сделано. Побежали два Мороза, два родных брата, в чистый бор. Бегут, дорогой тешатся: с ноги на ногу попрыгивают, по елкам, по сосенкам пощелкивают. Старый ельник трещит, молодой сосняк поскрипывает. По рыхлому ль снегу пробегут — кора ледяная; былинка ль из-под снегу выглядывает — дунут, словно бисером ее всю унижут. Послышали они с одной стороны колокольчик, а с другой бубенчик: с колокольчиком барин едет, с бубенчиком — мужичок. Стали Морозы судить да рядить, кому за кем бежать, кому кого морозить. Мороз — Синий нос, как был моложе, говорит: — Мне бы лучше за мужичком погнаться. Его скорее дойму: полушубок старый, заплатанный, шапка вся в дырах, на ногах, кроме лаптишек, ничего. Он же, никак дрова рубить едет... А уж ты, братец, как посильнее меня, за барином беги. Видишь, на нем шуба медвежья, шапка лисья, сапоги волчьи. Где уж мне с ним! Не совладаю. Мороз — Багровый нос только подсмеивается. — Молод, говорит, ты еще братец!.. Ну, да уж быть по-твоему. Беги за мужичком, а я побегу за барином. Как сойдемся под вечер, узнаем, кому была легка работа, кому тяжела. Прощай покамест! — Прощай, братец! Свистнули, щелкнули, побежали. Только солнышко закатилось, сошлись они опять на чистом поле. Спрашивают друг друга: — Что? — То-то, я думаю, намаялся ты, братец, с барином-то, — говорит младший, — а толку, глядишь, не вышло никакого. Где его было пронять! Старший посмеивается себе. — Эх, — говорит, — братец Мороз — Синий нос, молод ты и прост. Я его так уважил, что он час будет греться — не отогреется. — А как же шуба-то, да шапка-то, да сапоги-то? — Не помогли. Забрался я к нему и в шубу, и в шапку, и в сапоги да как зачал знобить! Он-то ежится, он-то жмется да кутается, думает: - дай-ка я ни одним суставом не шевельнусь, авось меня тут мороз не одолеет. Ан не тут-то было! Мне-то это и с руки. Как принялся я за него — чуть живого в городе из повозки выпустил. Ну, а ты что со своим мужичком сделал? — Эх, братец Мороз — Багровый нос! Плохую ты со мною шутку сшутил, что вовремя не образумил. Думал — заморожу мужика, а вышло — он же отломал мне бока. — Как так? — Да вот как. Ехал он, сам ты видел, дрова рубить. Дорогой, начал было я его пронимать: только он все не робеет — еще ругается: такой, говорит, сякой этот мороз! Совсем даже обидно стало; принялся я его ещё пуще щипать да колоть. Только ненадолго была мне эта забава. Приехал он на место, вылез из саней, принялся за топор. Я-то думаю: «Тут мне сломить его». Забрался к нему под полушубок, давай его язвить. А он-то топором машет, только щепки кругом летят. Стал даже пот его прошибать. Вижу: плохо — не усидеть мне под полушубком. Под конец инда пар от него повалил. Я прочь поскорее. Думаю: «Как быть?» А мужик все работает да работает. Ему бы зябнуть, а ему жарко стало. Гляжу — скидает с себя полушубок. Обрадовался я. «Погоди ж, говорю, вот я тебе покажу себя». Полушубок весь мокрехонек. Я в него — забрался везде, заморозил так, что он стал лубок лубком. Надевай-ка теперь, попробуй! Как покончил мужик свое дело да подошел к полушубку, у меня и сердце взыграло: то-то потешусь! Посмотрел мужик и принялся меня ругать — все слова перебрал, что нет их хуже. «Ругайся! — думаю я себе, — ругайся! А меня все не выживешь!» Так он бранью не удовольствовался. Выбрал полено подлиннее да посучковатее, да как примется по полушубку бить! По полушубку бьет, а меня все ругает. Мне бы бежать поскорее, да уж больно я в шерсти-то завяз — выбраться не могу. А он-то колотит, он-то колотит! Насилу я ушел. Думал, костей не соберу. До сих пор бока ноют. Закаялся я мужиков морозить.
Ткачиха и волопас. Китайская сказка.
Жили в старину два брата. Старший женатый, меньшой холостой. От зари до зари трудится меньшой в поле. На рассвете встанет, похлебает рисового отвара прокисшего, идет в поле, до обеда спины не разгибает, в обед опять отвара поест, до позднего вечера трудится. А старший брат с женой дома сидят, разными яствами лакомятся. Пашет как-то меньшой брат, вдруг старый вол ему и говорит: — Ню-лан, ты домой обедать пойдешь? — Я бы пошел, да боюсь, заругают, коли ворочусь рано. — А ты не бойся, иди! — Как же я пойду?.. — А так… Видишь на том краю поля большой камень? Допашем до него и плуг сломаем. Подошли они к большому камню. Вол как разбежится. а Ню-лан ему помогает, плуг подталкивает, потом как дернет его назад — затрещал плуг, в щепы разлетелся. Пошли они домой. Невестка как раз пельмени стряпала. Увидала она деверя и говорит ласково: — Садись, братец, ешь скорее, я уже хотела посылать за тобой! А старший брат спрашивает: — Ты что так рано воротился? — Плуг сломался. Ничего на это не ответил старший брат. А младший уселся и давай пельмени есть. Пошел Ню-лан на другой день пахать. Стало время к обеду приближаться, вол и говорит ему: — Ню-лан, в обед все люди пампушки едят. — Не пойду я нынче домой! — Да ты не бойся, иди. — Как же я пойду… — Видишь на том краю поля большой камень? Допашем до него, соху разобьем, домой пойдем. Подошли они к большому камню. Вол как разбежится, а Ню-лан ему помогает — дернул он соху назад: пын! Затрещала соха, в щепы разлетелась. Пошли они домой. Увидела деверя невестка и давай ругаться: — Ах ты, безмозглый черт, опять в такую рань пришел обедать! Спрашивает старший брат: — Ты чего так рано воротился? — Соха сломалась. Ухмыльнулся старший брат и говорит: — Вчера плуг сломал, нынче соху, видать, неохота тебе в поле работать. Завтра тебя отделю! Тут как раз невестка пампушки принесла, на пару испеченные. Ничего не ответил Ню-лан брату, за еду принялся. Пошел Ню-лан на третий день пахать. Стало время к обеду приближаться, вол и говорит ему: — Ню-лан, нынче на обед пирожки, в масле жаренные. Пойдем домой. — Не могу я! Брат вчера грозился отделить меня! Отвечает вол: — Не бойся, иди домой. Рано ли ты воротишься, поздно ли, — все равно делиться. — А что я скажу, если сейчас ворочусь? — Скажешь — ручка от сохи сломалась, а мы ее сейчас об камень разобьем. Подошли они к большому камню, разбежался вол, а Ню-лан ему помогает, — как дернул назад: кэча! Треснула соха, отломилась от нее ручка. Стал Ню-лана вол поучать: — Накоси травы гэрмань, прихвати охапку. Придем домой, брось ее мне, только есть ее я не стану, ты пообедай, после подойдешь ко мне и скажешь: Траву гэрмань не ест мой старый вол, И кислый рис мне так не по нутру! Тростник зеленый любит старый вол, А я люблю пампушки на пару. Когда брат выделит тебе долю, ты ничего не бери, попроси только старого вода, старую телегу да веревку с узлами. Увидела невестка, что Ню-лан опять рано воротился, разозлилась и давай его ругать: — Ах ты, безмозглый черт, опять в такую рань пришел! И как только ты про пирожки пронюхал? Увидел старший брат сломанную ручку от сохи, от злости слова вымолвить не может. А пирожки зарумянились, так и шипят в масле, пора их к столу подавать! Ничего не ответил Ню-лан брату, за еду принялся. Ходит вокруг него невестка, злится, поглядывает косо. Ню-лан наелся, вышел во двор, встал перед волом и говорит: Траву гэрмань не ест мой старый вол, И кислый рис мне так не по нутру! Тростник зеленый любит старый вол, А я люблю пампушки на пару. Услыхала это невестка да как закричит в сердцах: — Черт безмозглый, болтать — это ты мастер, а как за дело примешься, все у тебя из рук валится. Слез старший брат с кана, пошел людей скликать, чтоб свидетелями при разделе были. Спрашивает невестка: — Ты что возьмешь, братец? — Ничего мне не надо, только старого вола, ломаную телегу да веревку с узлами. — А рису не возьмешь? — Не возьму! Не стал Ню-лан дожидаться брата, крикнул волу: «Пошли!» — запряг телегу и уехал. Выбрались они за околицу, Ню-лан и спрашивает: — Куда ж нам теперь путь держать? Отвечает вол: — Прямо на юг. А длинная-предлинная дорога, которая была перед ними, как раз и вела на юг. Ехали они, ехали и только к вечеру до ущелья добрались. Смотрят — ручеек у самого входа чистый, прозрачный. Говорит вол: — Ну не благодать ли! Захочешь пить — вода рядом. Захочешь есть — трава под ногами. Распряги-ка меня, а сам отдохни вон на том большом черном камне! Пошел вол в ущелье, медленно идет, зеленую травку жует, похрустывает. А Ню-лан голодный на камне сидит. Говорит Ню-лан: — Хорошо тебе, вол, ты и наелся, ты и напился. А мне каково? Хотел я риса немного с собой захватить, да ты не велел. Что же мне теперь делать? Промычал вол: игэ-гуай, обратно повернул, спрашивает: — Ты есть хочешь? Иди туда, где дорога сворачивает, купи еды, какой хочешь, а расходы на меня запиши. Пошел юноша, куда ему вол сказал, наелся досыта. Спрашивают его: — На кого записать? Отвечает юноша: — На старого вола запишите. Довольный воротился Ню-лан. Вол его и спрашивает! — Хорошо поел? — Ай-я, лучше некуда! — А теперь слушай, — говорит вол, — завтра, в седьмой день седьмой луны, распахнутся Южные ворота неба и внучки Ван-му выйдут стирать свою одежду. Сядут они в ряд, и седьмой с западного края будет Чжи-нюй — Небесная ткачиха. Как развесит она свою одежду сушить, стащи ее потихоньку да спрячь. А будешь отдавать, кликни меня три раза, я мигом явлюсь. Не то уйдет она от тебя. Всю ночь Ню-лан не спал, боялся пропустить небесных фей. Вдруг слышит тихий скрип — хуа-ла-ла, — это отворились Южные ворота неба, из ворот стая голубок вылетела, белые-пребелые. Подлетели они к ущелью, там как раз река текла, на берег опустились, красавицами-девушками оборотились. Уселись девушки на камне у воды, стирать принялись. Приметил Ню-лан, которая из девушек седьмая с западного края, взял да и спрятал ее платье. Увидела Чжи-шой юношу, сразу смекнула, что это он взял ее платье, и говорит: — Ты зачем взял мое платье? Отдай. Слышишь? Отдай! Ню-лан не отдает. Тем временем шестеро сестер высушили свою одежду, стали домой собираться, спрашивают седьмую сестру: — А ты, сестренка, почему домой не собираешься? — Не могу. Кто-то стащил мое платье. Обернулись шестеро сестер белыми голубками, улетели в небо. Подлетели к небесным воротам, назад воротились, седьмую сестру кличут: — Быстрее, сестренка! Сейчас ворота запрут! Тут как раз краснолицый детина появился, как закричит: — Эй! Торопитесь, кому домой надобно! Крикнула в ответ Чжи-нюй: — Ну и пусть закрываются! Не могу же я без платья вернуться! Заскрипели небесные ворота и впрямь закрылись. Ню-лан как сидел, так и сидит на камне. Подошла к нему Чжи-нюй и говорит: — Я женой тебе стану, только отдай платье! Ню-лан не отдает. Тогда Чжи-нюй говорит: — Давай дом строить, а то замерзнешь под открытым небом! Отвечает Ню-лан: — А из чего строить, когда вокруг ни бревнышка! Так и будем сидеть. — Нет, не будем. Подвинься малость, сядь на краешек! Глаза зажмурь. Сказала так Чжи-шой, быстро вытащила из расшитого кошелька узорчатый платочек, расстелила, дунула, в тот же миг дом перед нею вырос. Говорит девушка: — Открой глаза! Открыл Ню-лан глаза, смотрит — дом стоит, обрадовался, в ладоши захлопал. Вошли они в дом, так и остались в нем жить. Живут да поживают. Дочка у них растет, шесть годков ей сровнялось, сыну третий год пошел. Вот однажды и говорит Чжи-нюй мужу: — Сколько времени прошло! Дети у нас уже выросли. Сгниет от старости платье, которое ты тогда спрятал! Лучше отдай его мне! Думает Ню-лан: «Оно и правда. Дети у нас уже выросли, отдам-ка я Чжи-нюй платье». Подумал так Ню-лан, достал из-под камня платье, жене отдал. Как только наступила полночь, Чжи-нюй ушла, детей и мужа бросила. Проснулся Ню-лан, дрожит от холода, открыл глаза, смотрит — небо над ним все звездами усеяно, пошарил вокруг рукой — под головой холодный камень, а жены нет. Ребенок плачет, молока просит. Только сейчас вспомнил юноша, что старый вол ему наказывал: «Станешь отдавать одежду, кликни меня три раза». Как же я мог забыть про это? Только подумал он о воле, тот вмиг перед ним явился и говорит: — Вот видишь, ушла Чжи-нюй. Ты отчего не кликнул меня, как я тебе велел? — Забыл! Говорит вол: — Зарежь меня! — Как же это я зарежу тебя, моего благодетеля! Отвечает вол: — Нечего толковать понапрасну! Как зарежешь меня, принеси немного хвороста, кости мои сожги, а шкуру на себя надень. Да еще сплети две корзины, в одну сына посади, в другую — дочку, потом зажмурь глаза и отправляйся к Южным воротам неба за женой. Эти ворота золотой лев стережет. Как бросится он на тебя, ты ему скажи: «Не тронь меня, золотой лев, я муж твоей седьмой тетушки, а это ее дети в красных штанишках». Скажешь так, золотой лев уймется и на место уйдет. Пройдешь Южные ворота, еще одни ворота увидишь, их серебряный лев стережет, как кинется он на тебя, ты ему скажи: «Не тронь меня, серебряный лев! Я муж твоей седьмой тетушки, а это ее дети в красных штанишках». Серебряный лев уймется, на место уйдет. Войдешь в третьи ворота — увидишь черта, клыки у него наружу, в руках молот — от волчьего клыка не отличишь. Кинется он тебя бить, а ты ему скажи: «Не тронь меня, черт! Я муж твоей седьмой тетушки, а это ее дети в красных штанишках». Скажешь так — черт оступится да упадет. Тут выйдет к тебе теща. Иди с ней в дом. Увидишь там семерых девушек на кане, только сразу не признаешь, которая из них твоя жена. Пустишь сына, к кому он побежит, чью грудь будет сосать, та и есть твоя жена. Ню-лан сделал все, как велел вол: надел воловью шкуру, вошел в небесные ворота и отыскал наконец свою жену. Теща отвела молодым дом, и стали они жить да поживать. Только невзлюбил Ню-лана старый тесть. Решил он извести зятя и предложил ему в ловкости помериться. Говорит Чжи-нюй мужу: — Хочет отец, чтоб ты завтра в ловкости с ним померился. Спрячется он, так ты, смотри, ищи его хорошенько! Сперва весь двор обыщешь, к южной стене подойдешь, увидишь на стене клопа, это и будет твой тесть. На другое утро вышел старик во двор, Ню-лана кликнул: — Ну-ка, зятек, выходи, поиграем с тобой! Отвечает Ню-лан: — Ты старый, я молодой. Какая уж тут игра? Говорит старик: — Эка важность! Я сейчас спрячусь, а ты попробуй найти меня! Найдешь — помилую, не найдешь — съем! Обернулся старик клопом, схоронился в южной стене, залез в трещину. Ищет его Ню-лан, ищет, весь двор обыскал — нет старика. Подошел юноша к южной стене, видит — клоп сидит, поближе подошел и говорит: — Уж не ты ли это, почтенный тесть, клопом обернулся? Если не ты это, а и впрямь клоп, я сейчас раздавлю его! Ай-я! До чего же вонючий! Тут старик как закричит: — Это я, это я! Не дави меня! Ой, на бороду наступил! Спрашивает Ню-лан: — А ты не съешь меня? — Не съем, ступай домой! Пришел Ню-лан домой, а Чжи-нюй ему и говорит: — Завтра отец опять загадает загадку. Яблоком обернется, в матушкин сундук спрячется. Смотри, ищи хорошо! Вышел старик на другое утро и кричит: — Давай, зятек, поиграем! Я спрячусь, а ты меня ищи! Делать нечего. Стал Ню-лан тестя искать. В доме ищет, за домом рыщет, яму с травой обшарил — нет нигде старика. Вошел тогда юноша в тещины покои, открыл сундук, глядь — на красном свертке красное яблоко большое лежит. Схватил его юноша и говорит: — Уж не ты ли это, почтенный тесть? Если не ты это, а и впрямь яблоко, я сейчас его съем. Уж очень оно, видать, на вкус хорошо! Старик как закричит: — Отпусти! Опять мне всю бороду выдрал! Спрашивает его тогда Ню-лан: — А ты не съешь меня? — Не съем. Ступай домой! Воротился Ню-лан домой, а Чжи-нюй ему и говорит: — Завтра отец тебя заставит прятаться. Отвечает Ню-лан: — Хэй! Куда же я такой большой спрячусь? Говорит Чжи-нюй: — Не бойся, я научу тебя, что делать. Только утро наступило, старик опять зовет зятя: — Давай, зятек, поиграем, теперь ты спрячься, а я тебя искать буду. — Давай, — согласился Ню-лан. Присел Ню-лан на корточки, перекувырнулся, вышивальной иглой обернулся. Спрыгнула Чжи-нюй с кана, подобрала иголку, вышивать стала, а сама говорит: — Ищи, отец! Ню-лан уже спрятался. Кинулся старик искать, весь дом обыскал, весь двор обшарил — не может. Воротился в дом и говорит своей старухе: — Не нашел я его. Он меня нашел, а я его нет. Бросила тут Чжи-нюй иголку на пол, опять Ню-лан перед ней. Говорит ему Чжи-нюй: — Хочет отец завтра наперегонки с тобой бегать, смотри, как бы он верх не взял! — Как же это он верх возьмет? — Ай-я! Тебе ни за что за ним не угнаться! Иди скорее в амбар, увидишь там красные семена, набери одну меру с лишком да красных палочек для еды прихвати. Еще дам я тебе головную шпильку, из золота сделанную. Как станет тебя отец догонять, я крикну: «Брось шпильку». Только помни, бросать надо вперед, а не назад! Вышел на другое утро старик, зятя кличет: — Эй, зятек! Давай наперегонки побегаем, ты впереди, я за тобой. Догоню — съем, не догоню — помилую! Согласился Ню-лан, и побежали они. Зять впереди, тесть позади, а жена с тещей взяли детей и вслед за ними пустились. Бежит Ню-лан, бежит, вдруг бросил две палочки да два красных зернышка. Бежит, бежит, опять две палочки да два зернышка бросил. Тесть бежит, палочки да зернышки подбирает. Поднимет — дальше бежит, опять поднимет, опять бежит и приговаривает: — Ну и зятек! Ему бы с жизнью прощаться, а он все вещи у меня ворует! Разбросал Ню-лан все зернышки, разбросал все палочки, а бежать еще далеко. Видит Чжи-нюй — отец мужа догоняет, сейчас его схватит, как закричит: — Брось шпильку! Быстрее! Теща тоже кричит: — Быстрее! Быстрее! Обернулся Ню-лан, видит — тесть совсем близко, вытащил шпильку, назад бросил. В тот же миг мужа и жену небесная река разделила. Ню-лан остался на одном берегу, Чжи-нюй — на другом. Плачут жена и дети. Даже теща слезы льет. Плачет Ню-лан на другом берегу один-одинешенек. Увела теща в дом дочь и внуков, тесть тоже ушел. Так и остался Ню-лан жить на другом берегу. С той поры муж и жена могут встречаться только в седьмой день седьмой луны. В этот день с самого утра все птицы поднимаются в небо, вырывает теща у каждой по перышку: у сороки рябой, у сороки простой, у жаворонков да ласточек, из перьев мост строит. К вечеру седьмого дня седьмой луны, если все время глядеть на небо, можно увидеть Млечный Путь — длинный-предлинный мост через Небесную реку. На этом мосту и встречаются Волопас — Ню-лан и Ткачиха — Чжи-нюй. Если спрятаться в виноградных лозах, можно услышать их разговор. Говорит Чжи-нюй мужу с обидой: — Велела я тебе шпильку вперед бросить, а ты ее назад бросил, вот и разделила нас Небесная река! Отвечает Ню-лан: — Увидел я, что отец твой меня догоняет, со страху забыл, что ты велела. Триста шестьдесят дней в году, триста шестьдесят чашек да триста шестьдесят котлов у Ню-лана. Чжи-нюй, как придет, все перемоет, стопкой сложит. И одежду всю перестирает да перештопает. А на шестнадцатый день седьмой луны к матушке уходит, нельзя ей больше с Ню-ланом оставаться.
Искусная ткачиха. Японская сказка. Жил на свете крестьянин Ёсаку. Работал он как-то в поле, вдруг видит, змея крадется, сейчас съест паучка. Жалко стало Ёсаку паучка, замахнулся он на змею мотыгой, испугалась змея и уползла. А паучок поблагодарил Ёсаку и исчез в траве. На следующее утро постучала к Ёсаку в дом девушка необыкновенной красоты: — Слышала я, ты ткачиху ищешь. Разреши мне в твоем доме жить, буду ткать для тебя. Обрадовался Ёсаку, провел девушку в комнату, где ткацкий станок стоял. Целый день работала девушка, не отдыхала и из комнаты не выходила. Зашел поздно вечером Ёсаку посмотреть, сколько она за день наработала, да так и обомлел — лежат в комнате восемь кусков. На восемь кимоно хватит! А какие красивые узоры! Никогда раньше не видел Ёсаку таких чудесных тканей. — Да ты самая искусная ткачиха на свете, — похвалил он девушку. — Как тебе удается так быстро ткать? — Никогда не спрашивай меня об этом, никогда не заходи в комнату, где я работаю, — молвила красавица. Удивился Ёсаку словам девушки, ничего не ответил, а самому любопытно. Подкрался он однажды к окну, заглянул в комнату да чуть не вскрикнул. Сидит за станком не красивая девушка, а паучок. Пригляделся Ёсаку получше: да ведь это тот самый паучок, которого Ёсаку от змеи спас. Не и простой, видно, этот паучок. А паучок без устали работает: кладет в рот хлопок, пережевывает его, глядишь, нить тонкая-претонкая получается, паучок лапками споро перебирает, чудесную ткань ткет. Как-то вечером говорит девушка Ёсаку: — Хлопок у меня кончается. Сходи завтра в город, купи еще хлопка. Пошел Ёсаку в город, купил тюк хлопка, домой повернул, а по дороге присел отдохнуть. Сел, да и не заметил, как к тюку змея подползла – та самая, которая паучка съесть хотела. Заползла змея в тюк и лежит там тихо-тихо. Отдохнул Ёсаку, взвалил тюк на спину и дальше пошел. Взяла девушка у Ёсаку хлопок, в комнату отнесла. Обернулась паучком и села за ткацкий станок. Набрал паучок в рот хлопок. Вдруг из тюка как выскочит змея, как бросится на паучка! Паучок в окно, бежит от змеи, да бежать-то трудно — полон рот хлопка. А змея все ближе, ближе… И вдруг случилось чудо! Как раз в это время Солнечный старец смотрел с неба на землю. Жалко стало старцу паучка. Протянул он солнечный луч, ухватился за кончик нитки, что у паука изо рта торчала, и поднял его на небо. Поблагодарил паучок Солнечного старца за спасение и в благодарность наткал из хлопка пушистые облака. С тех самых пор и плывут по небу облака белые и мягкие, как хлопок. А в Японии с тех самых пор паучка и облако одинаково называют — кумо.
Тук-тук, открой дверь. Японская сказка.
Давно-давно это было. В одинокой хижине среди гор жили старик и старуха. Говорят, богатство бедных — это дети. Но нет у стариков ни детей, ни внуков. Тоскливо в хижине зимой, да и летом нерадостно. - Сколько колыбельных песен, сколько сказок в памяти берегу, а для кого? Стану петь, только птицы в ветвях подсвистывают, - скажет старуха и утрёт слезу. - А я сплёл из бамбука хорошую колыбель. Горный ветер прилетает качать её, а в ней пусто, - скажет старик и глубоко-глубоко вздохнёт. Как-то раз отправился старик в горы собирать хворост для очага, а старуха пошла на реку стирать. Вдруг цумбуку-камбуку, цумбуку-камбуку — плывут вниз по реке две большие дыни. Одна — бурая, как черепаха, а другая — золотая, как солнце. Старуха и говорит: - Горькая дыня, плыви к той стороне! Сладкая дыня, плыви сюда ко мне. Подплыла дыня, золотая, как солнце, прямо к ногам старухи. Положила её старуха в свой передник и отнесла домой. Под вечер вернулся старик, сбросил тяжёлую ношу с плеч: - Ох, устал я... Принеси мне ковшик воды горло промочить. А старуха в ответ: - Я для тебя припасла кое-что послаще воды. Вот эту дыню, сочную, спелую! Взяла старуха нож, но только надрезала корку, как послышался детский крик: «уа-уа!» Распалась дыня на две половинки, и вдруг — о чудо! — появилась на свет крошечная девочка. Так мила, так хороша! Обрадовались старики. Спеленали девочку и положили в колыбель. Горный ветер качает колыбель, старуха песню поёт, старик игрушки мастерит.
Хорошее имя дали девочке: Урико-химэко.
Быстро-быстро растёт Урико-химэко. Старики не наглядятся на неё. Ласкова она и добра. Разговаривает с птицами, кормит их. Зато все птицы любят её: петух на дворе, ворона и воробьи на крыше. Даже коршун в небе. - Дедушка, я уже большая. Сделай для меня ткацкий станок. А ты, бабушка, научи меня ткать, — просит Урико-химэко. Много времени не прошло, стала она искусной ткачихой.
Красивые узоры придумывает Урико-химэко. То рассыплет осенние листья по светлому полю, то выткет цепочку журавлей или синие морские волны. Вот однажды собрались старики в город за покупками. Пряжа в доме кончилась. - Урико-химэко, ты остаёшься одна. Смотри, никому дверь не отпирай! Живут в горах злые чудовища. Аманодзяку в лесах прячется... - Знаю, знаю, он всех передразнивает, на все голоса говорит. Слышала его, не раз слышала. - Не пускай его в дом, Урико-химэко. Хитрый он, умеет обманывать. - Не обманет он меня, не открою дверей, — обещала Урико-химэко.
Ушли дедушка с бабушкой, а Урико-химэко села за свою любимую работу. Ровно и весело стучит ткацкий станок, хоть пляши под его песню: Кикобататон Каран-корон Кикобататон Каран-корон.
А тем временем старики идут всё дальше и дальше. Путь в город неблизкий. Через одну гору надо перейти, через вторую перевалить, а третья в облаках скрылась. Высмотрел Аманодзяку дедушку с бабушкой своими совиными глазами. Ухо наставил, слушает, о чём они толкуют между собой. - Купим для Урико-химэко красное платье, — говорит старик. - А ещё узорный платочек. И сластей разных, — говорит старуха.
Облизнулся Аманодзяку. Как бы ему перехитрить стариков, забрать себе все гостинцы?
Побежал Аманодзяку к хижине и начал стучать в дверь одним пальцем: тук-тук-тук... Тихо-тихо, сладко-сладко заговорил Аманодзяку, словно лесной ручеёк: - Урико-химэко, открой дверь. Я тебе принёс вкусных груш. - Не надо мне груш, не отопру дверей. Бабушка с дедушкой не велели чужих в дом пускать.
Аманодзяку застучал чуть погромче: тук-тук-тук... И начал просить, словно голубь воркует: - Урико-химэко, Урико-химэко, я тебе моток пряжи принёс, тоньше паутины, белее снега. Хочешь, покажу? Тук-тук-тук... - Приоткрой дверь хоть на один ноготок. - Покажи пряжу. Нет, не вижу ничего. Тук-тук-тук... - Приоткрой дверь хоть на палец, увидишь. Открыла Урико-химэко дверь чуть пошире. Тук-тук-тук. - Позволь мне хоть голову просунуть! — заревел Аманодзяку, словно медведь. Испугалась Урико-химэко, выпустила дверь из рук.
Как вихрь ворвался Аманодзяку в хижину. Косматый, мохнатый, рот до ушей, совиные глаза, длинные когти. - А-а, моя взяла! Теперь я здесь останусь, мне привезут дедушка с бабушкой гостинцы из города. Схватил он Урико-химэко, взвалил на плечи и унёс в горы. А там крепкой верёвкой привязал её к вершине сосны. - Здесь тебя никто не услышит.
Плачет Урико-химэко горькими слезами, зовёт на помощь. А хитрый Аманодзяку повязал платочком свою косматую, лохматую голову и сел за ткацкий станок. «Теперь, - думает он, - так я стал похож на Урико-химэко, никто не отличит. Отдадут мне старики все гостинцы...»
Стучит ткацкий станок как попало, словно о камни спотыкается: Додабатан, додабатан, Дотярай, батярай.
- Испортил Аманодзяку мой узор, - плачет на дереве Урико-химэко. - Все нити порвал и спутал. Дедушка! Бабушка! Услышали птицы, встревожились. Коршун над сосной кружит, вороны с криком на ветки садятся, петух крыльями хлопает. Но вот вернулись старики. Остановилась бабушка перед дверью: - Ткацкий станок словно бы разладился. Неровно он стучит, не по-прежнему. Тук-тук-тук... - Открой нам дверь, Урико-химэко. - А гостинцы принесли? — откликнулся Аманодзяку.
Ещё больше встревожилась старуха: - Охрипла наша девочка, уж не простудилась ли? - Почему так птицы кричат? — прислушался старик.
Но тут Аманодзяку распахнул дверь настежь. Видит он, стоят перед ним старики, смотрят на него во все глаза, рты раскрыли. Вдруг старик затопал ногами, замахал руками. - Кукареку! Кукареку! От испуга задрожал Аманодзяку, подпрыгнул. Что такое, отчего старик петушиным голосом кричит «кукареку»? Привык Аманодзяку всех передразнивать. Вот и сейчас, сам того не желая, тоже стал кричать: - Кукареку! Кукареку! А старуха всплеснула руками. - Кар-р, кар-кар, кар-р! Ещё больше испугался Аманодзяку, что такое? Отчего старуха каркает, как ворона? От страха у него всё в голове спуталось. Завопил и он: - Кар-р, кар-р, кар-р... Бросились старики на Аманодзяку: - Пироро, пироро, пироро! Отчего старик кричит, как коршун? - Пироро, пироро, пироро! - вопит Аманодзяку. - Кар-р, кар-р, пироро, кукареку!
Невдомёк ему, глупому чудовищу, что это птицы кричат, подняли во дворе переполох. Старики-то от неожиданности словно онемели, словно языка лишились, молча гонят Аманодзяку: старуха — метлой, а старик — бамбуковым шестом.
Бросился Аманодзяку бежать. А птицы на него налетают сверху, клюют, бьют крыльями... - Где наша Урико-химэко? — плачут старики. — Где, где она? Жива ли? - Жива, жива! — отвечают воробьи. — Жива, жива! - Украли! — галдят вороны. — Украли, украли! - Вон куда-куда-куда её унесли! — бежит петух к высокой сосне, подпрыгивает, через ямы перелетает, дорогу показывает. - Дедушка, дедушка, я здесь, сними меня! — просит Урико-химэко.
Полез старик на дерево, отвязал Урико-химэко, привёл её домой. То-то радости было! Получила Урико-химэко подарки. Нарядилась и стала краше прежней.
Никогда больше не приходил злой Аманодзяку. Только иногда слышала Урико-химэко, как кричит он далеко в горах: - Кар-р-кар-р, кукареку, пироро! Кикобататон, Каран-корон. Всех передразнивает Аманодзяку. Говорит чужим голосом, а свой потерял. И теперь зовут его: горное эхо.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-03-09; просмотров: 181; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.128.201.71 (0.014 с.) |