Периодизация истории английского языка 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Периодизация истории английского языка



 

Современный английский язык относится к западной группе германской ветви индоевропейской семьи языков.

Английский язык относится к западногерманской группе индоевропейских языков. На английском языке говорят и пользуются в государственном делопроизводстве, литературе и науке около 200 млн. человек - в Великобритании и Ирландии (наряду с ирландским), в США, Канаде (наряду с французским), Австралии, Новой Зеландии, частично в Южной Африке и Индии. Один из пяти официальных и рабочих языков, принятых ООН. [Ильиш Б.А.”- Строй современного английского языка’, М, 1971] Английский язык ведёт своё начало от языка древнегерманских племён (англов, саксов и ютов), переселившихся в V-VI веках с континента в Британию. Сложное взаимодействие древнегерманских племенных наречий, принесённых в Британию, населённую кельтскими племенами (бриттами и гэлами), и развивавшихся в условиях формирования английской народности, привело к образованию территориальных диалектов на старой племенной основе. В древнеанглийский период (VII-XI вв.) язык представлен четырьмя диалектами: нортумбрийским, мерсийским, уэссексским и кентским. Благодаря экономическому и политическому влиянию Уэссексского королевства в IX-X веках в культурной жизни Англии наибольшее значение приобрёл уэссексский диалект. После проникновения в Англию в VI веке христианства латинский алфавит заменил древнегерманские руны, и влияние латинского языка отразилось на английской лексике. Из языка покорённого англосаксами кельтского населения Британии сохранились главным образом географические названия. Набеги скандинавов (конец VIII в.), закончившиеся подчинением Англии в 1016 году датскому королю, обусловили создание скандинавских поселений в стране. Взаимодействие близкородственных языков - английского и скандинавских - сказалось в наличии в современном английском языке значительного количества слов скандинавского происхождения, а также некоторых фонетических особенностей, характеризующих диалекты северной Англии. Смешение со скандинавскими языками способствовало усилению и ряда грамматических тенденций, имевшихся в английском языке. Завоевание Англии норманнами в 1066 году привело к длительному периоду двуязычья, когда английский язык, имевший три основных территориальных диалекта (северный, центральный и южный), сохранялся как язык народа, но государственным языком считался французский язык Длительное употребление его при королевском дворе, в парламенте, суде и школе привело к тому, что после вытеснения французского языка из этих сфер (к XIV в.) в английском языке сохранились обширные пласты французской лексики. [Ильиш Б.А. - “История английского языка” М.1965]

В процессе образования нации происходило формирование национального английского языка, складывавшегося на основе лондонского диалекта, который сочетал в себе южные и восточно-центральные диалектные черты. Во 2-й половине XIII и 1-й половине XIV веков замечается вытеснение южных диалектных черт из языка Лондона и замена их особенностями восточно-центрального диалекта. Среднеанглийский период (XII-XV вв.) развития английского языка характеризуется рядом изменений, резко отграничивших среднеанглийскую звуковую систему от древнеанглийской. Поскольку все флексии были безударными, редукция неударных гласных сказалась и на значительном упрощении морфологической структуры английского языка. Введение в Англии книгопечатания (1476) способствовало закреплению и распространению лондонских форм, чему немало помогла популярность произведений крупного писателя Дж. Чосера (1340-1400), писавшего на лондонском диалекте. Однако книгопечатание фиксировало некоторые традиционные написания, уже не отражавшие норм произношения конца XV века. Таким образом, началось столь характерное для современного английского языка расхождение между произношением и написанием. В XVI-XVII веках складывается так называемый новоанглийский язык. Научные и философские произведения стали писаться на английском, а не на латинском языке, а это потребовало развития терминологии. Источниками пополнения явились заимствования из латинского и греческого, отчасти из итальянского и испанского, а в XVII веке из французского языков. В области грамматики современный английский язык характеризуется аналитическим строем, т. е. такой структурой, при которой основными средствами выражения грамматических значений являются порядок слов и служебные слова, показывающие отношения между словами или группами слов.

Во 2-й половине XVII века и особенно в XVIII издаётся множество руководств по орфоэпии и нормативных грамматик, авторы которых стремятся упорядочить грамматические нормы языка: одни - на основе рациональной грамматики, другие - исходя из живого употребления форм языка. Пуристическое течение XVIII века (Дж. Свифт, Дж. Аддисон) было направлено против проникновения в литературный английский язык неологизмов разговорного типа (например, усечённых слов) и излишних заимствований. Колониальная экспансия Англии в XVII-XIX веках обусловила распространение английского языка за пределами Великобритании и привела к возникновению некоторых региональных отличий, главным образом в лексике. Отличия американского варианта английского языка от британского можно объяснить тем, что первые поселенцы в Северной Америке (1607) прибыли из Лондона и его окрестностей, а позднейшие были выходцами главным образом из северной Великобритании и Ирландии. В языке США нет столь ярко выраженных диалектов, как в Великобритании. На основе выходящего под редакцией профессора Х. Курата "Лингвистического атласа США и Канады" (1939) выделяют семь диалектов, в том числе диалект центральной и западной областей США - самый значительный по территории распространения; он считается в США основой литературной нормы (General American). Различие между американским и британским вариантами английского языка больше всего сказывается в лексике и в некоторой степени в фонетике; отличия в грамматике незначительны. При большом количестве новообразований в лексике английского языка США словообразовательные модели также остаются общими с английским языком Великобритании.

Германские языки делятся на три группы:

восточногерманская (мертвые языки - готский, вандальский, бургундский);

северогерманская (шведский, датский, норвежский, исландский языки);

западногерманская (немецкий, голландский, фламандский, бурский (африкаанс), фризский и английский языки).

История развития любого языка тесно связана с историей развития народа, говорящего на этом языке. Поэтому изучать становление и развитие того или иного языка невозможно в отрыве от глубокого изучения истории развития государства и народа. В связи с этим, историю английского языка принято делить на три периода:

древнеанглийский период (англосаксонский): VII-XI в.в., со времени вторжения германских племен на Британские острова до завоевания Британии нормандцами (норманнами) в 1066 году;

среднеанглийский период: войны XI-XV в.в., до феодальной Алой и Белой Розы (1455-1485) и введения книгопечатания в Англии (1477);

новоанглийский период: XV в. - настоящее время.

В пределах новоанглийского периода выделяется ранненовоанглийский период: XVI-XVII в.в., до периода Реставрации (с 1660 г.). Даты, обозначающие границы между периодами, имеют лишь условное значение и выражают тот факт, что есть существенное различие между языком XI и XII веков или между языками XV и XVI веков. Английский лингвист Генри Суит (Henry Sweet, 1845-1912) дал следующую характеристику этих трех периодов, основанную на фонетико-морфологическом признаке:

древнеанглийский период - период полных окончаний: sunu - «сын», writan - «писать»;

среднеанглийский период - период нивелированных (ослабленных) окончаний: все неударные гласные окончаний одинаково нивелируются под гласный типа [?] в написании обозначается буквой «е») - sune, writen, singen;

новоанглийский период - период утраченных окончаний: слабый гласный звук в окончании исчезает - son,write, sing. [Аракин В.Д. “История английского языка” - М, 2001.]

 

История диалектов Англии

 

Диалект - разнообразие языка. Это слово происходит от Древне греческого dialectos " беседа, язык, диалект ", которое получено из dialegesthai " беседа, разговор ". Диалект может различаться от других диалектов того же самого языка особенностями любой части лингвистической структуры - морфологии, или синтаксиса.

Синхронное состояние фонетической системы современных английских диалектов непосредственно обусловлено спецификой ее исторического развития в том или ином ареале, взаимными контактами диалектов, влиянием языковых образцов языка победителя на язык побежденных или отсутствием такого влияния. Если на некоторых территориях (особенно южных) произношение ряда звуков и звукосочетаний совпадает с литературным стандартом (последний в той или иной степени проник во все диалекты), то в других ареалах можно отметить значительные расхождения по сравнению с общенациональным языком - произношение отдельных звуков в английских диалектах в ряде случаев не только отличается от литературного, но и дифференцируется на отдельных территориях.

Основные фонетические отличия диалектов от литературного стандарта состоят как в количественных характеристиках, так и в качественных показателях отдельных звуков. Для диалектов весьма характерно произношение тех звуков, которые в литературном варианте вообще не произносятся. С другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалектах опускаются. Весьма характерно также использование паразитических звуков в слове, эпентезы, мены согласных, диссимиляции, подвижных формативов. Ниже будут рассмотрены специфические черты диалектного употребления как гласных и их сочетаний в различных позициях в слове, так и согласных.

В древнеанглийский период на территории Британии развились местные диалекты: нортумбрийский, мерсийский, уэссекский (или западно-саксонский) и кентский. Эти диалекты в процессе своего развития приобрели ряд таких особенностей фонетической системы, грамматического строя и лексического состава, которые позволяют считать эти диалекты образующими один язык - английский язык древнего периода (Л.Д.Залесская. Пособие по истории английского языка; с.19). В своем составе древнеанглийский язык имел заимствования из латинского и кельтского языков. Среди заимствований из латинского различают два слоя: 1) древнейший слой - слова, заимствованные германскими племенами у римлян до переселения в Британию, и после переселения - у кельтов; 2) второй слой - слова, относящиеся к религии и связанные с введением христианства, начавшимся в 597 году. Первый слой заимствований составляли слова, связанные с предметами материальной культуры, торговли и сельского хозяйства. Например: Win «вино» (от лат. Vinum) Weall «стена» (от лат. Vallum) Milln «мельница» (от лат. Molinum) Pipor «перец» (от лат. Piper) Plante «растение» (от лат. Planta). Латинское слово «castra» («укрепленный форт», «лагерь») вошло составной частью в различные географические названия: Lancaster, Manchester. Второй слой заимствований отражает многочисленные религиозные понятия. Например: Biscop «епископ» (от лат. Episcopus) Cleric «духовное лицо» (от лат. Clericus) Candel «свеча» (от лат. Candela) Munuc «монах» (от лат. Monachus) Apostol «апостол» (от лат. Apostolus). Кельтские языки оказали на лексический состав английского языка очень слабое влияние. По-видимому, победившие англосаксы не считали достойным заимствовать слова из языка побежденных кельтов. Вот некоторые из тех немногих заимствованных слов: Dun - «бурый» Binn - «ларь», «ясли» Cradle - «колыбель» Dun - «холм», «крепость». Кельтские элементы, однако, сохранились в географических названиях. Например, существительное: «avon» («река») сохранилось в виде имени собственного. Столица Англии Лондон также сохраняет в своем названии следы кельтского происхождения. Лондон назывался кельтами «Liyn-dun» («крепость у реки»). Римляне переделали его в «Londinium». В шотландских диалектах сохранилось кельтское слово «loch» («озеро»), вошедшее в названия многих озер Шотландии. Название западной части Британии Уэльса (Wales), в которой поселились остатки кельтских племен, тоже кельтского происхождения.

Среднеанглийский период в истории Англии характеризуется двумя крупными историческими событиями, которые наложили свой отпечаток на дальнейшее развитие английского языка.

С конца VIII в. Англия подвергалась скандинавским (датским) набегам. В конце IX в. скандинавы утвердились на территории к северу от Темзы. В 878 году король Уэссекса Альфред Великий заключил со скандинавами Уэдморский мир, согласно которому вся территория, занятая скандинавами, была уступлена им при условии признания верховной власти английского короля и принятия христианства. Эта территория получила название «Danelag» («область датского права»). В период с 1016 по 1042 год Англия и Дания были единым государством, где правили датский король Канут и его сыновья. Сближение скандинавов с англосаксами привело к взаимовлиянию английского и скандинавского языков. Скандинавские диалекты, на которых говорили завоеватели, принадлежали к группе северогерманских языков и по своему фонетическому и грамматическому строю состояли довольно близко к древнеанглийскому языку. Родство английских диалектов со скандинавскими делало возможным взаимное понимание без перевода. К 1042 году, когда датское господство в Англии завершилось, датчане, и англичане практически слились в один народ.

В 1066 году произошло завоевание Англии нормандцами. Это событие было поворотным пунктом в истории Англии и оказало значительное влияние на английский язык. По происхождению нормандцы были скандинавским племенем. В то время, когда датчане в IX-X веках захватывали Англию, нормандцы совершали набеги на Францию. В 912 году французский король Карл Простой уступил нормандцам завоеванную ими северную прибрежную полосу земли, за которой с того времени закрепилось название «Нормандия». В течение последующих полутора столетий до вторжения нормандцев в Англию, они подвергались мощному воздействию французской культуры и языка. После вторжения нормандцев во главе с герцогом (впоследствии королем) Вильгельмом в Англию, они стали в ней полновластными хозяевами. Французы массами прибывали в Англию, занимая высшие государственные должности. Господствующим языком стал французский. Он был языком двора, правительства, судебных учреждений и церкви. Английский язык был оттеснен в более низкую социальную сферу: на нем говорила основная масса крестьян и городского населения. Без знания французского языка нельзя было продвинуться в обществе. Французский язык стоял над английским. Он влиял на английский, но не смешивался с ним.

Скандинавское влияние на английский язык. Поскольку скандинавский и английский были родственными языками, проникновение скандинавских слов в английский язык происходило очень интенсивно. Эти слова быстро ассимилировались и становились общеупотребительными. Из скандинавского языка в английский проникли обиходные слова, в т.ч. даже местоимения (англ. «they» от сканд. «?eir») и служебные слова (английский предлог «till»). Раньше других в английский язык проникли глаголы «call» (от сканд. «kalla»), «take» (от «taka»). К числу скандинавских заимствований принадлежат также английские существительные «husband» (от «husbonde»), «window» (от «vindauga»), «anger» (от «angr»). Было заимствовано также много прилагательных. Среди них «ill» (от «illr»), «weak» (от «veikr»), «wrong» (от «vrangr»). Значительным было также влияние скандинавского языка на грамматику и синтаксис английского языка. Французское влияние на английский язык Пополнение лексики английского языка происходило не только за счет ассимиляции слов, означавших уже известные понятия, но и вследствие проникновения в английскую действительность новых черт жизни. Так, в английском языке появились французские слова «manor», («феодальное поместье»), «villain» («батрак»), «peasant» («крестьянин»), «government» («правительство»), «council» («королевский совет»), «country» («страна»), «people» («народ»). В 1265 году был создан совет для управления страной, получивший название «parliament» (от французского слова «parlй» - «говорить»). Были заимствованы некоторые слова, связанные с религией и юриспруденцией: religion, saint, pray, chapel, sermon, judge, jury, accuse, execute, crime, prison и другие. В английский язык вошло много военных терминов: army, soldier, sergeant, captain, admiral, officer, battle, enemy, assault, war (слово германского происхождения, попавшее во французский язык и из него заимствованное в английский). В XII-XIII в.в., ввиду необходимости пояснить некоторые французские слова английскими, в английском языке возникло много синонимичных пар, типа: «safe (фр.) & sound (англ.)» - «цел и невридим», «with might & main» - «изо всех сил», «really & trully» - «действительно так», «by lips & bounds» - «вприпрыжку» и другие. Из французского вошли в английский язык не только слова, но и некоторые аффиксы: - ment (agreement) - ess (godess) - age (marriage) - able (eatable) - ible (flexible) - ance (entrance) - re (renew) - en (entrust) - dis (distrust). Ударение в заимствованных словах приспосабливается к ударению в исконно английских словах. Во французском языке ударение в большинстве случаев падает на последний слог слова. В английском языке ударение смещается на первый слог, а в четырехсложных словах - на второй от начала. Например:

Французский Английский

Ho'nour        ‘Honour'rage         ‘Corage'ture          ‘Nature

Влияние французского языка сказалось, также, на написании и употреблении некоторых древнеанглийских букв. Наряду со старой буквой «з» появляется буква «g». Вводится буквосочетание «gh» для обозначения фрикативного звука [x]. Отсюда и возникло современное написание «light», «night», «daughter» и другие. Выходят из употребления буквы «р» и «р»; вместо них чаще встречается современный диграф «th». Буква «ж» стала заменяться буквой «a».

Среднеанглийские диалекты

В среднеанглийский период общая совокупность диалектов делится на три основные группы:

северные диалекты, включающие шотландский и северный диалекты, сложившиеся на основе нортумбрийского диалекта;

центральные, или мидлендские диалекты, которые, в свою очередь, подразделяются на восточный и западный мидлендские диалекты, при этом в последнем различают северный западномидлендский и южный западномидлендский диалекты;

южные диалекты, включающие в себя кентский, эссекский и уэссекский диалекты. (Маквский М.М. Английская диалектология М, 1980.)

После нормандского завоевания Лондон стал столицей Англии. Между всеми частями страны налаживались тесные связи, что требовало единого, понятного всем национального языка. Поэтому особое место среди среднеанглийских диалектов занимает лондонский диалект, объединивший черты восточно-центральных и южных диалектов и легший в основу новоанглийского национального языка. Первым письменным памятником и официальным документом на лондонском диалекте является «Прокламация Генриха III» (1258 г.). Классическим образцом лондонского диалекта является язык великого писателя английского средневековья Джеффри Чосера (1340-1400 г.г.). Его наиболее известное произведение - «Кентерберийские рассказы» («Canterbury Tales»). Во времена Чосера лондонский диалект уже начал перерастать в литературный язык.

НОВОАНГЛИЙСКИЙ ПЕРИОД. В ранненовоанглийский период в связи с образованием нации и развитием культуры вырабатывается более сознательное отношение к родному, национальному языку. Английский язык перестает быть «домашним», бытовым языком. Он становится языком литературным. В связи с этим большое значение имело введение книгопечатания в Англии. Первыми книгами, напечатанными на английском языке, стали переводы с французского языка Вильяма Кэкстона «Recuyell of the Historyes of Troye» и «Playe of the Chesse» (1475 г.). Кэкстон был и первым издателем Чосера. Появляются первые словари, а позднее и руководства по английскому языку: «Английское словозаконие Александра Гилла (1621 г.), «Английская грамматика Чарльза Батлера» (1634 г.). В этот период создают свои произведения Уильям Шекспир, Кристофер Марло, Бенджамин Джонсон, Френсис Бомонт, Джон Флетчер и другие. В XVI-XVII в.в. Ирландия присоединилась к Англии, и английский язык распространился за пределы Британских островов, вытесняя местный ирландский язык. Великие географические открытия, установление связей с Италией, Испанией, Россией, Новым Светом вызвали наплыв заимствований из языков этих стран. Например, из итальянского языка в английский пришли слова: «fresco», «violin», «umbrella», «volcano»; из испанского - «negro», «sherry», «tornado», «moscuito»; из языков американских индейцев - «potato», «tobacco», «condor», «puma», «pampas», «maize». Реставрация 1660 года вызвала приток новых заимствований из французского языка. В начале XVII века, в связи с колонизацией Америки, английский язык распространился за океаном. Параллельно военно-политической борьбе шла и языковая борьба, в ходе которой английский язык вытеснил своих соперников - французский и испанский язык. Различные варианты английского языка в США распределяются по трем группам диалектов:

Северо-восточный диалект (диалект Новой Англии).

Южный диалект.

Центральный юго-западный диалект (или «общеамериканский»).

Наиболее распространенным и важным из них является центральный юго-западный диалект, на основе которого выработался американский стандарт литературного английского языка. Так возникли два основных варианта английского литературного языка - американский английский и британский английский. В XVI-XVII веках в связи с развитием политических и торговых связей Англии и России в английский язык проникает большое количество русских слов: boyar, tsar, altyn, rouble, copeck, verst, poud, telega, samovar, vodka, kvass и другие. Позднее, когда Англия становится колониальной державой, в английский язык проникают слова из языков американских индейцев («moccasin», «squaw», «toboggan»), туземцев Австралии («boomerang», «kangaroo»), южной Африки («baobab», «zebra», «chimpanzee»), Индии («brahman», «сalico», «cachemere», «jungle».) Из малайских языков в английский вошли такие слова, как «bamboo», «сookatoo», «gong», «orangoutang». Наряду с заимствованными словами в английский язык проникли иноязычные словообразовательные нормы. Например, романский (французский) по происхождению суффикс - «ess», образующий существительные женского пола, («goddess» - «богиня»), вытеснил соответствующий старый суффикс «in». В связи с влиянием иноязычного словообразования в английском языке появились так называемые гибридные слова, то есть слова, в которых аффикс иноязычного происхождения, а корень - английский. Например: Re-read Re-tell Re-new Re-use (французский преффикс «re» сочетается с английским корнем - выражение повторности действия). Readable Flexible Eatable Movable (французский суффикс «able» («ible») сочетается с английским корнем - выражение возможности совершения действия над предметом). В результате заимствований в английском языке появились пары существительных и соответствующих им прилагательных, образованных из разноязычных корней. Например, существительное «father» («отец») и прилагательное «paternal» (латин. «отеческий»), наряду с «fatherly» сущ. «mouth» («рот») и прил. «oral» («устный»). Подобно этому различаются слова «sun» («солнце») и «solar» («солнечный») наряду с «sinny» с соответствующей смысловой разницей: «a sunny day» («солнечный день»), но «the solar system» («солнечная система»). Такое же соотношение наблюдается и между глаголом и существительным «see» («видеть») и «vision» («зрение», «видение»). Таким образом, заимствование ведет к разрушению старых семантических групп. В XVIII-XIX веках в новоанглийском языке сложился значительный слой интернациональных слов, т.е. слов, существующих приблизительно в одинаковом виде в целом ряде европейских языков. Эта лексика охватывает в основном научно-техническую и общественно-политическую терминологию. Интернациональная лексика образуется из элементов разных языков, преимущественно греческого и латинского. Несмотря на то, что эти слова являются современными, они образуются из старых элементов. Например, слова «telephone», «telegramme», «telegraph», «microscope», «telescope» образованы из древнегреческих элементов: «tзle» - «на расстоянии» «phфnз» - «звук» «graph» («graphф») - «пишу» «gramma» - «написанное» «scope» («scopeo») - «смотрю», «вижу» «micros» - «маленький». Несмотря на некоторые различия в произношении и написании интернациональных слов в разных языках, они, несомненно, понятны без перевода. Итак, современный английский язык представляет собой результат долгого исторического развития. Все изменения в области его звукового, грамматического и лексического состава происходили в силу внутренних законов его развития и внешних воздействий, обусловленных историей английского народа. Но и современное состояние языка не является чем-то окончательным, ведь человечество не стоит на месте. Язык будет развиваться одновременно с развитием человечества. Английский язык без преувеличения является, пожалуй, лидирующим языком в мире. Это язык международных отношений в сфере культуры, науки, бизнеса и политики. В современную эпоху в нем действуют тенденции развития, которые, на первый взгляд, вызывают мало заметные изменения. Но совокупность этих изменений, возможно, создаст в будущем настолько существенные отличия от современного состояния языка, что появятся основания говорить о начале нового периода в его истории. (Иванова И.П. Чахоян Л.П. История английского языка, М, 1971.)

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 586; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.16.90 (0.022 с.)