Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Множественное число обычно не маркируется В ямайском. Имена существительные одушевленные могут получать окончание -dem: di wuman-dem (женщины, англ. Women), di tiicha-dem (учителя, англ. Teachers).

Поиск

Вместо английских предлогов in, at, to в ямайском используется один «местный» предлог: a. Mi de a yaad (я во дворе, англ. I am in the yard), Im de a skuul (он в школе, англ. He is at school), Im waant to go a skuul (он хочет идти в школу, англ. He wants to go to school). De — глагол «находиться, быть где-то» в отличие от a — «быть, являться кем-то». Mi a rait (я есть пишущий, англ. I am writing), Mi a di tiicha (я учитель, англ. I am a teacher), Wi de a London (мы в Лондоне, англ. We are in London).

Таким образом, в последней части работы были рассмотрены личные местоимения, притяжательные, образование множественного числа существительных и выражение форм глаголов в ямайской грамматике.


Заключение

Таким образом, в результате проведённого исследования, целью которого являлось изучение английского языка на Ямайке, в соответствии с поставленными в начале работы задачами были сделаны следующие выводы:

Для большинства населения Ямайки крупного острова-государства в Мексиканском заливе родным является креольский ямайский язык.

Когда-то разноязычное население Ямайки выработало упрощенный язык, пиджин, для межъязыкового общения на острове. Со временем этот язык стал родным для практически всего местного населения острова.

Были выделены следующие фонетические особенности ямайского языка:

· Разделения на долгие и краткие гласные, в том виде, в котором оно представлено в британском английском, в ямайском диалекте нет.

· Гласные, составляющие английские дифтонги, меняются местами: первые, ударные, перемещаются в конец.

· В сочетаниях из 2 согласных звуков весьма распространены диэрезы

Грамматические особенности:

· Ямайские личные местоимения, в отличие от в британском английском не склоняются.

· В ямайском диалекте множественное число у существительных образуется с помощью окончания -dem.

· Настоящее время глаголов в общем похоже на британское Present Indefinite Tense, но есть и некоторые особенности.

· Будущее время глаголов. Чаще всего никак не выражается (совпадает по форме с настоящим).

· Прошедшее время глаголов. Либо никак не выражается (совпадает по форме с настоящим), либо с помощью употребления did или en перед глаголом в инфинитиве (без частицы to).

Список использованной литературы

1. Беликов В. И. Возникновение и функционирование контактных языков. М.: Издательство: Феникс, 2004. – С.174.

2. Беликов В. И. Древнейшая история и реальность лингвистических дендрограмм // Лингвистическая реконструкция и древнейшая история Востока. Материалы к дискуссиям на межд. конф., ч. 1, СПб.2006. – С.219.

3. Беликов В. И. Компаративистика и креольские языки // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Лексическая реконструкция. Реконструкция исчезнувших языков. М.: Издательство: Букинист, 2004. –С. 267.

4. Беликов В. И. Пиджины и креольские языки Океании. Социолингвистический очерк. М.:Вече,2007.- С. 34.

5. Дыбо А. В. Семантическая реконструкция в сравнительно-историческом языкознании // Сравнительно-историческое исследование языков: современное состояние и перспективы. Тезисы докладов международной научной конференции. Москва, 22—24 января 2003 года. М., Филологический ф.т МГУ, 2003. –С. 77.

6. Дыбо В. А. Язык патуа— археологическая культура // Сравнительно-историческое исследование языков: современное состояние и перспективы. Тезисы докладов международной научной конференции. Москва, 22—24 января 2003 года. М., Филологический ф.т МГУ, 2003.. –С.89.

7. Иванов Вяч. Вс. Языки мира // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 156.

8. Карл Фолкес. 15 причин считать ямайский патуа отдельным языком. Перевод с англ.: Дмитрий Ловерманн. М.: АТС, 2007.-С.5.

9. Тейлор Д. О классификации креолизованных языков. М.:АТС, 2006. – С. 44.

10. Томпсон Р. Заметка о некоторых чертах, сближающих креолизованные диалекты Старого и Нового Света. СПб.2006. – С.77.

11. Холл Р. А. Креолизованные языки и «генеалогическое родство». М.: Издательство: Букинист, 2005. –С.44.

12. Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М.: Российский открытый университет, 1995. –С.33.

13. Эдельман Д. И. Еще раз об ареальной и темпоральной стратификации общеиранского праязыкового континуума // Сравнительно-историческое исследование языков: современное состояние и перспективы. Тезисы докладов международной научной конференции. Москва, 22—24 января 2003 года. М.: Филологический ф.т МГУ, 2003. С.77.


[1] Беликов В. И. Возникновение и функционирование контактных языков. М.: Издательство: Феникс, 2004. – С.174.

[2] Эдельман Д. И. Еще раз об ареальной и темпоральной стратификации общеиранского праязыкового континуума // Сравнительно-историческое исследование языков: современное состояние и перспективы. Тезисы докладов международной научной конференции. Москва, 22—24 января 2003 года. М.: Филологический ф.т МГУ, 2003. С.77.

[3] Дыбо А. В. Семантическая реконструкция в сравнительно-историческом языкознании // Сравнительно-историческое исследование языков: современное состояние и перспективы. Тезисы докладов международной научной конференции. Москва, 22—24 января 2003 года. М., Филологический ф.т МГУ, 2003. –С. 77.

[4] Иванов Вяч. Вс. Языки мира // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 156.

[5] Карл Фолкес. 15 причин считать ямайский патуа отдельным языком. Перевод с англ.: Дмитрий Ловерманн. М.: АТС, 2007.-С.5.

[6] Беликов В. И. Пиджины и креольские языки Океании. Социолингвистический очерк. М.:Вече,2007.- С. 34.

[7] Тейлор Д. О классификации креолизованных языков. М.:АТС, 2006. – С. 44.

[8] Томпсон Р. Заметка о некоторых чертах, сближающих креолизованные диалекты Старого и Нового Света. СПб.2006. – С.77.

[9] Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М.: Российский открытый университет, 1995. –С.33.

[10] Дыбо В. А. Язык патуа— археологическая культура // Сравнительно-историческое исследование языков: современное состояние и перспективы. Тезисы докладов международной научной конференции. Москва, 22—24 января 2003 года. М., Филологический ф.т МГУ, 2003.. –С.89.

[11] Беликов В. И. Компаративистика и креольские языки // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Лексическая реконструкция. Реконструкция исчезнувших языков. М.: Издательство: Букинист, 2004. –С. 267.

[12] Беликов В. И. Древнейшая история и реальность лингвистических дендрограмм // Лингвистическая реконструкция и древнейшая история Востока. Материалы к дискуссиям на межд. конф., ч. 1, СПб.2006. – С.219.

[13] Холл Р. А. Креолизованные языки и «генеалогическое родство». М.: Издательство: Букинист, 2005. –С.44.

[14] Холл Р. А. Креолизованные языки и «генеалогическое родство». М.: Издательство: Букинист, 2005. –С.44.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-13; просмотров: 106; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.217.252.194 (0.006 с.)