Pick out from Text Seven the sentences containing the word combinations and phrases given on p. 223 and translate them into Russian in writing. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Pick out from Text Seven the sentences containing the word combinations and phrases given on p. 223 and translate them into Russian in writing.



4. Complete the following sentences using the word combinations and phrases (p. 223):

1. When one is no longer young, it is not an easy thing... one's habits. 2. The coat is a size too large for you, you must.... 3. I'm tired of... my plans every time you change your mind. 4. She had scarcely finished speaking before there was a... and a knock. 5. Without a word she... pen and paper. 6. Lora... the letter, but the man was quick enough to catch hold of it. 7. She daren't even... the switch lest the movement should wake him. 8. Clare is easily car­ried away; when she... she cannot think of anything else. 9. Some more cake? — Thank you, I have quite... chocolate cake. 10. Dave had to do all kinds of odd jobs that came his way to....11. The mo­ment David saw the car... the house, he rushed out to meet his friends. 12. I found myself in a room... books, papers and all kind of lumber. 13. I'm at my wits' end. I have not... of where to look for him. 14. I have... what he's hinting at. Do his words make sense to you? 15. I wish you..., it just slipped my mind. 16. The moment he mentioned the incident, a... came back to me. 17. The clothes the man wore were terribly..., but that evidently did not bother him. 18. Ed had some difficulty in finding the place, a... building in an evil-smelling slum. 19. Let's... for you to have a better view of the stage. 20. The three friends... a glance. They were unanimous in their disapproval. 21. They... ideas before reaching a decision. 22. If you don't... me of it, I'll forget. 23. Her friendly sympathetic smile made me....

5. Paraphrase the following sentences using the word combinations and phrases (p. 223):

1. A number of things happened to me and caused a change in the course of my life. 2. English spelling is appalling, but in time it will be partially changed. 3. He heard the bell ring and went to open the door. 4. She held out her hand to take the letter. 5. Dobbin stretched out his hand and caught the vase before it fell to the floor. 6. Jane's salary was hardly sufficient to make both ends meet. 7. I saw a cab approach and stop at the door of my house. 8. There were test-tubes and phials scattered about on the table. 9. He was left alone in the unkempt study with books, papers and what not thrown about. 10. I haven't the faintest idea of what you're talking about. 11. I have only a vague idea of the street I used to live in. 12. It was a poor, ill-furnished small bedroom. 13. The man was wearing a much worn grey suit. 14. The boy did not feel at ease in such a splendid house.

6. Translate the following sentences into English using the word combina­tions and phrases (p. 223):

1. Вы совсем не щадите себя. Вы заболеете, если не измените свой образ жизни. 2. Я уже готова к отъезду, осталось только переделать одно платье. 3. Они только уселись за стол, как раздался еще более громкий стук в дверь. 4. Эд протянул руку за письмом, но Клэр все еще колебалась и не решалась отдать ему его. 5. Зачем вы купили эту картину? — Она просто понравилась мне. А чем она плоха? 6. К дому подъехала машина скорой помощи, и врач поспешил наверх. 7. Я дос­таточно хорошо вас знаю; ясно, что вы не откажетесь от своего пла­на. Но почему не прислушаться к мнению других людей: может быть, все же стоит его немного изменить? 8. «Может быть, это и не самая лучшая работа, — сказала Элла с горечью, — но по крайней мере она дает мне возможность сводить концы с концами». 9. Его письменный стол всегда завален книгами и бумагами. Не представляю, как он умудряется находить то, что ему нужно. 10. Представления не имею, как пользоваться этим прибором, давайте прочтем инструкцию. 11. Я постараюсь завтра выяснить этот вопрос, только, пожалуйста, напомните мне об этом. 12. Мы, должно быть, сбились с дороги. Я представления не имею, куда девалась станция, мы давно уже дол­жны были бы быть там. 13. Я смутно помню, как я болела корью и старшая сестра ухаживала за мной. 14. В своем поношенном костю­ме Мартин чувствовал себя неловко в их доме. Лучше бы уж он не приходил. 15. Мне бы хотелось обменять эту книгу на другую, если можно. 16. Я почти не встречался с ним, и только однажды мы обме­нялись несколькими словами.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-11-02; просмотров: 435; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.131.72 (0.025 с.)