Гари Майерс. Дом Червя (The House of the Worm) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Гари Майерс. Дом Червя (The House of the Worm)



Алексей Черепанов

ОТЗЫВЫ НА МОИ ПЕРЕВОДЫ, НАЙДЕННЫЕ НА САЙТЕ FANTLAB. RU

(по состоянию на 4 декабря, 2019 года)

Г. Ф. Лавкрафт, Лин Картер. Колокол в башне (The Bell in the Tower)

Rovdyr, 16 марта 2018 г.

«Колокол в башне» вызвал у меня изначальный интерес в связи с тем, что он был написан Лином Картером на фундаменте короткого вступительного наброска под названием «Потомок», принадлежащего перу Говарда Филлипса Лавкрафта. Само собой, мне было любопытно, каким образом Картер решил развить начальный этюд Лавкрафта. Интерес подогревало то обстоятельство, что действие (точнее сказать, место жительство главных героев) «Потомка» происходило в Лондоне, а эта великая метрополия является исключительно плодородной почвой для моей любимой литературы weird fiction. Правда, потом оказалось, что события «Колокола» Картер перенес в некое неопределенное место в провинциальной Англии. Но это я не считаю существенным недостатком.

Если выразить мое мнение насчет «Колокола в башне» в наиболее сжатой форме, то его можно свести к следующему резюме: рассказ банальный, количество прочтений не более одного.

Лиин Картер поступил, как и многие другие продолжатели Лавкрафта — взял из творчества Мэтра основные мотивы-компоненты и «слепил» воедино. Тут и тема параллельных миров (но, несмотря на параллельность, все же где-то и когда-то пересекающихся), и всякие монструозности, и знаменитая эзотерическая библиотека, включая «Некрономикон», и родовая порочность. Все это соединено посредством колдовского ритуала, в котором обобщены оккультизм, шаманизм и даже крайне неудачно приплетенная сюда тибетская буддистская школа Красных шапок (официально известная как Ньингма). Получилось, в принципе, хотя и тривиально, но довольно складно.

Главный недостаток — ненатуральная экспрессивность (лексическая, эмоциональная и проч.), которая выглядит чрезмерной и порой откровенно утомляет. У Лавкрафта эта «ужасная» экспрессивность получалась, как правило, гармоничной (наверное, потому что она рождалась свободной творческой фантазией и грезами), а вот у большинства последователей — явно натужной, искусственной.

А достоинством «Колокола в башне» я считаю то, что Лин Картер написал произведение хотя и заурядное, но, на мой взгляд, четко выдержанное в уважительном духе по отношению к стилю и менталитету Лавкрафта. Чего не скажу про многих других писателей в сфере Мифов Ктулху, начиная с Августа Дерлета, который в рассказе «Тень в мансарде» зачем-то устами главного героя сообщил о том, что у него были добрачные сексуальные отношения с невестой. Никогда бы Лавкрафт — истинный джентльмен — такого не написал в своих книгах.

За это уважительное отношение я поставил рассказу «Колокол в башне» оценку выше средней.

 

Генри Уайтхед. Ботон (Bothon)

alex 1970, 23 августа 2014 г.

Человек страдает от слуховых галлюцинаций. Он слышит слова на непонятном языке. Врачи пытаются во всех разобраться, но получается не так, чтобы очень.

В общем, задумка была неплохая. А исполнение не очень — за нагромождением слов теряется темп и смысл.

Да и втиснуть историю такого масштаба в столь короткий рассказ практически невозможно

 

Г.Ф. Лавкрафт, Мартин С. Уорнс. Черная книга Алсофокуса (The Black Tome of Alsophocus)

Rovdyr, 18 сентября 2015 г.

Сюжет тривиален, как и у большинства эпигонов Лавкрафтовского творчества. Ни одной новой творческой идеи, хотя бы мало-мальски претендующей на оригинальность. Временами жонглирование автором всякими «ужасными» штампами выглядит как пародия на книги Лавкрафта.

 

Алексей Черепанов

ОТЗЫВЫ НА МОИ ПЕРЕВОДЫ, НАЙДЕННЫЕ НА САЙТЕ FANTLAB. RU

(по состоянию на 4 декабря, 2019 года)

Гари Майерс. Дом Червя (The House of the Worm)

Seidhe, 3 октября 2018 г.

Не так давно переведённый (стараниями уважаемого Алексея Черепанова) на русский язык цикл небольших рассказов «Дом Червя» — отличный подарок всем, кто считает вершиной творчества Говарда Филлипса Лавкрафта не столько «Мифы Ктулху», сколько «Сновидческий цикл». Учитывая, что к ним отношусь и я, не без удовольствия прочитал эти десять небольших зарисовок, действие которых происходит в Стране Грёз, а в текстах встречаются упоминания Ультара и Кадата, Селефаиса и Нгранека, Иных Богов и Азатота... Не могу сказать, что это — шедевры из шедевров, но написано (и переведено) весьма качественно, а главное — вполне в стилистике самого ГФЛ (также соглашусь с мнением, высказанным некоторыми уважаемыми лаборантами — на творчество лорда Дансейни и Кларка Эштона Смита тоже местами похоже). Чтобы было понятно, о какой стилистике идёт речь — небольшой фрагмент из рассказа «Смерть сновидца»:

«Но было бы сумасшествием предположить, что те злобные огни были глазами; потому что в третьем видении призрачные небеса окружили Снирета-Ко звёздным эфиром и унесли его на крыльях ветра на ту одинокую сферу тишины, ужаса и холода, которую люди называют Луной. Они и не подозревают, Кто скрывается, бормоча и богохульствуя за Краем, находясь на тёмной стороне. Более безумный, чем то, что бледные жабоподобные твари нарезали и подталкивали к нему странным оружием, он далеко высовывался из тошнотворной трещины, или колеи, созданной многочисленными телегами, но это был всего лишь скромный Посланник того Другого: той ужасающей финальной погибели, которая жутко бормочет что-то, находясь за пределами упорядоченной Вселенной, куда не доходят сны; та последняя аморфная вспышка глубочайшего замешательства, которая жадно скрежещет зубами от голода в немыслимых неосвещенных камерах вне времени среди приглушённого, сводящего с ума биения мерзких барабанов и тонкого, монотонного завывания проклятых флейт; безграничный демон-султан Азатот...»

Но не стоит думать, что все рассказы перенасыщены подобными «ужасающими» описаниями — ни в коем случае! В текстах достаточно изящных фрагментов, написанных в лучших традициях уже упомянутых Дансейни и Смита. Дабы не быть голословным, приведу небольшой фрагмент из другого рассказа, «Четыре запечатанных кувшина»:

«Странные вещи продаются в магазине Гетеха. Их приносят через заднюю дверь и не выставляют на витринах. Здесь на прилавке лежит с добродушными улыбками множество любопытных богов из дерева, нефрита и золота; есть сундуки из камфорного дерева; и даже тот самый кристалл, о котором однажды рассказывали, что он мифически вырос от произношения особого имени, и поэтому цена за этот кристалл непомерно высокая. Продают в этом магазине и красивые переливающиеся шелка, сплетённые существами, которые по мнению одних являются пауками, а по мнению других — червями, а третьи говорят, что ткань создали и не черви, и не пауки. Выбор специй не превзойден даже в песнях. В запертой комнате в задней части магазина хранится несколько видов яда, которые продаются в этом магазине, а также некоторые экзотические порошки, которые вы нигде больше не купите, разве что на Луне...»

Вот примерно так все рассказы, составляющие сборник «Дом Червя», и написаны.

Если читать подобное вам интересно — рекомендую обратить внимание на данную работу Майерса, если же нет — просто пройдите мимо, потому как это написано всё-таки именно для тех, кому мало собственно «Сновидческого цикла». Сборник же, в итоге, получился достаточно ровным, и выделить какой-то из рассказов отдельно довольно сложно — воспринимаются они скорее как части единого целого. За все произведения и сборник в целом — по 8 баллов.

А Алексею Юрьевичу — традиционная благодарность за труды!

P.S. Полный текст сборника выложен самим автором в открытый доступ на его странице на Самиздате: http://samlib.ru/c/cherepanow_a_j/garymayersthehouseoftheworm.shtml (и там кроме этого сборника ещё ОЧЕНЬ много всего интересного).

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-12-25; просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.21.162.87 (0.009 с.)