![]() Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву ![]() Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Хоббит, глава «загадки во мраке», перевод с английского К. Королева, стихи в переводе В. ТихомироваСодержание книги
Поиск на нашем сайте
«Нет у шкатулки ни крышки, ни дна, А все же золотом полна». На взгляд Бильбо, загадка была совсем простенькой, даром что он ее слегка изменил. Но для Голлума она оказалась крепким орешком. <…> Голлум неожиданно для себя вспомнил, как разорял птичьи гнезда, как потом усаживался на берегу и учил бабушку высасывать из скорлупы содержимое… — Яйца! — воскликнул он. — Птичьи яйца! Настала его очередь загадывать. «Не дышит, а живёт, Не хочет, а пьёт, Холодней, чем лед, Кольчуга на теле, А на самом деле —» Что это? Он тоже полагал свою загадку пустяковой, ибо ежедневно питался тем, о чем спрашивал. Соломон и Сатурн, подстрочник Сатурн сказал: Но что же это? То, о чём я говорю, очень мудро, имеет семь языков, Каждый из языков наделён ангельской мудростью, Каждый из них заставит тебя Увидеть золотой Иерусалим, То, как стены сияют и блестит крест, Знак праведных. Скажи, о чём я.
Соломон сказал: Книги прекрасны, они часто провозглашают Волю Предопределения тем, кто желает этого. Они укрепляют и выстраивают крепкую мысль, Возвышают дух каждого человека Над подавленностью этой жизни.
Старшая Эдда, Речи Вафтруднира, перевод А. Корсуна "...как Один свою жизнь завершит, когда боги погибнут?"
Вафтруднир сказал: "Фенрир проглотит отца всех людей, но мстить будет Видар; пасть разорвет он свирепую волчью, возмездье свершая".
Один сказал: "Я странствовал много, беседовал много с благими богами; что сыну Один поведал, когда сын лежал на костре?"
Вафтруднир сказал: "Никто не узнает, что потаенно ты сыну сказал! О кончине богов я, обреченный, преданья поведал! С Одином тщился в споре тягаться: ты в мире мудрейший!"
Хоббит, глава «Пауки и мухи», перевод с английского К. Королева, стихи в переводе В. Тихомирова Из осторожности легли на землю и поползли. Огни оказались факелами, освещавшими большую поляну, посреди которой пылал костер. Вокруг костра на деревянных колодах сидели какие-то существа, по виду — эльфы, в зелено-коричневых нарядах. Эльфы ели, пили и весело смеялись. Аромат жаркого был настолько силен, что гномы не сговариваясь встали и направились к костру с единственной мыслью — получить хотя бы кусочек мяса. Но едва они ступили на поляну, все огни погасли.
<…> В большой пещере в нескольких милях от восточной опушки Лихолесья обретался верховный король лесных эльфов. У высоких каменных врат его обители текла река, бравшая начало в северных холмах и впадавшая в болото. Огромная пещера со множеством ответвлений уходила глубоко под землю; ее перегородили и разделили на залы. В ней было куда светлее и дышалось куда легче, нежели в подземелье гоблинов. Вообще-то подданные короля жили не в пещере, а в лесных хижинах или на деревьях, чаще всего — на буках. Королевская же пещера служила дворцом, крепостью и сокровищницей.
Сэр Орфео, перевод Н. Резниковой
Не раз он видел в годы эти, Как фэйери в полдневном свете, Король со свитой приближенных, Охотились в чащобах оных, Звучали голоса и рог, И лай собак, и топот ног, Но зверя не добыв, всегда Вдруг исчезали без следа. <…> Въезжают леди в горный склон, Бесстрашный, следом входит он, И добрых мили три во тьме Преодолевши в том холме, Попал в страну, где столько света – Как солнца в солнечное лето. И там, середь пустой, зеленой Равнины гладкой – нет на оной Холмов и долов – видит он, Чудесный замок возведен. Стоит твердыня короля, А вкруг нее из хрусталя Сверкают стены, и хранят их Сто башен мощных и зубчатых И рвы, из коих злато ярки Стенных опор восходят арки, На кровлях же по верхотуре Горят эмали и глазури, А изнутри все помещенья – Сплошь драгоценные каменья...
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-12-14; просмотров: 266; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.174.104 (0.006 с.) |