Ведение записей и конспектов 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ведение записей и конспектов



Английский язык

Учись учиться

Методические рекомендации студентам

неязыковых факультетов

в организации самостоятельной работы

 

Пермь 2008

 

Составители:

доценты Е.А. Гриценко, И.В. Кочкарева, Е.В. Лыхина, Е.С. Шеина, Гуреева А.М. старшие преподаватели В.П. Бардина, А.В. Лучникова, преподаватель А.Г. Ахметшина.

 

Английский язык. Учись учиться: метод. рекоменд. для студ. неязыковых фак-тов в организации самостоятельной работы. Сост. В.П. Бардина, Е.А. Гриценко, И.В. Кочкарёва и др.; Перм. ун-т. – Пермь, 2008. 36 с.

 

Цель рекомендаций – помочь студентам неязыковых факультетов в организации самостоятельной работы при изучении курса английского языка в университете.

 

 

Печатается по решению методической комиссии факультета современных иностранных языков и литератур Пермского государственного университета.

 

 

 

 

© Пермский государственный университет, 2008



Содержание

1. Введение. 4

2. Ведение записей и конспектов. 5

3. Эффективное чтение. 7

4. Самостоятельная работа студентов. 8

5. Проектная работа. 9

6.Как писать эссе. 10

7.Как сделать презентацию.. 12

8.Пересказ текста. 20

9.Реферирование и аннотирование иноязычного текста. 20

10.Рекомендации для запоминания иностранных слов. 22

11.Работа со словарями. 23

12. Рекомендации для самостоятельной работы с опорой. 28

на интернет-ресурсы.. 28

13. Краткий рассказ о своей курсовой работе. 31

14. Формы контроля. 33



Введение

Вы приступаете к изучению курса английского языка в университете. Это новый этап в вашем освоении языка, который предполагает новые подходы, такие как высокая мотивация, полная самостоятельность и контроль над процессом обучения.

Приоритетной задачей первого года обучения является совершенствование вашей учебной компетенции. Учебная компетенция определяется как способность эффективно самостоятельно учиться, учить себя.

Для того чтобы повысить мотивацию, изучая английский язык, поставьте перед собой конкретную цель, например, усовершенствовать уже выработанные навыки владения языком, такие как говорение, аудирование, написание эссе и т.д., или приобрести новые – выступления с презентациями, участия в дискуссиях на профессиональные темы или публикации тезисов в научных журналах. Вы обязательно добьётесь успеха, если будете активными участниками учебного процесса, анализирующими свои сильные и слабые стороны.

На первой ступени обучения вам предстоит развить навыки работы с различными видами информации: быстрый поиск информации, переработка и передача ее на английском языке; расширение репертуара приемов работы с лексикой; освоение социокультурных норм устной и письменной речи и т.д.

Вторая ступень обучения является преемственной с точки зрения формирования академических навыков. Однако она отличается большей прагматичностью. Английский язык уже используется как средство вашего дальнейшего профессионального развития, поэтому большое внимание на этом уровне уделяется овладению профессиональной лексикой в более узкой сфере специализации, а также формированию профессиональных навыков, необходимых для будущей работы.

Курс английского языка в университете состоит из практических занятий. Знания, полученные на занятиях, нужно обязательно закреплять дома. Изучение иностранного языка будет успешным только при условии регулярных самостоятельных занятий.

Очень важно, чтобы вы не пропускали занятия и не опаздывали. Плохое посещение влияет на получение зачета и на вашу итоговую оценку. Если вы пропустили занятия (даже по уважительной причине), то вы должны отчитаться за материал, который отрабатывался на занятиях, приготовить все домашние задания и всё сдать во время двух первых занятий после пропусков. За каждый пропуск после трех вы рискуете потерять 3% от вашей финальной оценки. Если вы опоздали три раза, то это будет считаться как один пропуск.

Эффективное чтение

 

  Чтение – это основной инструмент обучения. Во время учебы в университете вам придется очень много читать. Иногда вам будет казаться, что вы не сможете справиться с тем обилием материалов, которые нужно прочесть. Однако нужно помнить, что, возможно, вам совсем не обязательно читать каждую книгу от начала до конца.

Полезно задуматься о том, чего вы собираетесь достичь в процессе чтения. Прием, который вы выбираете для чтения, во многом будет зависеть от того, что конкретно вы хотите извлечь из текста. Существует четыре основных вида чтения для академических целей:

· Background reading (Просмотровое чтение)

Просмотровое чтение дает общую картину читаемого. Для этого вида чтения старайтесь выбирать тексты, легкие для понимания, а также тексты, дающие общие положения, а не детальную информацию.

· Skimming (Ознакомительное чтение)

Данный вид чтения используется в тех случаях, когда вам необходимо быстро выяснить основные положения (идеи) текста. Ознакомительное чтение в три-четыре раза быстрее обычного чтения. Мы используем этот вид чтения, когда нам нужно прочесть большое количество материала за короткий промежуток времени. Используйте его, чтобы определить, представляет ли статья интерес для вас.

Существуют различные стратегии применения ознакомительного чтения. Рекомендуется прочитывать первый и последний абзацы полностью, а также первое предложение каждого абзаца. Обращайте внимание на заголовки, подзаголовки, резюме, иллюстрации, графики и таблицы, т.к. они дают массу информации о содержании текста или статьи.

· Scanning (Поисковое чтение)

Поисковое чтение также является быстрым видом чтения. Но, в отличие от  ознакомительного, во время поискового чтения вы ищите конкретную информацию, ответы на интересующие вас вопросы. Ваша цель – получить достаточно необходимой информации, поэтому некоторые разделы, возможно, вам придется читать подробно.

 Полезно обращать внимание на цифры, слова, напечатанные жирным шрифтом, курсивом или выделенные другими способами.

· Detailed and critical reading (детальное или изучающее и критическое чтение)

Некоторые материалы требуют детального чтения. Этот вид чтения требует большой концентрации внимания, поэтому процесс чтения должен быть активным. Одним из методов активного чтения является так называемый метод SQ3R.

  S – Survey (обзор). Ознакомьтесь (skim) с общим содержанием текста, статьи или главы книги. Прочтите страницы, где находится содержание книги, а также описание, сделанное редактором. Просмотрите вступление, заключение и библиографию. Это даст вам представление о том, что Вы сможете найти в книге.

  Q – Questions (вопросы). Составьте список вопросов, на которые вы хотели бы найти ответы в тексте. Задавайте специальные вопросы, начинающиеся с вопросительных местоимений who, what, why, where, when and how.

R – Read (читайте). Теперь вы готовы к чтению текста. Прочтите всю главу или раздел тщательно. На данном этапе не делайте записей, но обязательно подчеркните ключевые слова. Затем разделите главу на более мелкие части и снова прочтите ее, пытаясь найти ответы на поставленные вами вопросы.

R – Recall (вспомните). Восстановите в памяти то, о чем вы читали. Попытайтесь написать своими словами краткое резюме по содержанию текста, отмечая главные моменты и идеи.

R – Review (просмотр). Просмотрите главу. Посмотрите на вопросы и записи, которые вы сделали, чтобы убедиться в том, что вы поняли, о чем глава. Ответьте на вопрос, насколько полезной и ценной является информация, содержащаяся в тексте.

   Описанный метод не только сделает ваше чтение активным, но и поможет лучше запомнить информацию. Его также рассматривают как способ улучшения памяти.

 

4. Самостоятельная работа студентов

Согласно учебному плану объем вашей самостоятельной работы составляет не менее 50-70% от общего количества часов, отведенного на дисциплину, что способствует более глубокому усвоению изучаемого курса, формированию навыков исследовательской работы и умению применять теоретические знания на практике.

Виды вашей самостоятельной работы:

· выполнение текущих домашних заданий (упражнения, подготовка чтения и анализ содержания текстов для дальнейшего обсуждения на занятиях и т.д.);

· написание рефератов/ эссе;

· выполнение творческих (проектных) заданий;

· подготовка презентаций;

· работа с тестами и вопросами для самопроверки;

· поиск и обработка информации и статистических данных с использованием информационно - компьютерных технологий;

· подготовка тезисов выступления, докладов, писем партнерам по международным проектам и т.п.

  Результаты вашей самостоятельной работы контролируются преподавателем и учитываются при вашей аттестации (зачет, экзамен). Контроль проводится в форме тестирования, экспресс-опросов, заслушивания ваших докладов, презентаций, проверки письменных работ и т.д.

Проектная работа

Проект – это самостоятельно планируемая и реализуемая вами работа, в которой речевое общение вплетено в интеллектуально-эмоциональный контекст другой деятельности. Подготовка и реализация собственных (творческих) проектов может являться заключительным этапом определённого цикла работы над развитием и совершенствованием умений во всех видах речевой деятельности.

Темы проектов могут быть выбраны вами самими или предложены преподавателем. Основными источниками получения информации для творческих проектов являются печатные материалы, информация из Интернета, аудио- и видеозаписи. Творческим проектом может быть серия интервью на определённую тему с последующим обобщением и представлением результатов, создание радиопередачи, короткометражного видеофильма или собственного журнала, брошюры о местных достопримечательностях, и т.п.

Творческий проект обычно рассчитан на продолжительное время, может быть индивидуальным (Independent Study Project – курсовая работа), но чаще он ориентирован на 2-3 студента, а иногда и на всю группу. Проект является самостоятельным, открытым видом работы и поэтому не может жёстко регламентироваться и контролироваться преподавателем.

Работа над проектом включает в себя три стадии:

· планирование;

· подготовка и исполнение проекта;

· обсуждение и оценка проекта (контроль выполнения проектных заданий называется аутентичным и проводится с помощью оценочных шкал).

В процессе подготовки и осуществления творческих проектов вы сами конструируете содержание общения. Большую роль в ходе решения проблемных задач играет непроизвольное запоминание языкового материала (лексических средств и грамматических структур). Во время подготовки проекта вы можете прибегать к помощи родного языка, главное, чтобы итоговые моменты были выражены на английском языке. Во время подготовки проекта важна стадия репетиций.

Основная часть работы над проектом проводится вами самостоятельно, внеаудиторно. В классе при участии преподавателя проходят начальная и заключительная стадии. 

Задания для самостоятельной работы обычно выдаются в начале семестра с определением сроков их выполнения и сдачи. 

 

6.Как писать эссе

В процессе обучения вам часто придется выполнять письменные работы – эссе. Уметь четко и ясно излагать мысли на бумаге – важная профессиональная составляющая любого специалиста. Написание эссе поможет вам более глубоко изучить и понять материал, а также даст возможность выразить свое отношение к поставленной проблеме.

Обдумывание

Обдумывание эссе – самый важный этап, от которого зависит успех всей работы. Обсудите тему эссе с друзьями, сокурсниками, а также с теми специалистами, чье мнение по данному вопросу, на ваш взгляд, будет полезным. Выясните у преподавателя критерии оценивания - это поможет вам определиться с правильным направлением в работе.

Заведите папку, куда вы будете складывать весь материал по теме, включая вырезки из печати, копии, свои записи, а также аудио- и видео- материалы. Не забывайте фиксировать вопросы, которые у вас возникают на этапе поиска информации, чтобы обсудить их с преподавателем во время консультаций. Всегда помните о сроках сдачи р аботы: не пытайтесь "объять необъятное", умейте вовремя остановиться.

 

Планирование

Изучив литературу, подобрав массу интересных фактов и важных сведений по теме эссе, приступайте к планированию, или логическому структурированию своей работы. При планировании эссе вы выстраиваете информацию, чтобы рассмотреть поставленную проблему с разных сторон и в то же время в строгом логическом порядке.

Существует несколько видов планов. Это может быть краткое, или тезисное изложение основных положений проблемы. Если вы хорошо владеете графическими навыками, то может оказаться полезным представление материала в виде схемы или диаграммы. Можно просто выписать ключевые слова по всем аспектам и структурировать их. Некоторые предпочитают именно на этапе планирования написать вступление и заключение, чтобы убедиться в том, что тема будет полностью раскрыта.

 

Написание эссе

Это, пожалуй, самый трудный и ответственный этап работы. Постарайтесь выделить такое время для составления текста эссе, когда вас никто и ничто не будет отвлекать. Пользуйтесь своим планом. Следует напомнить, что любое эссе состоит из вступления, основной части и заключения.

Во вступлении вы ставите проблему и обосновываете ее актуальность и важность, каждый абзац основной части может содержать основную идею и факты, мнения, статистические и другие сведения, ее подтверждающие. В заключении делаете краткие выводы по рассмотренным аспектам темы.

Старайтесь излагать свои мысли четко и ясно, следите за логическим представлением основных положений эссе, используйте слова-связки при переходе от одного абзаца к другому. Иногда бывает полезным прочитать эссе вслух, чтобы услышать свои предложения и устранить неточности.

Если Вы работайте на компьютере, не забывайте периодически сохранять информацию.

Не забывайте делать перерывы! Если из каждого часа выделить 10-15 минут на отдых, работа пойдет более эффективно.

 

Проверка

Эссе написано и готово к сдаче. Не спешите! Отложите уже готовую работу на пару дней, а  затем снова ее перечитайте. Еще раз проверьте, логично ли все выстроено, нет ли двусмысленностей или тавтологий. Убедитесь, что эссе написано без ошибок и все запятые на месте. Для проверки орфографии бывает полезным прочитать текст с конца, т.к. легче увидеть ошибку в отрыве от общего контекста.

На всякий случай оставьте для себя копию эссе.

 

 

7.Как сделать презентацию

Согласно программе курса английского языка в университете после ряда тренировочных презентаций вам предстоит сделать две-три серьёзные презентации, которые могут оцениваться

· как один из компонентов зачета,

· как одно из слагаемых финального экзамена,

· либо экзамен как таковой,

· как участие в студенческой научно-практической конференции.

Естественно, что тематика и объём презентаций существенно отличаются в каждом конкретном случае. Предполагается, что вы начинаете готовить небольшие, непродолжительные и неформальные презентации перед своими однокурсниками в группе. Эти презентации являются своего рода подготовкой/тренировкой к официальной презентации, которая оценивается как часть зачета или экзамена и которая делается в "лекционном театре" с использованием аудио-, видео или мультимедийного оборудования. Умение делать презентации также поможет вам хорошо выступить на ежегодной студенческой научно-практической конференции.

Как бы это ни казалось поначалу пугающим, навык выступления с презентациями является очень полезным и ценным приобретением, который поможет вам после окончания университета выглядеть более профессионально при приёме на работу. Таким образам, стоит сделать определенные усилия и научиться этому искусству с первого курса.

Цель презентации

Основная цель презентации – передача сообщения/информации аудитории. С одной стороны, это может быть просто передача информации, какие-то инструкции, рекомендации. С другой стороны, презентация может быть средством убеждения других, представления и отстаивания своей собственной точки зрения. Презентация может быть даже развлекательной. Помните, что если вы хотите убедить в чем-то аудиторию, вам необходимо будет привлечь и удерживать её внимание. По существу, вы будете "давать представление", которое позволит вам передать, представить ваше сообщение наиболее эффективно.

Подготовка к презентации

· Как только вы узнали, что вам предстоит сделать презентацию, и преподаватель назначил конкретную дату, сразу же начинайте готовиться.

· Прежде всего, подумайте, кто будут ваши слушатели, будет ли им интересно ваше сообщение, и как они будут реагировать на то, что вы собираетесь им сообщить.

· Обязательно проконсультируйтесь с преподавателем, он поможет вам с отбором материала и посоветует как подготовиться к возможным вопросам.

· Очень полезно заранее посмотреть аудиторию, в которой вы будете делать презентацию. Надо определить, достаточно ли мест в аудитории, где разместить наглядные пособия (постеры, графики, таблицы и т.д.).

· Подумайте, какое оборудование вам потребуется (аудио, видео, мультимедийное, проектор с экраном для демонстрации слайдов и т.д.), где его достать, с кем договориться.

· С самого начала надо знать регламент презентации, т.е. сколько времени она должна длиться. Помните, что презентация не читается, а " проговаривается ", что занимает гораздо больше времени, поэтому не старайтесь представить слишком много материала. Выберите самое основное и интересное. Организуйте свою презентацию так, чтобы аудитория могла свободно следовать за ходом ваших мыслей.

· Внимательно прочитайте и проанализируйте основные признаки и структуру презентации. Помните обо всех пунктах во время подготовки и самой презентации.

· Помните, что презентация – это своего рода представление. Чтобы представление было удачным, оно должно быть подготовлено и отрепетировано.

· Хронометрируйте свою презентацию и, делая её, пользуйтесь только заметками на небольших листах бумаги, подобных открыткам. Ни в коем случае не читайте с листа полный текст!

Организация

     - ясно обозначена,

     - эмфаза на начало и конец,

     - ясное вступление,

     - резюме/подведение итогов и заключение,

     - четкое соблюдение регламента.

Язык

     - регистр/стиль речи,

     - соответствующий уровень языка,

     - грамматическая правильность речи и

       правильность произношения,   

     - длина предложений (фразы должны быть

       короткими и легко воспринимаемыми).

Наглядные пособия

                    - соответствие теме презентации,

                    - четкое исполнение (графиков, таблиц, рисунков),

                    - достаточное количество раздаточного материала,

- профессиональное использование технических средств (особенно проекторов и ноутбуков).

Все презентации, как правило, состоят из трёх частей и вопросов:

 

1 ВВЕДЕНИЕ

Вопросы

2 ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
3 ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  Вопросы  


 

Введение

Введение – это, возможно, самая важная часть выступления, так как аудитория получает первое впечатление о докладчике. Во введении обычно выделяют следующие этапы:

1) приветствие аудитории;

Основная часть

Требования, предъявляемые к основной части – это хорошо продуманная структура и логичность изложения. Следующие клише помогут достичь этой цели.

Этапы Примеры конструкций и выражений
1. Первый пункт доклада
  • So, first of all, I’d like to……
  • To start with….
  • First of all, then….
  • Firstly,…
  • Let me begin by saying…..
2. Завершение первого пункта
  • Well, that’s all I have to say about. …..
  • So that, then, is ….
  • That’s all about….
  • Now we’ve dealt with….
 
3. Переход к новому пункту
  • Now let’s turn to my next point, which is ….
  • Let’s move on now to….
  • The next point I’d like to make is………
  • Next we come to …….
  • Turning now to……
  • This brings me to my next point……
  • My next point is…….
  • I’d like to turn to……
.
4. Отступление от темы
  • Incidentally…
  • By the way….
  • Coming back to the subject of my talk….
  • To come back to……
 
5. Ссылки на вышесказанное
  • As I was saying earlier…
  • As I mentioned earlier….
  • If you remember, I said at the beginning……
.
6. Обращение к наглядным материалам
  • As you can see from this table……
  • If you look at this curve, you will see that….
  • It’s quite clear from these figures that……
7. Переход к последнему пункту
  • And finally,…….
  • Lastly,…….
  • That brings me to the last point, which is……..
 

Заключение

В заключительной части рекомендуется сделать следующее:

  1. Подвести итоги.
  2. Дать рекомендации (по необходимости).
  3. Поблагодарить аудиторию за внимание.
  4. Ответить на вопросы слушателей.
Этап Примеры конструкций и выражений
1. Подведение итогов
  • To conclude,...
  • In conclusion,...
  • So let me summarise/recap what I've said.
  • So now, I’d just like to summarise the main points.
  • In brief, we have looked at….
  • Let me sum up.
  • So, to sum up (the main points briefly)….
  • I would like to conclude by (saying)….
  • Well, that brings me to the end of my talk ……
  • That’s all I have to say for now……..
  • Finally, may I remind you of some of the main points we've considered.
2. Рекомендации · In conclusion, my recommendations are...
  • I therefore suggest/propose/recommend the following strategy.
3. Благодарность в адрес аудитории
  • Thank you for listening.
  • Many thanks for your attention.
  • May I thank you all for being such an attentive audience.
4.Ответы на вопросы
  • Now I'll try to answer any questions you may have.
  • Can I answer any questions?
  • Are there any questions?
  • Do you have any questions?
  • Are there any final questions?

 


8.Пересказ текста

 

Пересказ текста требует от учащегося владения необходимыми лексическими и грамматическими навыками, а также тщательной предварительной подготовки. Целью пересказа является передача основной информации прочитанного текста. Пересказ может быть средством контроля учащихся, средством проверки степени понимания прочитанного ими текста и способности выразить основные мысли своими словами, а также средством проверки умения выстраивать высказывания грамматически правильно. Рекомендации по подготовке к пересказу схожи с рекомендациями по осуществлению изучающего чтения.

При пересказе можно использовать следующие клише:

This article / text / extract / paragraph deals with….

                                                        touches upon the problem of …

                                                        is concerned with …

                                                        centers around the issue…

                                                        is about …

                                                        is devoted to …

The author points out …

              stresses …

              argues …

              describes …

              discusses…

              gives the classification of …

              looks at…

              examines…

 

9.Реферирование и аннотирование иноязычного текста

 

Summary – краткое изложение в письменном виде содержания текста. При этом материал излагается с позиции автора оригинала и не содержит элементов интерпретации или оценки.

Целью реферата является замена первоисточника, чтобы у читателя появилась возможность сберечь время при знакомстве с объектом описания.

Назначение – 1) осветить основную информацию, заключенную в тексте;

                   2) описать оригинал;

                   3) быть источником для справочных материалов.

План реферата:

1) выходные данные источника;

2) текст реферата, т.е. тема, основная мысль, краткое изложение содержания;                   

3) результаты и выводы.

Примерный объём реферата – 10-15% реферируемого текста.

Алгоритм составления реферата:

а) прочитать весь текст и попытаться понять его содержание и смысл;     

б) пересказать основные тезисы текста своими словами;           

      в) объединить все предложения, организуя текст согласно порядку основных идей оригинала.

Клише для написания реферата:

The object (purpose) of the text (paper) is

- to discuss

- to describe

- to show

- to determine

The present paper discusses some problems relating to…

 ………………… deals with some aspects of…

…………………. provides information on…

…………………. is devoted to…

…………………. is concerned with…

Introduction: The paper begins with a short discussion…

                   To begin with, the author…

The body of a summary: Then follows a discussion on…

                                    Next the author tries to…

                                     It must be noted that…

                                     Then comes the problem of…

Conclusion: The conclusion is that…

                 To sum up…

                 Finally the author admits…

                 The final parаgraph states… 

                  

Review – аннотация – самое краткое изложение главного содержания первичного документа, составленное в результате компрессии текста оригинала и в нескольких строчках дающее представление о его тематике.

Назначение – аннотация не может заменить текст оригинала, она лишь даёт возможность читателю составить мнение о целесообразности более детального ознакомления с материалом.

Размер – 30 – 40 слов (500 печатных знаков)

План – 1) выходные данные;

        2) тема, основные понятия;

        3) краткое содержание, отличительные черты документа, т.е. то новое, что несет в себе материал и особенности его подачи;

        4) выводы;

        5) читательская аудитория.

Алгоритм составления аннотации:

 а) прочитать текст;          

 б) разделить текст на логические части;

 в) ответить на вопрос: о чём текст? Сформулировать тему. Записать ответ в 1 – 2 предложениях, используя клише.

 г) ответить на вопросы: Какова цель и назначение данного текста? Как вы оцениваете содержание текста? Сделайте свои выводы о его новизне, важности, достоинствах и недостатках в 2 -3 предложениях.

Отличия реферата от аннотации. Реферат строится на основе ключевых фрагментов из текста оригинала. Аннотация пишется своими словами, поэтому она носит отпечаток субъективности и оценки.

Дополнительные клише:

In my opinion…

To my mind… 

It is possible to understand that…

This tells us almost for certain…

In spite of all these differences…

In conclusion I would like to state the main problem…

The author concentrates on a wide range of things which raise special problems…

The paper is interesting…

The paper is of importance…

It is valuable\ invaluable…

It is up-to-date\ out-of-date…

The article is useful\ useless

The article is informative

The article gives interesting facts about…

 

10.Рекомендации для запоминания иностранных слов

 

Существует много традиционных способов запоминания слов: подбор синонимов и антонимов; исключение слова, имеющего отличные от других значения, из группы; подстановочные упражнения на слова в текст из данного списка; формирование смысловых гнезд по словообразовательному принципу; переводы слов и сочетаний с обоих языков; составление рассказов на данные слова. Всем знакомый способ – учить по 10 иностранных слов каждый день.

Практически мотивированные студенты придумали свои способы:

- всегда носить с собой маленькую записную книжечку и каждый день заполнять 1 страницу группами слов, например, фрукты и.т.д. Можно завести в книжечке грамматические страницы, например, записать неправильные глаголы, различные предлоги;

- записывать слова с переводом на полосках бумаги и прикреплять их на дверные ручки или зеркала;

- записывать слова на карточках: на одной стороне иностранные, на другой стороне на родном языке и класть их в левый карман. На остановках или в спокойной обстановке вынимать карточки и проверять их запоминание, если слово запомнилось, то переложить карточку в правый карман, если нет – то обратно в левый;

- брать легкие книги на иностранном языке с вопросами и объяснениями трудных слов. Если слово встречается несколько раз, оно запоминается;

- носить с собой маленький плейер с записанными предложениями, имеющими новые слова, по дороге прослушивать;

- создавать мысленно образ слова;

- к каждому новому слову задавать вопросы, например, название болезни: Do people get it from nature? What part of the body does it affect?

- со словами для запоминания придумать свой рассказ.

 

11.Работа со словарями

При изучении иностранного языка очень важно научиться правильно пользоваться справочной литературой и в первую очередь – словарями различных типов. Словари различаются подбором и объемом словника, а также по тому, как в них организуется материал. Они бывают одно-, дву-, и многоязычные.

В школе учащиеся чаще всего используют двуязычные словари (англо-русские и русско-английские) небольшого объема. Для университета лучше выбрать словари достаточно большого объема, например, «Большой русско-английский словарь» под ред. Д.И.Ермоловича, «Новый большой русско-английский словарь» под ред. П.Н.Макурова, М.С.Мюллера, В.Ю. Петрова; «Новый большой англо-русский словарь в 3 томах» (Ю.Д.Апресян, Э.М.Медникова, И.Гальперин).

По типу лексического материала, отобранного для словника, словари могут быть справочными и учебными. Справочные словари (словари «пассивного типа») предназначены для использования главным образом во время чтения на соответствующем иностранном языке и обычно содержат сжатую информацию о системе значений слова. Такие словари ориентированы на пассивное овладение данной в словаре лексикой.

Учебные словари (словари «активного типа») предназначены для активного овладения базовой лексикой данного иностранного языка в процессе обучения. Они дают необходимые грамматические сведения, а также сведения о сочетаемостных свойствах слов.

Как правило, словник справочных словарей гораздо шире словника учебных, зато объем статьи учебного словаря значительно превышает объем соответствующей статьи словаря справочного. В первом, кроме грамматических сведений о слове, приводятся также наиболее частотные словосочетания с ним, идиомы и т.п.

Слова и в учебных, и в справочных словарях расположены в алфавитном порядке. В большинстве английских словарей дается транскрипция заглавного слова. При этом следует принять во внимание, что не все словари следуют одной и той же системе транскрибирования слов. Большинство из них транскрибируют слова на основе Международного фонетического алфавита (International Phonetic Alphabet). Однако в некоторых словарях за основу принимаются другие системы. Для того, чтобы грамотно произнести искомое слово, нужно внимательно ознакомиться с правилами пользования словарем, которые всегда изложены в его начале, иначе неизбежны ошибки.

В последнее время появляется немало словарей смешанного, справочно-учебного типа, которые в той или иной степени сочетают в себе черты обоих типов словарей.

Для успешной учебы в университете и освоения языка своей специальности двуязычного словаря недостаточно. Вам обязательно потребуется и одноязычный (англо-английский) словарь. Как следует из названия, это словарь, в котором и толкуемые, и толкующие единицы принадлежат к одному языку (в нашем случае – к английскому). Основным достоинством одноязычных словарей является то, что, в отличие от двуязычных, они точно передают понятия. Двуязычные словари дают всего лишь перевод, причем не всех значений (иногда в них отсутствуют варианты перевода второстепенных значений или значений, появляющихся у данного слова в новых контекстах). Одноязычные словари дают более глубокое толкование значений данного слова, позволяя тем самым заглянуть в языковую логику номинации тех или иных явлений. Популярными в последнее время стали одноязычные англо-английские учебные словари, рассчитанные на иноязычных пользователей: “Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English”, “Longman Dictionary of Contemporary English”, “Collins COBUILD English Language Dictionary”, “Longman Language Activator”, “Cambridge International Dictionary of English”.

При изучении текстов по своей специальности на английском языке вам обязательно пригодятся и специализированные, или отраслевые словари. Данные словари представляют лексику той или иной профессиональной сферы. Например, “ Longman Business English Dictionary ”, “ The Law Dictionary ”  и т.п. Отраслевые словари также бывают одно- или двуязычными. Примерами двуязычных отраслевых словарей являются «Бизнес:Оксфордский толковый словарь», «Русско-английский научно-технический словарь переводчика» (М.Г.Циммерман, К.З.Веденеева), «Англо-русский и русско-английский словарь географических названий» (М.В.Горская), «Русско-английский геологический словарь» (Т.А.Софиано) и др.

Каждому, кто хочет достаточно хорошо владеть иностранным языком, необходимо иметь представление и о других типах словарей.

Тезаурус – особый тип словаря, в котором единицы словника чаще всего не толкуются (или не только толкуются), а снабжаются перечнем синонимов и антонимов. Тезаурусы, которые могут быть одноязычными или двуязычными, необходимы при переводе текстов на иностранный язык. Примеры одноязычных тезаурусов: Thesaurus of English Words and Phrases (P.M.Roget et al.); “Webster’s Collegiate Thesaurus”. К двуязычным словарям тезаурусного типа относятся: «Словарь усилительных словосочетаний русского и английского языков» (И.И.Убин); «Англо-русский идеографический словарь» (Т.И.Шаталова).

Энциклопедический словарь – дающий подробную информацию о предмете или явлении, обозначаемым данным словом. При изучении иностранного языка удобно пользоваться англо-английскими энциклопедическими словарями, например, “ Webster ’ s Encyclopedic Unabridged Dictionary of English Language ”.

Весьма полезны словари слэнга, фразеологические словари (двухтомный «Англо-русский фразеологический словарь» А.В.Кунина; «Словарь американских идиом» А.Маккей, М.Т.Болтнер, Дж.Гейтс; “NTC’s American Idioms Dictionary” и др.).

Словари типичных ошибок удобно использовать при переводе с английского языка на русский (“Longman Dictionary of Common Errors”).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-05-19; просмотров: 57; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.28.70 (0.162 с.)