Русский язык советского периода 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Русский язык советского периода



Русский язык конца XX века

Период перестройки (с 1985 г.) придал особое значение тем процессам, которые сопровождают развитие языка на всех этапах его существования, сделал их более значимыми, четче выраженными, ярче, нагляднее представленными.

Отличительные черты современного состояния лексики русского языка.

1. Значительное пополнение словарного состава русского языка новыми словами. Новая лексика отражает все сферы жизни общества: политику, государственное устройство, идеологию (госструктура, авторитаризм, инаугурация, плановость, десоветизация); экономику (бартер, бизнес-центр, квазиденьги, инвалюта, квотирование, конвертация, кейс-метод), медицину (иглорефлексотерапия, иммунодефицит, антиспидовый, хоспис, иридология); религию (иеговизм, исламизация, кармический, чакра), науку, технику (клон, килобайт, файл, директория, диск, дискета, интерактивный, интернет, картридж, видеокассета); быт (йогурт, кейс, киви, адидасы, гамбургер) и т.д.

2. Актуализация большого количества слов, находившихся ранее в пассиве: гимназия, лицей, гильдия, гувернантка, корпорация, трест, департамент, муниципалитет, полиция, забастовка, частник, крестьянин, стачком, арендатор, благотворительность, дворянское собрание, наемный рабочий, амвон, владыка, литургия, всенощная, освятить, причастие, благословение, святитель, масленица и др.

3. Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых значений у старых слов. Так, слово империя имело два значения: 1) крупное монархическое государство; 2) крупная империалистическая колониальная держава с ее владениями. В последнее время империя употребляется в значении «могущественное государство с тоталитарным режимом, состоящее из территорий, лишенных политической и экономической самостоятельности и управляемых из центра».

4. Процессу пополнения словаря противостоит процесс выбывания слов из словарного состава русского языка. Уже в первые годы перестройки уходят в пассив слова, характеризующие советскую действительность: обком, горком, райком, комсомол, пионер, активист, соцсоревнование, соцобязательство, правофланговый, сверхплановый, отоварить, отщепенец, передовики мн. др.

5. Переориентировка слов из характеризующих социальные явления капиталистического строя в наименование явлений российской действительности последних десятилетий. Происходит разрушение двух лексических систем, сформировавшихся в советскую эпоху и вызванных стремлением советских идеологов подчеркнуть полярность капиталистической и социалистической действительности.

6. В настоящее время в связи со значительными изменениями условий функционирования языка актуальной становится еще одна проблема, проблема языка как средства общения, языка в его реализации, проблема речи.

Особенности, характеризующие функционирование современного русского языка в конце XX века.

1. Никогда не был так многочислен и разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации) состав участников массовой коммуникации.

2. Почти исчезла официальная цензура, поэтому люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной.

3. Начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная. Если же выступление и было подготовлено (даже написано), то стараются говорить, а не читать. Об этом свидетельствуют выступления государственных деятелей всех рангов, депутатов, политиков, ученых по телевидению, на различных встречах, диспутах, конференциях, переговорах.

4. Разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее.

Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры, что проявляется в нарушении орфоэпических (произносительных), грамматических норм русского языка.

Особенности, характеризующие речь на современном этапе.

1. Одна из особенностей связана с демократизацией языка. Проблема демократизации русского литературного языка приобрела особую остроту в XIX веке. Ее блестяще разрешил А. С. Пушкин. На рубеже XX и XXI веков демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать процесс либерализацией, а еще точнее – вульгаризацией.

На страницы периодической литературы, в речь образованных людей потоком хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие внелитературные средства: бабки, штука, кусок, стольник, чирик, лимон, зеленые, зелененькие, баксы, пришить, бухать, кайф, балдеж, балдеть, выкачивать, отмывать, отстегивать, прокрутиться и мн. др.

Общеупотребительными даже в официальной речи стали слова тусовка, тусоваться, разборка, беспредел. Последнее слово в значении «не имеющее пределов беззаконие» приобрело особую популярность (в какой-то степени «беспредел» творится и в языке). Для говорящих, публично выступающих изменилась мера допустимости, если не сказать, совсем отсутствует.

Ругательства, «матерный язык», «непечатное слово» сегодня можно встретить на страницах независимых газет, свободных изданий, в текстах художественных произведений. В магазинах, на книжных базарах продаются словари, содержащие не только жаргонные, блатные слова, но и нецензурные.

2. Не менее яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития считается засорение речи заимствованиями. В научной, публицистической литературе, в выступлениях современный русский язык называют интеррусским языком, германо-романо-русским или англо-русским сленгом, а то кратко − рус-англ.

Добавим, что подобные заимствования нередко заменяют обрусевшие иностранные слова: сленг (жаргон), паблисити (реклама), шоу (зрелище), дисплей (экран), сэндвич (бутерброд), хит (шлягер).

Действительно, русский язык на всем протяжении своей истории обогащался не только за счет внутренних ресурсов, но и за счет других языков. Нужно еще добавить, что значительное влияние на наш язык оказали латинский и старославянский языки. Но в какие-то периоды это влияние, особенно заимствование слов, было чрезмерным, казалось, что оно захлестывает русский язык, переполняет его. Тогда и появляется мнение о том, что иностранные слова ничего нового не добавляют, поскольку есть тождественные им русские слова, что многие русские слова не выдерживают конкуренции с модными заимствованиями и вытесняются ими.

В языке не может быть двух слов, совершенно тождественных по своему значению. Если вошедшее в какой-нибудь язык иностранное слово может замениться собственным того языка словом, иностранное уступает место национальному, и, как уже излишнее, а потому и ненужное, само собой выходит из употребления. Так исчезли из русского языка иностранные слова: виктория (вместо победа), презент (вместо подарок), аттенция (вместо внимание, уважение к кому-либо), ондироваться (вместо волноваться), решпект (вместо уважение) и множество других. Но иностранное слово «литература» удержалось, и всякий, кто только понимает значение «словесности» и употребляет это слово, понимает также и значение слова «литература» и также употребляет его. Значит между этими двумя словами есть разница в их значении, как бы они ни были между собою сходны, есть оттенок, и они только сходны друг с другом, но отнюдь не тождественны. С одной стороны, заимствование без меры засоряет речь, делает ее не для всех понятной; с другой стороны, разумное заимствование обогащает речь, придает ей большую точность.

Основы культуры речи

Этика и сфера общения

Этика и сфера общения

Выделяют два уровня общения, распространяемые на речевую коммуникацию в целом: событийный (информационный) и деловой (конвенциональный).

Событийный уровень свойственен любой сфере общения: бытовой, деловой, профессиональной и т.д. Основные закономерности:

· Всегда есть предмет общения

· Осуществление тактики принятия партнера

· Реализация ситуации партнерства в общении

· Самопрезентация личности.

Деловой уровень характеризуется прежде всего четкой ролевой дифференциацией. Основные закономерности:

· Не всегда есть предмет общения

· Осуществление тактики принятия партнера

· Ситуация партнерства реализуется лишь в соответствии с ролью

· Самопрезентация согласно своей роли.

Общение предполагает наличие важного компонента, который проявляет себя на всем протяжении общения, является его неотъемлемой частью, служит перекидным мостиком от одной реплики к другой − обращение. И в то же время норма употребления и сама форма слагаемого окончательно не установлены, вызывают разногласие, являются больным местом русского речевого этикета.

Монархический строй в России до XX века сохранял разделение людей на сословия. Для сословно организованного общества характерна была иерархия в правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня − для среднего сословия или барин, барыня для тех и других, и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

В языках других цивилизованных стран в отличие от русского существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США), сеньор, сеньора, сеньорита (Испания), синьор, синьора, синьорина (Италия), пан, пани (Польша, Чехия, Словакия), герр, фрау, фройляйн (Германия), месье, мадам, мадемуазель (Франция). После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания, провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин − госпожа, барин − барыня, сударьсударыня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: Ваше величество, ваше превосходительство; иностранных дипломатов продолжают называть господингоспожа. Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917−1918 гг., получают распространение обращения гражданин и товарищ.

Сейчас лучше всего употреблять нейтральное вежливое обращение «уважаемый», сочетая его или с именем-отчеством, или со словом «господин». Однако нужно помнить, что в армии осталось официальное обращение «товарищ».

При одновременном обращении к мужчинам и женщинам часто говорят: «Дамы и господа!» Это неудачная калька с английского языка: «Ladies and Gentlemen». По-русски слово «господа» в равной степени соотносится с формами единственного числа «господин» и «госпожа», то есть «госпожа» входит в число «господ».

Что касается обращения «милостивые государи», то в царской России «государем» называли не только царя. Это слово употребляли вместо слов «господин», «барин». У военных система обращений соответствовала системе воинских званий. Полным генералам положено было говорить «ваше высокопревосходительство», генерал-лейтенантам и генерал-майорам – ваше превосходительство.

Начальников и старших из штаб- и обер-офицеров – офицеры, подпрапорщиков и кандидатов на классную должность называли чину, прибавляя слово «господин».

Проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой. Она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, госпожа.

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны три ситуации: 1) торжественная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая.

К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников; получение наград; открытие офиса, магазина; презентация; заключение договора, контракта и т.д.

По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством, стихийным бедствием, терактами, разорением, ограблением и другими событиями, приносящими несчастье, горе.

В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены.

В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы, при определении результатов распродажи товаров или участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание. На любой работе, в любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Среди деловых людей любого ранга принято решать особенно важные для них вопросы в полуофициальной обстановке. Для этого устраиваются охота, рыбалка, выезд на природу, следует приглашение на дачу, в ресторан, сауну. В соответствии с обстановкой меняется и речевой этикет, он становится менее официальным, приобретает непринужденный эмоционально-экспрессивный характер. Но и в такой обстановке соблюдается субординация, не допускается фамильярный тон выражений, речевая «распущенность».

Шесть основных принципов делового этикета, которые сформулировала Д. Ягер, подкрепив их цитатами из высказываний руководителей крупных американских фирм.

1. Делайте все вовремя. «Будьте внимательны к окружающим и помните об обычных правилах вежливости, то есть делайте все в срок, будьте пунктуальны, назначенные встречи вносите в свой рабочий календарь. Именно такие мелочи больше всего и помогают».

2. Не болтайте лишнего. «Надо очень внимательно следить за тем, что вы говорите, и четко представлять, какие последствия может иметь утечка информации для тех, кто с ней работает». Смысл – вы обязаны хранить секреты корпорации, учреждения или конкретной сделки так же бережно, как и тайны личного характера.

3. Будьте доброжелательны, любезны и приветливы. «Культура любой организации складывается из взглядов и поступков ее сотрудников. В конечном счете недобрые замыслы и поступки никогда не приведут к добрым результатам и делам. Так что, как бы на вашу фирму и на вас ни наседали, старайтесь остаться вежливым, приветливым и оптимистичным».

4. Думайте о других, а не только себе. «Если в вас нет достаточно сочувствия к вашим клиентам, нет понимания их нужд и проблем, — это ваша огромная ошибка». Внимание к окружающим должно проявляться не только в отношении клиентов и покупателей, но распространяется и на сослуживцев, начальство и подчиненных.

5. Одевайтесь как положено. «Первое впечатление складывается при первой встрече. Так что произвести его надо сразу же. Приглядывайтесь к людям, прислушивайтесь, выбирайте образцы для подражания». Принцип – прежде всего вы должны вписаться в ваше окружение по службе, а внутри этого окружения – в контингент работников вашего уровня.

6. Говорите и пишите хорошим языком. «Тот, кто умет четко выразить свою мысль, обладает большим преимуществом. Неумение как следует писать и говорить нередко отбрасывает человека назад, и его способности могут пропасть впустую».

К этикетным формам общения относятся речевые формулы извинения, просьбы, благодарности, согласия/несогласия, приветствия, прощания и др. Цель их использования состоит в том, чтобы партнер по общению мог правильно идентифицировать выражение через речь тех или иных чувств говорящего. Соблюдение этики в данном случае происходит в виде адекватной речевой и/или чувственной ответной реакции. На уровне этикетных форм общения осуществляется и ритуальное общение, под которым понимается выработанный обычаем или установленный порядок совершения общения.

Немало конкретных ситуаций общения чисто этикетного характера не являются ритуальными, а возникают спонтанно. Поэтому вводиться понятие этикетного общения, под которым следует понимать взаимную самопрезентацию партнеров в рамках этикетных слов и выражений.

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, врачам, менеджерам, предпринимателям, журналистам, работникам сферы сервиса, т.е. к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми.

Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.

Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий имеет, кроме того, воспитательное значение, невольно способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества.

Но наиболее важно: неукоснительное следование правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учреждения, предприятия, производства, офиса оставляет у клиентов, соучредителей, партнеров благоприятное впечатление, поддерживает положительную репутацию всей организации.

Для бытового и делового общения важно соблюдение требования этики к речи в целом. В бытовой сфере эти требования не так жестко регламентируются, как в деловой. В бытовом общении человек реализует себя как личность и более свободен в выражении чувств, предпочтений и т.д. В деловом общении главное – профессионально «сыграть» свою роль, незнание или непонимание требований этикета отрицательно скажется на продвижении по службе. Особенно это касается специалистов сервиса, так как даже незначительная речевая оплошность (невежливость, нетактичность, резкость) порой может привести к потере клиента.

Ллойд К. Финч в книге «Телефонный разговор с клиентом. Как добиться успеха» пишет, что иногда служащие, непреднамеренно нарушая этику общения с клиентами, вызывают у них неприятные чувства. Он приводит несколько обычных фраз такого типа и комментарии к ним.

1. «К сожалению, госпожа Джонс еще обедает». Ключевое слово этой фразы – «еще», оно предполагает длинный перерыв на обед.

2. «Я не знаю, где он. Может быть, Вы оставите свой телефон, и я передам, чтобы он позвонил вам». Произнесено слишком много слов. Если звонят вашему сотруднику и вы не знаете, где он, необязательно сообщать об этом клиенту. Простое: «Он сейчас не может подойти. Попросить его перезвонить вам?» — будет вполне достаточным.

3. «Она, наверное, пьёт кофе. Я скажу ей, чтобы она перезвонила Вам». Такие подробности не следует сообщать посторонним.

4. «У нее большие проблемы с клиентом, может ей что-нибудь передать?». Этой фразой вы сообщаете звонящему, что в вашей фирме бывают «большие проблемы с клиентами». Зачем об этом рассказывать? Скажите: «Она не может подойти сейчас. Что ей передать?».

5. «Он пошел к врачу». Не обсуждайте личные дела ваших коллег с клиентами. Лучше сказать: «Его не будет до 3 часов. Могу я помочь Вам?»

6. «Она рано ушла домой». Подобный ответ должен разозлить клиента. Ему нужна помощь, а человек, который мог ее оказать, ушел домой. Эта информация касается личных дел вашей коллеги, не рассказывайте о них.

7. «К сожалению, господин Смит еще не пришел». Слово «еще» предполагает, что г. Смит опаздывает. Лучше сказать: «К сожалению, г. Смит не может сейчас подойти к телефону. Могу ли я помочь Вам?».

8. «Монтер, вероятно, будет у Вас в пятницу». В вашем высказывании должна звучать уверенность. Иначе у клиентов могут возникнуть сомнения насчет качества обслуживания в вашей фирме, «вероятно» – исключить.

9. «Наверное, Ваш счет уже исправили». Благодаря слову «наверное» это высказывание звучит не слишком уверенно. Избегайте его.

10. «Пройдет целая вечность, прежде чем в нашем отделе обслуживания снимут трубку». Не следует посвящать посторонних в ваши внутренние проблемы.

Требования этики к деловому общению:

· старайтесь избегать жаргонных словечек и оскорбительных выражений

· умейте слушать других и показывать, что вам это интересно

· говорите правильно и соблюдайте правила грамматики в устной и письменной речи

· правильно произносите имена собственные

· все служебные тайны храните при себе

· будьте осторожны с той или иной информацией, которую могут услышать сослуживцы или посетители во время встречи или телефонных переговоров, особенно если беседа носит личный характер

В бытовом общении эти правила также окажутся полезными, за исключением положений, имеющих чисто деловой характер.

Этика письменной речи

Этика устной речи

Этика слушания

Этика письменной речи

Общество предписывает своим членам использовать для общения в определенных ситуациях конкретные варианты речевого поведения. Преднамеренное или непреднамеренное нарушение этикетных форм приветствия, извинения, благодарности и т.п. может отрицательно повлиять на микроклимат в обществе, привести к социальным и др. конфликтам.

Нормы и формы этики в целом и правила этикета в частности могут по-разному проявляться в письменной речи, при слушании и говорении.

Вопросам этики и этикета письменной речи уделялось внимание в письмовниках России XVIII-XIX веков. «Первая обязанность пишущего – помнить свое собственное положение, знать положение лица, которому мы пишем, и представлять себе последнего так ясно, как будто мы стоим перед ним и разговариваем», – требовал от составителя письма «Табель о рангах».

Из произведений античной литературы известно, что уже в те времена существовал деловой этикет. Письма того периода должны были начинаться с имени отправителя, затем имя адресата, потом приветствие, сопровождавшееся приятными пожеланиями, и только затем шел текст.

С годами видоизменялись категории морали и нравственности, этические нормы и формы выражения, это коснулось этикета письменной речи, особенно деловой. В Англии уже с XVII века старались упростить деловое письмо, освобождая его от набора всевозможных традиционных выражений и приветствий, разного рода заверений в признательности, глубоком уважении, преданности и т.д.

После второй мировой войны в этике западных стран произошли значительные изменения. Они выразились в актуализации форм изложения от третьего лица, в отказе от многих традиционных форм вежливости, в демократизации и резком «опрощении» языка делового текста.

За рубежом выходят всевозможные пособия по речевой коммуникации, которые обязательно содержат раздел, посвященный речевому этикету. Однако в современной отечественной учебной литературе, как считает специалист по документальной лингвистике П. В. Веселов, этому вопросу уделяется мало внимания. Есть несколько книг о школьном, военном, дипломатическом этикетах, но нет по служебному этикету.

Он формулирует некоторые правила служебного речевого этикета:

1. Формы обращения. Сложились ФО в официальной письменной речи – «Уважаемый». Причем запятая после обращения придает письму будничный характер, а восклицательный знак указывает на то, что факту обращения придается особое значение. «Уважаемые коллеги!» – уместна среди лиц одной профессии. Более эмоциональный оттенок – «Дорогие коллеги!». Нейтральный тон – «Коллеги…» если в обращении указывается имя и отчество, а фамилия не называется, то обращение приобретает несколько личный характер. Включение фамилия адресата придает тексту документа вежливо-официальный характер.

2. Категории одушевленности (неодушевленности). Иногда составители текста не различают эти категории, что может привести к нарушению этики. «Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выписываются в архив, а затем уничтожаются» – может нанести обиду тем, кому он адресован.

3. Выбор залога. Действительный залог употребляется, когда следует выделить, оттенить субъект действия. ДЗ придает динамизм изложению. Обычно предложения с ДЗ употребляются в настоящем времени и производят впечатление обмена информацией между адресатом и адресантом. За исключением текста протоколов («слушали, выступили, постановили») и постановлений или решений коллегиальных органов («Коллегия постановила»). Страдательный залог употребляется, когда факт свершения действия имеет большее значение, чем указание лиц, свершивших действие. «Вы не выполнили моего указания по производству текущего ремонта» (ДЗ). «Мои указания по производству текущего ремонта не выполняются» – СЗ, внимание концентрируется лишь на факте невыполнения, а конкретный виновник не называется прямо, а лишь имеется в виду.

4. Роль вида глагола. Когда нужно подчеркнуть, что действие свершилось, используется совершенный вид глагола, а если действие находится в развитии – несовершенный вид.

5. Употребление вводных слов и оборотов. Удачно найденное вводное слово, кстати сделанное обособление снимает напряженность тона изложения. Фраза «Ваша просьба не может быть удовлетворена по следующим причинам» весьма категорична, а ее этикетная редакция: «К сожалению, Ваша просьба….» – заметно снижает напряженность текста.

6. Местоимение «я» в деловой переписке. Имеет место к утрате этого. Своеобразие РЯ заключается в том, что субъект действия не обязательно выражается «я». Указание на первое лицо единственного числа выражается окончанием.

7. Употребление местоимения «он». Официальный деловой этикет предусматривает умение использовать «он». Будучи универсальным обозначением для лиц и предметов, «он» сохраняет в себе также и указательное значение. Это местоимение может быть средством обезличивания, фамильярности и т.п., поэтому требует особой осторожности при пользовании им в служебных документах.

8. Тон служебного документа. Основное требование, предъявляемое к официальному письму, − объективность содержания, что обусловливает нейтральность тона изложения. ОП пишутся в доброжелательном тоне, не допускается иронизирование, проявление грубости и т.п. не следует впадать в другую крайность – использование чрезмерной вежливости (не откажите в любезности), современной деловой корреспонденции присуща сухость. «Направляем Вам откорректированный проект нового положения. Просим рассмотреть и утвердить». Нарушение этикета – адресант как бы не допускал возможности, что положение может быть не утверждено. Как построить фразу – от этого во многом зависит результат делового общения, который должен быть благоприятным и вызывать положительные эмоции.

 

Этика устной речи

Кроме общих требований этики, при устной речи должны соблюдаться следующие правила этикета.

1. Проявлять уважительность доброжелательность к собеседнику. Запрещается своей речью наносить собеседнику разного рода ущерб, обиду, оскорбление, выражать пренебрежение. Следует избегать и прямых отрицательных оценок личности партнера по общению. Все эти: дурак, растяпа, бестолочь, перестаньте пороть чушь, никогда не встречал такого бестолкового человека (сотрудника) и т.п. – не способствуют достижению коммуникативной согласованности и успешному общению.

2. Вежливо относиться к собеседнику. Вежливость должна быть не преувеличенной, а сообразной и соразмерной в данной ситуации. Под этим подразумевается необходимость учитывать возраст, пол, служебное положение партнера по общению, его социальные позиции и соразмерять свои собственные социальные позиции с показателями партнера. Рекомендуется смягчать свою речь, снимать излишнюю категоричность.

3. Не выпячивать собственное «я». Говорящему предписывается быть скромным в самооценках, не навязывать собеседнику собственных мнений и оценок (но убеждать), уметь встать на точку зрения партнера.

4. Поставить в центр внимания слушающего. Следует учитывать социальную роль слушающего, его личность и осведомленность в теме, предмете речи, степень его заинтересованности. Постоянно поддерживать контакт с собеседником, используя этикетные языковые формулы: «вам, наверное, интересно узнать…»; «вы, конечно, знаете…»; повторные обращения, мимические и жестовые знаки внимания. Если говорящий не смотрит на собеседника, не «прочитывает» в его глазах понимания и заинтересованности, значит, он сосредоточился на самом себе, а это затрудняет успешное ведение РК.

5. Тема коммуникации должна быть понятна, уместна и интересна. В семье и в учреждении выбираются самые различные темы для РК, но всегда ли этот принцип соблюдается? Можно ввязаться в пылкую дискуссию, осуждая вегетарианство, как вдруг выясняется, что патриархального вида бизнесмен, с которым вы разговариваете, рассчитывая завязать контакты, уже два года не ест ни рябы, ни мяса, ни птицы. На самом деле вы вовсе не столь ярый противник вегетарианства, но ущерб отношениям уже нанесен. Разговоры в гостях наполнены пустой болтовней, но в ней нуждаются, так как большинство речевых контактов носит этикетный характер.

6. Учитывать, что порог смыслового восприятия и концентрации внимания у слушающего ограничены. Исследования показывают, что лучше всего воспринимается устное высказывание из 5-9 слов, при этом без паузы оно может длиться от 45 секунд до 1,5 минут. Рекомендуется употреблять короткие фразы и не превышать среднее время непрерывного говорения. Следить за тем, чтобы слушатель не устал, давать ему передохнуть, вновь сосредоточиться.

7. Учитывать невербальные средства коммуникации. Необходимо сохранять принятую в данной национальной и социальной культуре дистанцию общения, правильно использовать жесты. Слушатель должен чувствовать, что говорящий посылает ему доброжелательные мимические и жестовые сигналы, дополнительно пробуждая в нем внимание и понимание.

 

Этика слушания

Правила для слушающего обобщил Ю. П. Богачев в книге по культуре речи.

1. Слушание выдвигается на первый план, когда люди хотят достичь согласованности в действиях. Если кто-либо обратился к вам с речью, необходимо прервать дела, чтобы выслушать его. Вступивший в контакт должен чувствовать, можно ли сделать собеседником занятого человека. В служебной обстановке неэтично отрывать от дела работника; в транспорте лучше обратиться с вопросом не к тому, кто занят чтением, а к стоящему просто так. Правило: отдайте предпочтение слушанию перед другими видами деятельности.

2. Слушая, уважительно и терпеливо относитесь к говорящему. Старайтесь выслушать внимательно и до конца. Даже если приходится слушать, с вашей точки зрения, не вовремя и говорящий, как вам кажется, несет чепуху. Если же в данный момент выслушать совершенно невозможно, тактично перенесите беседу на другое время, аргументировано сославшись на свою занятость. Не выслушать младшего – в семье, на службе – значит нарушить важнейшее правило этики общения. Не выслушать старшего – проявить элементарную грубость.

3. Выслушивая собеседника, не перебивайте его, не сбивайте с мысли, не вставляйте каких-нибудь замечаний, не переводите слушание в собственное говорение.

4. Слушая, поставьте в центр внимания говорящего и его интересы. Дайте ему проявить себя в речи. Вербально и невербально подчеркивайте заинтересованность в общении с ним.

5. Следует вовремя оценить речь собеседника, согласиться или не согласиться с ним, ответить на поставленный вопрос. Необходимо умело сочетать в себе роль слушающего с ролью говорящего.

6. Не следует отвечать на вопрос, заданный другому собеседнику, вообще реагировать на речь, обращенную к другому. Но если тот, к кому направлены слова, не реагирует, что, конечно, вне правил ведения речи, то другой слушающий может взять на себя ответ, тем самым спасая положение в общей беседе.

Контрольные вопросы

1. Проанализируйте понятие этики

2. Каковы принципы делового этикета?

3. Назовите факторы, определяющие формирование речевого этикета и его использование.

4. Докажите, что речевой этикет имеет национальную специфику.

5. На какие группы делятся формулы речевого этикета?

6. Какова история обращения людей друг к другу в России?

7. Каковы правила этики письменной речи?

8. В чем состоит соблюдение речевого этикета в устной речи?

9. Каковы правила слушания в речевом этикете?

10. Дайте определение понятиям «нация», «национальный язык».

11. Расскажите об истоках русского национального языка.

12. В чем заключается связь языка и общества?

13. Дайте характеристику литературного языка как разновидности национального языка

14. Чем характеризуются территориальные диалекты как разновидность национального языка

15. Особенности просторечья и жаргонов как разновидностей национального языка

16. Какое место занимают славянские языки в совокупности языков мира? Какова роль русского языка в этой совокупности?

17. Охарактеризуйте исконно русскую лексику

18. Источники заимствованной лексики в русском языке

19. Что вы знаете о роли М.В. Ломоносова в развитии русского национального языка?

20. Как развивался русский язык в эпоху Петра Великого?

21. В чём суть разногласий славянофилов (А.С. Шишков) и западников (Н.М. Карамзин) во взглядах на развитие русского языка?

22. Почему мы считаем А.С. Пушкина создателем современного русского литературного языка?

23. Какие перемены произошли в русском литературном языке после Октябрьской революции 1917 года?

24. Каковы особенности развития русского языка в советскую эпоху?

25. Назовите разновидности русского национального языка и дайте краткую характеристику их особенностям.

26. Почему литературный язык считается универсальным средством общения? Расскажите об особенностях, делающих его таковым.

27. Какие особенности устной и письменной форм языка вам известны?

28. Что такое логическая (предметная, понятийная) точность?

29. Охарактеризуйте уровни логичности в тексте.

30. Какие элементы являются чуждыми литературному языку?

31. Что такое канцеляризмы?

32. Расскажите об уместности как качестве грамотной речи.

33. Какие элементы языка усиливают (ослабляют) его выразительность?

34. Расскажите о богатстве как качестве грамотной речи. Каковы пути обогащения речи?

35. Какие типы словарей вам известны? Расскажите

 

Русский язык советского периода

При характеристике русского языка XX века следует разграничивать два хронологических периода:

· I − октябрь 1917 г. по апрель 1985

· II − с апреля 1985 г. по настоящее время.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-10; просмотров: 605; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.222.12 (0.113 с.)