В которой Мэлори наконец удается применить свою шпагу 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

В которой Мэлори наконец удается применить свою шпагу



 

И через маленькую дырочку в камне Джаред увидел гоблинов. Их было пятеро. Морды похожи на лягушачьи, глаза – белые и без зрачков. Уши – как у кошек, только без шерсти и неровные по краям, – торчат вверх. Вместо зубов – осколки стекла и маленькие камни с зазубринами. Мерзкие зеленые надутые тельца быстро передвигались по газону. Один из гоблинов держал в лапах грязный мешок, а остальные принюхивались, как собаки, двигаясь по направлению к сараю. Джаред попятился от окна и чуть не упал, споткнувшись о старую корзину.

– Они направляются прямо к нам, – прошептал он, отклоняясь назад.

Мэллори крепче сжала эфес своей шпаги, и костяшки ее пальцев побелели.

– А что Саймон?

– Я его не увидел.

Девочка, вытянув шею, выглянула наружу.

– Я вообще ничего не вижу.

Джаред присел на корточки, сжимая камень в руке. Он слышал гоблинов – слышал, как они шипели и фыркали, подкрадываясь все ближе. Но еще раз посмотреть сквозь окуляр мальчик решиться не мог.

Вдруг он услышал стук – в деревянную раму одного из окон угодил брошенный в нее снаружи камень. Старая деревяшка треснула.

– Они идут, – пробормотал Джаред. Он сунул «Путеводитель» в рюкзак, даже не застегнув его.

– Идут? – переспросила Мэллори. – А я думаю, что они уже здесь.

Скрежет когтей и лай слышался уже под самым окном. Джаред почувствовал, что у него свело желудок. Мальчик не мог пошевелиться.

– Надо что-то делать, – прошептал он. – Но что?!

– Надо быстро бежать к дому, – прошептала в ответ Мэллори.

– Нет, не получится, – сказал Джаред. Воспоминание о кривых зубах и клыках гоблинов не оставляло его.

– Еще пара сломанных планок – и они войдут.

Джаред мрачно кивнул, заставляя себя подняться. Дрожа, он попробовал надеть камень на глаз. Прищепка поцарапала нос.

– По моей команде, – сказала Мэллори. – Раз! Два! Три! Бежим!

Она открыла дверь, и они оба бросились к дому. Гоблины мчались за ними. Пальчики с острыми когтями цеплялись за одежду Джареда. Он высвободился и продолжал бежать.

Мэллори оказалась проворнее. Она была почти у дверей дома, когда гоблин схватил Джареда за рубашку и резко помянул. Мальчик упал в траву на живот. Камень вылетел из монокля. Джаред вцепился пальцами в землю, стараясь удержаться на месте, однако его тянули назад.

Кто-то уже пытался залезть в его расстегнутый рюкзак. В ужасе Джаред завопил во все горло. Мэллори обернулась. Вместо того чтобы вбежать в дом, она бросилась на помощь брату. Фехтовальная шпага по-прежнему была у нее в руках, но она не видела своих соперников.

– Мэллори, нет! – крикнул ей Джаред. – Убегай!

Наверное, не все гоблины были заняты им. Кто-то из них кинулся к Мэллори – Джаред увидел, как дернулась рука сестры и услышал ее крик На руке проявились красные кровавые полосы. Наушники, болтавшиеся на шее, слетели наземь. Мэллори резко обернулась и сделала выпад шпагой, но, похоже, цели не достигла. Потом она ударила еще раз, но опять без результата.

Джаред отчаянно задергал в воздухе ногами и почувствовал, что попал подошвами ботинок во что-то твердое. Хватка гоблинов ослабла.

Мальчику удалось проползти вперед, вырвав свой рюкзак из лап чудовищного создания. Содержимое рюкзака посыпалось в траву, и Джаред едва успел в последний момент схватить «Путеводитель».

Пошарив в траве вокруг, он отыскал и каменный окуляр. Затем подполз на четвереньках к тому месту, где сражалась Мэллори, приладил камень на глаз и выпрямился, став рядом с сестрой.

Их окружили пятеро гоблинов.

– Шесть часов! – воскликнул Джаред. Мэллори тотчас повернулась в указанном направлении и, сделав выпад шпагой, ударила гоб– лина по уху. Гоблин застонал. У рапир нет острия, но все равно удары ими довольно болезненны.

Еще один гоблин зашел справа.

– Три часа! – крикнул Джаред. Мэллори легко сбила и этого гоблина с ног.

– Двенадцать! Девять! Семь!

Гоблины рвались со всех сторон, и Джареду на какое-то время показалось, что Мэллори не справится. Он поднял «Путеводитель» и размахнулся им так широко, как только смог.

Бэм-м-с! Удар книгой по голове гоблина был настолько силен, что тот отлетел на несколько шагов. Мэллори ударами шпаги сбила с ног еще двоих. Теперь гоблины двигались уже не столь шустро, обнажая свои стеклянно-каменные зубы.

В какой-то момент раздался странный звук, нечто среднее между лаем и свистом. И, повинуясь этому сигналу, гоблины один за другим отступили в лес.

Джаред повалился на траву. У него кололо в боку, он едва дышал.

– Они ушли, – сказал Джаред, протягивая Мэллори камень. – Смотри.

Мэллори села рядом с ним и поднесла камень к глазам.

– Я ничего не вижу, но минуту назад я тоже ничего не видела.

– Они могут еще вернуться. – Джаред перевернулся на живот и, открыв «Путеводитель», принялся быстро перелистывать страницы. – Вот, читай.

– «Гоблины ходят группами в поисках приключений», – пробормотала Мэллори. – Смотри, Джаред: «Пропажа кошек и собак – знак того, что рядом гоблины».

Они переглянулись.

– Тиббс, – сказал Джаред с содроганием. Мэллори продолжала читать:

– «Гоблины рождаются беззубыми, поэтому им приходится искать заменители зубов – клыки животных, острые камни и кусочки стекла».

– Но тут ничего не сказано, как остановить их, – сказал Джаред. – И куда они могли утащить Саймона.

Его сестра не отрывала глаз от страницы.

Джаред пытался не думать о том, для чего гоблинам мог понадобиться Саймон. Было совершенно ясно, как они поступали с пойманными кошками и собаками, но не хотелось верить, что его брат мог… мог быть съеден! Джаред еще раз посмотрел на картинку с этими ужасными зубами.

Нет. Должно быть еще какое-то объяснение.

Мэллори сделала глубокий вдох и задумчиво произнесла, указывая на изображение гоблина:

– Еще немного, и начнет темнеть. А у них такие глаза, что скорее всего ночью они видят лучше нас.

Это было правильное замечание. Джаред решил, что непременно напишет об этом в «Путеводителе», когда они вернут Саймона. Он снял окуляр и снова вставил туда камень, но защелки слишком ослабли и не удерживали его.

– Нужно подправить, – посоветовала Мэллори. – Отверткой или чем-нибудь в этом духе.

Джаред достал из заднего кармана брюк перочинный ножик. Там были отвертка, нож, лупа, пилка, складные ножницы и даже специальное углубление для зубочистки. Аккуратно подогнув застежки, Джаред зажал камень в монокле.

– Давай я его у тебя на голове закреплю, – сказала Мэллори, завязывая кожаные шнурки на затылке брата. Джареду приходилось щуриться, чтобы видеть через отверстие, и все же так было гораздо удобнее, чем придерживать камень руками.

– И вот еще. Возьми это. – Мэллори протянула ему учебную рапиру.

Кончик у клинка не был заострен, поэтому трудно было предположить, что этим оружием можно нанести кому-либо серьезный ущерб. Но тем не менее чувствовать себя вооруженным нравилось мальчику значительно больше. Сунув «Путеводитель» в рюкзак и подтянув лямки, Джаред выставил вперед руку с рапирой. Можно было отправляться в лес.

Пора искать Саймона.

 

Глава 4



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-09; просмотров: 128; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.33.107 (0.006 с.)