Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Task 15. Complete the following text with the words and phrases given below.

Поиск

In Australia a similar movement took place with the growth of a large number of administrative tribunals that regulate many different spheres of..., such as industrial conditions; the award of pensions, … other state … town planning;... of films; fair... of occupations calling for special skills or public responsibility; trade, transport, and marketing; the... of national taxes, local taxes, or duties; the protection of industrial design, patents, and...; and compensation for interference with... rights in the public interest. From 1975 these tribunals were managed by the Administrative Appeals Tribunal.

grants, copyrights, private-property, rents, licensing, assessment, censorship, public administration, allowances.

Vocabulary

abatement –снижение; умень­шение; отмена, аннулирова­ние; прекращение

adjudicature – признание, уста­новление, объявление (в су­дебном порядке); рассмот­рение спора, разрешение дела, вынесение судебного решения или приговора; судебное решение или при­говор; осуждение

allocation – распределение; раз­мещение; ассигнование

allowance – содержание (месяч­ное, годовое и т.п.); вознаг­раждение

ancillary – вспомогательный, до­бавочный, подчиненный, служебный

application –применение (пра­ва, закона и т.д.); заявле­ние; заявка; просьба, хода­тайство; обращение

assessment of taxes –обложе­ние налогом; сумма нало­гового обложения

bias – пристрастность, преду­беждение; заинтересован­ность в исходе дела; диск­риминация

board – совет; комитет; депар­тамент; коллегия; мини­стерство; правление

checks and balances – сдержи­вающие и уравновешиваю­щие силы

complainant – жалобщик; ис­тец; потерпевший

complaint – жалоба; реклама­ция; претензия; иск; офи­циальное обвинение

copyright – авторское право, из­дательское право

currency – деньги; валюта

dereliction – оставление; упуще­ние; нарушение (обязанно­сти)

destructive – уничтожающий; приводящий в негодное со­стояние; лишающий юри­дической силы

discretion – усмотрение; свобо­да действий; дискрецион­ное право

duties – налог, пошлина, гербо­вый сбор

erring – грешный, заблудший, ошибающийся

evidence – доказательство; под­тверждение; улика; свиде­тельское показание; дача показаний, представление или исследование доказа­тельств (как стадия судеб­ного процесса); свидетель

excise duty – акцизный сбор (сбор или налог, которым облагаются определенные товары)

expenditure – расходование, трата денег; издержки, расход(ы)

feasible – реальный, выполни­мый, осуществимый (о за­мысле, плане и т.п.); под­ходящий, годный; вероят­ный, возможный, правдо­подобный

fine – штраф

fluctuation – качание, колыха­ние; колебание; неустойчи­вость

forefather – предок, предше­ственник

generality – утверждение обще­го характера

impartiality –беспристраст­ность, нелицеприятность

inherent – прирожденный; при­надлежащий, неотъемле­мый

injunction – судебный запрет; запретительная норма

judg(e)ment – судебное решение; приговор; суждение; мне­ние; оценка

liability – ответственность; обя­занность; обязательства; долги или денежные обяза­тельства

liable – ответственный; обязан­ный; подлежащий

maladministration – недобросо­вестное ведение дел; недо­бросовестное администри­рование

malady – болезнь; заболевание, расстройство

mandamus – судебный приказ должностному лицу о вы­полнении требования истца

misuse – неправильное примене­ние; ненадлежащее исполь­зование; злоупотребление

ombudsman – омбудсмен, упол­номоченный по рассмотре­нию жалоб

ordinance – указ, декрет; поста­новление муниципального органа (в США)

penalty – взыскание; санкция; штраф; пеня; штрафная не­устойка; наказание; кара­тельная мера; санкция

prima facie case – наличие дос­таточно серьезных доказа­тельств для возбуждения дела

proceeding – иск, обращение за судебной помощью; процес­суальное действие; рас­смотрение дела в суде, су­дебное разбирательство, су­дебная процедура, произ­водство по делу, судопроиз­водство, процесс; судебное преследование

p rocrastination – откладывание, отсрочка; промедление

procurator – поверенный

public inquiry – официальное расследование

remedyс редство судебной за­щиты, средство защиты права

rent –рента; арендная плата; квартирная плата; доход с недвижимости

safeguards – гарантия; защита; охрана

scrutiny – внимательный ос­мотр; исследование, на­блюдение

substantive –касающийся суще­ства (в отличие от формы); материально-правовой; ос­новной, главный

to afflict – беспокоить (with); страдать; задевать, огор­чать; причинять боль; по­ражать болезнью (with)

to award damages – возмещать убытки; присудить убытки

to charge with – обвинять; воз­лагать ответственность на кого-л.

to comply – выполнять; подчи­няться (правилам); сообра­зоваться; соблюдать

to confer – давать; предостав­лять; даровать; возлагать; обсуждать, совещаться; вести переговоры; сопостав­лять, сравнивать

to contravene – нарушать (за­кон, право); противоречить (закону, праву); возражать, оспаривать

to countervail – компенсиро­вать; возместить, уравнове­шивать

to derive from – выводить

to eliminate – устранять, исклю­чать (from); уничтожать, ликвидировать, аннулиро­вать; игнорировать, не за­мечать, пренебрегать

to emanate – исходить, исте­кать; происходить

to empower – уполномочивать; предоставлять право; офор­млять полномочия

to enlarge – увеличивать(ся), расширять(ся); усиливать­ся)

to entail – влечь за собой; вы­зывать что-л.

to frustrate – расстраивать, сры­вать (планы); препятство­вать, мешать

to impede, to hinder – мешать, препятствовать, задержи­вать; затруднять

to impose – налагать; устанав­ливать, назначать (в зако­не, приговоре); облагать

to infringe – нарушать (права, закон, нормы)

to inquire – исследовать; разуз­навать; выяснять, расследо­вать

to instigate – побуждать; под­стрекать

to lodge an appeal – подать апелляцию

to override – превышать; дей­ствовать вопреки чему-л.; лишить юридического дей­ствия; иметь преимуще­ственное юридическое дей­ствие; отвергать, не прини­мать во внимание

to pardon – помиловать

to rebut – давать отпор, проти­востоять; отражать; опро­вергать

to reckon – считать, подсчиты­вать, вычислять; полагать, рассматривать

to reduce – ослаблять, пони­жать, сокращать, умень­шать

to refrain from – удерживаться

to sue – искать в суде, пресле­довать по суду, выступать в качестве истца или обви­нителя, предъявлять иск или обвинение

to supervise – наблюдать, осуще­ствлять надзор за чём-л.

tort – деликт, гражданское пра­вонарушение

validity – юридическая сила; юридическая действитель­ность; юридическое дей­ствие; период действия; обоснованность, основа­тельность

vicissitude – превратность; сме­на, чередование


LESSON 5

 

GRAMMAR: FUNCTIONS OF THE VERB “TO BE”

TEXT A: CRIMINAL LAW

TEXT B: ELEMENTS OF CRIME

ФУНКЦИИ ГЛАГОЛА ТО BE

В зависимости от различной роли в предложении глагол to be мо­жет сохранять, терять или изменять свое первоначальное значение. Для правильного перевода важно быстро и точно определить его син­таксическую функцию в предложении.

1. Глагол to be употребляется в качестве смыслового глагола в своем первоначальном значении "быть", "находиться", если после него стоит обстоятельство (наречие или существительное с предло­гом).

В настоящем времени to be в этом случае на русский язык часто не переводится:

Не is at the Academy now. Он (находится) в академии сейчас.

In the morning she was in the library. Утром она была в библиотеке.

Tom will be here in an hour. Том будет здесь через час.

2. Глагол to be употребляется в сочетании с инфинитивом с час­тицей to для выражения необходимости совершить действие согласно предварительной договоренности или заранее намеченному плану. Глагол to be в этом случае имеет модальное значение.

Глагол to be в настоящем времени - am, is, are - переводится на русский язык «должен, должны» и выражает необходимость совер­шения действия в настоящем или будущем:

 

They are to begin this work at once. Они должны начать эту работу немедленно.

Не is to do it tomorrow. Он должен сделать это завтра.

Was/were в сочетании синфинитивом в форме Indefiniteвыражает действие, которое должно было совершиться в прошлом. Это сочетание не указывает, совершилось ли действие или не совершилось, и это становится ясным лишь из всего содержания речи. I was to send him a telegram, but I forgot. Я должен был послать ему телеграмму, но (я) забыл.

Was/were в сочетании с инфинитивом в форме Perfect выражает действие, которое должно было совершиться в прошлом, но не совер­шилось.

I was to have finished my work yesterday.

Я должен был окончить свою работу вчера (но не окончил).

3. Глагол to be выступает в роли глагола-связки. В этом случае после него может быть употреблено существительное без предлога, инфинитив, прилагательное, числительное.

Не is a law student.

Он студент юридического факультета.

Глагол-связка to be в настоящем времени в соответствии с идио­матикой русского языка при переводе опускается, но в прошедшем и будущем временах переводится соответствующими личными формами глагола «быть».

Shakespeare was the greatest poet of his time. Шекспир был величайшим поэтом своего времени.

She will be a lawyer next year. Она будет юристом в будущем году.

4. а) Глагол to be является вспомогательным глаголом и служит для образования форм длительного времени (Continuous Tense ) в со­четании с формой Present Participleсмыслового глагола: I am waiting for the results of the test. Я жду результаты теста.

She was writing her yearly project at five o'clock yesterday. Она писала курсовую вчера в пять часов.

б) глагол to be в сочетании с формой Past Participleсмыс­лового глагола используется для образования всех времен страда­тельного залога (Passive Voice):

Не is often invited there. Его часто приглашают туда.

Не was asked a difficult question. Ему задали трудный вопрос.

The translation will be finished tomorrow. Перевод будет закончен завтра.

Вспомогательный глагол to be на русский язык не переводится; вся временная или залоговая форма передается русским эквивалентом смыслового глагола, который в английском предложении занимает последнее место в группе сказуемого.


Task 1. Translate the following sentences paying attention to the functions of the verb “to be”:

1. The law is not enforced against young children.

2. Government-made laws are often patterned upon informal rules of conduct.

3. The task of the jury is to bring in a verdict.

4. The committee is still discussing the bill.

5. The courts are interpreters of the law.

6. The general nature of the law is that it is enforced equally against all members of the nation.

7. The law on partnership was codified by the Parliament in 1972.

8. Some laws are descriptive, others are prescriptive.

9. Throughout the history British courts were developing Common law.

10. Customs and court rulings are as important as statutes.

11. The rules of social institutions are observed by those who belong to them.

12. All the students of the law department are in the conference-hall.

13. They are having a conference on current problems of law.

14. The court trial was to start on Monday.

15. Your case is under the jurisdiction of this court.

TEXT A

Before reading the text 1) learn to pronounce the following words correctly:

 

[æ] applicable sanction pragmatic statutory adapt [e] apprehension penalty suspected regulate expiate prevention sentence offender objective comprehensive legislative [o] body embody consequence morally possible majority voluntary [a:] charge harm part   [i:] ingredient seizure reasonable
[ ] punishment public accompany result [o:] cause important
[i] guilt difference criminal income   [ә:] purpose deterrence murder certain return [ju:] retribution accused human [ai] define Enlightment [aiә] trial require

 

2) read the following words and define their part of speech:

apprehension, suspected, regulate, trial, applicable, morally, retribution, offender, rationalistic, nature, rehabilitation, social, deter, deterrence, strengthening, consistently, statutory, legislation, codification, reference, specify.

 

Read Text A and answer the following questions:

6. What is Criminal law?

7. What were and are the main purposes of Criminal law?

8. What are the peculiar features of the Criminal law of most English-speaking countries?

 

CRIMINAL LAW

Criminal law is the body of law that defines criminal offenses, regulates the apprehension, charging, and trial of suspected persons, and fixes penalties and modes of treatment applicable to convicted offenders.

The traditional approach to criminal law has been that crime is an act that is morally wrong. The purpose of criminal sanctions was to make the offender give retribution for harm done and expiate his moral guilt; punishment was to be meted out in proportion to the guilt of the accused. In modern times more rationalistic and pragmatic views have predominated. Writers of the Enlightenment considered the main purpose of criminal law to be the prevention of crime. With the development of the social sciences, there arose new concepts, such as those of the protection of the public and the reform of the offender. Such a purpose can be seen in the West German criminal code of 1975, which provides that the court «has to consider the consequences of the sentence upon the future life of the offender in society». In the United States, a Model Penal Code proposed by the American Law Institute in 1962 states that an objective of criminal law should be «to give fair warning of the nature of the conduct declared to constitute an offense» and «to promote the correction and rehabilitation of offenders». Since that time there has been renewed interest in the concept of general prevention, including both the deterrence of possible offenders and the stabilization and strengthening of social norms.

Important differences exist between the criminal law of most English-speaking countries and that of other countries. The criminal law of England and the United States derives from the traditional English common law of crimes and has its origins in the judicial decisions embodied in reports of decided cases, England has consistently rejected all efforts toward comprehensive legislative codification of its criminal law; even now there is no statutory definition of murder in English law. Some Commonwealth countries, however, notably India, have enacted criminal codes that are based on the English common law of crimes.

The criminal law of the United States, derived from the English common law, has been adapted in some respects to American conditions. In the majority of the U.S. states the common law of crimes has been repealed by legislation. The effect of such statutes is that no person may be tried for any offense that is not specified in the statutory law of the state. But even in these states the common-law principles continue to exert influence, for the criminal statutes are often simply codifications of the common law, and their provisions are interpreted by reference to the common law. In the remaining states, prosecutions for common-law offenses not specified in statutes do sometimes occur.

 
 


TASKS

Task 1. Read the following words and word combinations and give their Russian equivalents:

criminal law, suspected persons, social sciences, to fix penalties, convicted offenders, moral guilt, consequences of the sentence, existing differences, deterrence of possible offenders, judicial decisions, the nature of the conduct, comprehensive legislative codification, statutory definition, criminal codes, to occur.

 

Task 2. Read the following words and word combinations and give their English equivalents:

оказывать влияние, искупать вину, уголовно-исполнительный кодекс, указывать (устанавливать) правонарушения, толковать положения, обращение к (ссылка на) общее право, судить человека за правонарушение, отменить закон, убийство, предотвращать преступления, уголовные правонарушения, способы воздействия, цели уголовных санкций, вина обвиняемого, защита общества, жизнь преступника в обществе, способствовать исправлению преступника.

 

Task 3. Match the following:

suspected criminal judicial legislative convicted statutory code codification persons definition decisions offenders to expiate to constitute to repeal to fix to consider to deter consequences penalties offenders laws guilt an offence

 

Task 4. Match the terms with their definitions:

an offence responsibility for a criminal or moral offence deserving punishment or a penalty  
trial the judgment formally pronounced upon a person convicted in criminal proceedings  
guilt the act of punishing or taking vengeance for wrongdoing, sin, or injury  
punishment the judicial examination of the issues in a civil or criminal cause by a competent tribunal and the determination of these issues in accordance with the law of the land  
sentence the institution and conduct of legal proceeding against a person  
prosecution a penalty or sanction given for any crime or offence  
retribution a violation or breach of a law, custom, rule, etc.

 

Task 5. Complete the following sentences:

1. Criminal law is the body of law that defines …, regulates the apprehension, charging, and trial of …, and fixes … and modes of treatment applicable to … offenders.

2. Crime is an act that is ….

3. The … of criminal sanctions was to make the offender give … for harm done and expiate his moral …; punishment was to be meted out in proportion to the guilt of the ….

4. Today the main objective of criminal law is prevention, including both the … of possible offenders and the … and … of social norms.

5. The criminal law of England and the USA derives from ….

 

Task 6. Read Text B and a) name the main elements of crime, and b) answer the question: When may criminal liability be predicated?

THE ELEMENTS OF CRIME

It is generally agreed that the essential ingredients of any crime are (1) a voluntary act or omission (actus reus), accompanied by (2) a certain state of mind (mens rea). An act may be any kind of voluntary human behaviour.

Movements made in an epileptic seizure are not acts, nor are movements made by a somnambulist before awaken­ing, even if they result in the death of another person. Criminal liability for the result also requires that the harm done must have been caused by the accused. The test of causal relationship between conduct and result is that the event would not have happened the same way without direct participation of the offender.

Criminal liability may also be predicated on a failure to act when the accused was under a legal duty to act and was reasonably capable of doing so. The legal duty to act may be imposed directly by statute, such as the requirement to file an income tax return, or it may arise out of the relationship between the parties, as the obligation of parents to provide their child with food.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 385; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.17.76.163 (0.008 с.)