VII.3. Матеріали методичного забезпечення заключного етапу. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

VII.3. Матеріали методичного забезпечення заключного етапу.



1. Вкажіть твірні основи та латинські дублети позначення прикметників:

1.Leukos. 6.Mikros. 11.Bradys. 16.Pseudes.

2.Polios. 7.Makros. 12. Dactylos. 17.Stenos.

3.Melanos. 8.Mesos. 13.Autos.

4.Erythors. 9.Orthos. 14.Rachys.

5.Xanthos. 10.Xeros. 15.Typhlos

2. Зробіть словотворчий аналіз, перекладіть терміни українською мовою:

1.Makrocytus. 11.Bradykinesia.

2.Necrophobia. 12.Sclerotomia.

3.Leukocytus. 13.Leucopathia.

4.Microorganismus. 14.Polymyelopathia.

5.Neonatus. 15.Stenocephalia.

6.Melanoglossia. 16.Necrotomia.

7.Orthopaedia. 17.Scleroticus.

8.Polyuria. 18.Neonatologus.

9.Macrodactylia. 19. Typhlotomia.

10.Erythrodermia. 20.Autopsia.

 

3. Складіть терміни з поданих нижче терміноелементів:

I. Auto- (- haemotherapia, - plastica, - philia, - urotherapia);

mes (o) - (- encephalon, - blastus, - gastrium, - enterium);

mono - (- brachia, - phagia, - cytus, - plegia);

poly - (- vitaminum, - vaccinum, - melia, - morphismus).

II. – genus (- genes) (cancer-, bio-, path-, hyar-, desm-).

 

4. Утворіть терміни з заданими значеннями:

1.Leukos, leuk – (білий):

Зменшення кількості лейкоцитів.

Використання лейкоцитів з метою лікування.

Білокрів’я. Кровотеча у хворих на лейкоз.

2.Megas, mega(l) – (великий):

Манія величності.

Великий язик.

Ненормально великі очі.

Непропорційно великий череп.

3.Erythros, erythr – (червоний):

Червоне кров’яне тільце.

Червоне забарвлення сечі.

Бачення предметів у червоному кольорі.

Фагоцитоз еритроцитів.

4.Bradys, brady – (повільний):

Сповільнена чутливість.

Сповільнені психічні реакції.

Сповільнений обмін речовин.

Сповільнене дихання.

5.Micros, micr (o) – (малий):

Найдрібніші рослини.

Ненормально короткі вії.

Недорозвиненість молочних залоз.

6.Melas, melanos, melan – (чорний):

Меланін у крові.

Меланін у сечі.

Клітина, яка виробляє пігмент меланін.

Рух пігменту (меланіну) в тканинах.

5. Перекладіть терміни латинською мовою, поясніть їх будову:

1. Сухість шкіри.

2. Хворобливо посилений апетит.

3. Сухість у носі.

4. Зменшення сечовиділення.

5. Збільшення нижньої щелепи.

6. Утворення штучного отвору.

7. Патологічний страх перед всім новим.

8. Морська кліматотерапія.

9. Грудна жаба (стенокардія).

10. Виправлення недоліків мовлення.

6. Перекладіть латинською мовою, зробіть словотворчий аналіз:

1. Мікробіологія. 5.Дизентерія.

2. Неонатус. 6.Езофагоспазм.

3. Гінекологія. 7.Офтальмологія.

4. Токсикологія. 8.Гіпоксемія.

7.Виділіть словотворчі елементи і перекладіть українсь­кою мовою:

a) leukaemia, oligotrophia, macroglossia, melanuria, me­gacolon, megalocytus, microorganismus, microphagus, hyposthenia, hypersthenia,necroticus, microglossia, megacaecum, megaduodenum, hyperaesthesia, hypaesthesia.

b) anaesthesia, uraemia, polyuria, erythrocyte, leucocytus, leucopenia, poliomyelitis, orthopaedia, scleroticus,leukaemia, erythrocytus, proctospasmus, melanuria, megalocytus, leucopenia, erytropenia.

8.Перекладіть клінічні терміни латинською мовою:

a) операція (розтин) сліпої кишки, біль (в області) прямої кишки, біле кров'яне тільце, червоне кров'яне тільце, наявність крові у сечі.

 

b) ба­чення предметів у зменшеному вигляді, бачення предметів у збільшеному вигляді, значне збільшення добової кількос­ті сечі, обезболювання, безсилля.

9.Перекласти клінічні терміни, пояснити спосіб їх утворення. З'ясувати значення словотворчих елементів:

- з латинської мови:

a) leukaemia, oligotrophia, macroglossia, melanuria, megaco­lon, erythrophobia, hypersthenia.

b) pseudoanaemia, proctospasmus, erythropenia, anaesthesia, uraemia, ophthalmople­gia, bradypnoe.

- на латинську мову:

a) захворювання судин, зменшення вмісту води в крові, біль (в області) ободової кишки

b) захворювання очей, вирізування хребця, розтин сліпої кишки.

10. Перекласти:

1.Візьми: Таблетки «Реопірин» числом 10

Видай. Познач.

2.Візьми: Рідкого екстракту крушини 0,15

Настою листа ревеню.

Настою бруньок берези по 50 мл.

Відвару листків бузини 100 мл.

Сиропу Алое 100 мл.

Змішай. Видай. Познач.

3.Візьми: Чистого йоду 0,06

Калію йодиду 0,3

Гліцерину 30.0

Олії перцевої м'яти 3 краплі

Змішай. Видай. Познач.

VII. 4. Матеріали методичного забезпечення самопідготовки студентів.

Орієнтовна картка для організації самостійної роботи студентів з літературою по темі: „Прикметники І групи. Узгодження прикметників з іменниками”

№ п/п Основні завдання Вказівки
1. Група прикметників 1. Назвати підгрупи прикметників І групи, знати їх родові закінчення. 2. Розрізняти прикметники за відмінами.
2. Узгодження прикметника з іменником. Враховувати при цьому рід, число, відмінок.
3. Прикметники, найбільш уживані в медичній термінології Знати форми родових закінчень всіх прикметників
4. Субстантивовані прикметники Назвати прикметників, що утворюються від іменників без суфіксів.
5. Найуживаніші суфікси прикметників І групи Вміти утворювати прикметники за допомогою суфіксів
6. Латинсько-грецькі дублети прикметників І групи Вміти декодувати та утворювати медичні терміни за допомогою латинсько-грецьких дублетів

VIII. Література.

а) основна (навчальна):

1. Є.М.Шевченко „Латинська мова та основи медичної термінології” - Київ: Вища школа, 1992.

2. М.М.Закалюжний, А.В.Янков, В.В.Чалач „Латинська мова і основи медичної термінології” – Тернопіль: Укрмедкнига, 1999.

б) додаткова (навчальна)

1. Р.Олійник, В.Кінаш „Латинська мова” – Львів: Дивосвіт, 2001.

в) методична

В.Є.Мілерян „Методичні основи підготовки та проведення навчальних занять в медичних вузах” – Київ: Хрещатик, 2004.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 223; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.187.103 (0.011 с.)