Одна из ведущих консалтинговых фирм. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Одна из ведущих консалтинговых фирм.



Built to Last — книга Джима Коллинза и Джерри Порраса, которая принесла им известность.

Описание того, как были построены графики 1. А и 1.В, находится в примечаниях к первой главе и в конце книги.(Прим. автора.)

Эта группа компаний называется comparison companies, в переводе компании, которые использовались для сравнения, и компании прямого сравнения.

Good-to-great — оригинальный термин автора. Дословно переводится «от хорошего к великому», но в тексте употребляется в качестве прилагательного. В книге используются следующие варианты перевода: добившиеся выдающихся результатов, великие и совершившие переход от хорошего к великому.

Взвешенные по объему, см. также примечание автора в конце главы.

Расчет доходности по акциям, использованный в этой книге, производится па основе совокупной доходности акций с учетом реинвестирования дивидендов и с поправкой на дробление акций. Средний показатель по рынку (или просто «рынок») относится ко всем акциям, которые обращаются на Нью-Йоркской Фондовой бирже, Американской Фондовой бирже и NASDAQ. Ссылки на источники данных и методология расчетов приведены в комментариях к первой главе. (Прим, автора.)

Lewis and Clark — руководители первой сухопутной экспедиции (1804–1806) на Западное побережье США.

Публикуемый ежегодно журналом Fortune список 500 крупнейших (по рыночной стоимости и обороту) в мире компаний.

Информация о компаниях приводится далее по тексту, а также в приложениях.

Disciplined в английском имеет несколько коннотаций: тренированный, обученный, самоконтролирующийся, дисциплинированный, послушный.

Джордж Паттон (1920–1991), генерал, командующий танковыми войсками в Европе во время высадки союзнических сил. Отличался железной волей и любовью к железной дисциплине.

Сельхозкомпания в США.

Профессиональный жаргон инвестиционных банкиров, продажа акций менеджерами с большой премией и потеря контроля над компанией называется «катапультироваться на золотом парашюте»

Профессиональный жаргон финансистов

Кумовство, блат.

Пробка (англ.).

Традиционно в США, помимо лекарств, аптеки предлагают широкий ассортимент товаров, которые включают продовольствие, косметику, галантерею и т. д.

MBA (Master of Business Administration) — степень магистра управления, хотя и не обязательная, но очень желательная для получения руководящей должности в США, в меньшей степени в Европе.

Cutting Edge.

Восходящие звезды.

Breaking the Bank.

Игра слов: «Уэльсовцы в Банке Америка» или «„хорошисты“ Америки».

Профессиональный жаргон, кредит «под водой» значит кредит, который не приносит прибыли.

Имеется в виду, если вы хотите, например, избавиться от проблемных подразделений, продав их.

The hall of the wizards of was. Игра слов, аллюзия на название известной книжки The Wizard ofOz, «Волшебник страны Оз».

Золотой ключ

Хочу напомнить, что это было начало 1970-х, то есть за 10 лет до того, как идея «первый, второй или никакой» стала популярной в бизнесе. Kroger, как и все великие компании, разрабатывала свои идеи на основе реальных фактов, а не тенденций или моды, которые устанавливали другие. Интересно, что больше половины великих компаний выдвинули свою версию идеи «первый, второй или никакой» за годы до того, как это вошло в моду у менеджеров. (Прим, автора.)

Conglomerateur — от английского conglomerate, па французский манер, то есть создатель или любитель конгломератов

В английском your asset and liability — ваш актив и пассив (в бухгалтерском деле и психологии).

Американская корпорация по атомной энергии.

Сверкающий зонд

Препарат, который выпускала компания.

Short Pay.

Для более детального ознакомления с методом «красных флажков» см. статью «Turning Goals into Results: The Power of Catalytic Mechanisms», Harvard Business Review, July-August, 1999. (Прим. автора.)

Выносливость.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-15; просмотров: 155; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.111.24 (0.006 с.)