Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Сопоставительный анализ терминологических областей «собственность» и «property»
Терминологическая система, описывающая концепт «собственность» в английском и русском языках, представляет собой переплетение терминов, находящихся между собой в сложных частично-эквивалентных, а иногда и безэквивалентных отношениях. Рассмотрим основные понятия этой терминологической области.
Property – Собственность
Property определяется как:
1. the right to possess, use and enjoy a thing; the right of ownership
2. any external thing over which the rights of possession, use and enjoyment are exercised.
То есть, понятие property включает в себя два значения: «само право собственности» и «вещь, на которую распространяется данное право». Причем, для бытового сознания характерно преимущественное употребление термина в значении (2), а для профессионального сообщества – в значении (1). Юристы скорее рассматривают property как право по отношению к вещи, а не как саму вещь. Что делает какую-то вещь, например дом, вашей? – Право использовать этот дом и распоряжаться им по своему усмотрению.
В словарях термин property переводится на русский язык как собственность и имущество. Понятие собственность реализуется в русском языке в двух значениях:
1. юридическое право на владение вещью;
2. объекты материального и нематериального характера, принадлежащие определенным лицам.
То есть, термины собственность и property в целом совпадают по объему значений. Однако положение осложняется тем, что у слова собственность в значении (2) есть русский синоним - имущество (находящиеся в собственности материальные вещи, нематериальные объекты имуществом не являются). Поэтому при переводе слова property всегда нужно обращать внимание на контекст и точно определять, в каком из значений оно используется.
Примеры использования термина property в значении собственность (вещи + права на них):
tangible/intangible property (материальная/нематериальная собственность),
common property (общая собственность),
intellectual property (интеллектуальная собственность),
joint property (совместная собственность).
Напротив, в словосочетаниях - insured property (застрахованное имущество), moveable/personal property (движимое имущество), immoveable/real property (недвижимое имущество) - реализуется понимание данного термина как имущества.
Ownership - Possession
Термин possession полностью соответствует объему значения понятия владение в русском языке. Владение вещью подразумевает ее фактическое нахождение у определенного лица, причем владелец вещи – это необязательно ее собственник, при этом владение может быть как законным, так и незаконным. Если приятель одолжил вам на время велосипед или вы взяли книгу в библиотеке, то на данный момент вы являетесь законным владельцем указанного имущества. Если же вы украли книгу или велосипед, то вы фактически владеете вещью без права на это, то есть незаконно.
Сложнее обстоит дело с термином ownership (the collection of rights allowing one to use and enjoy property). Очевидно, что в основном это определение совпадает с приведенным выше определением property в первом значении, и в реальном юридическом контексте эти лексические единицы употребляются как синонимы.
Схематически соотношение терминов можно изобразить следующим образом:
Вещь
Property Собственность
Право = Ownership
Имущество
Из этой схемы видно, что в некоторых случаях «property» и «ownership» могут выступать как полные синонимы (property right, right of ownership), в других – как совершенно разные понятия.
Начинающих переводчиков может поставить в тупик просьба перевести словосочетания: to pass the ownership (передать собственность, т.е. имущество) и to pass the property (передать право собственности).
Title
Данное понятие представляет значительные сложности для понимания, так как часто совпадает по сфере употребления с понятием «ownership», но не является его синонимом. Однако, несмотря на это, трудностей при переводе не возникает, так как объем значений данной терминологической пары в русском и английском языках в принципе совпадает. Для перевода на русский язык используются соответствия: правооснование, правовой титул, основание права.
Единственное, на что следует обратить внимание – это перевод некоторых терминологических сочетаний, в состав которых входит понятие title и которые могут вызвать вопросы при переводе. Так, не следует путать следующие термины:
титул владения - possessory title (основание, дающее право владеть вещью);
титульное владение - legal possession (законное владение вещью, основанное на праве собственности);
title - правовой титул, основание права;
legal title (title of law) - законный титул (подтверждает фактическое право собственности, но не обязательно обозначает полный правовой титул), законное правооснование;
absolute (original) title – первоначальный титул, то есть правовой титул, не зависящий от прав предшествующего собственника на данную вещь, включая случаи, когда предшествующего собственника никогда не было, т.к. человек сам создал данную вещь;
relative title – производный титул, когда право собственности на вещь возникает по воле предшествующего собственника, например, по договору с ним;
property title – титул собственности (основания приобретения права собственности);
legal possession – титульное (законное) владение вещью, основанное на каком-либо праве (правовом основании), например, праве собственности; в отличие от этого безтитульное (фактическое) владение не опирается на какое-либо правовое основание.
A
accedence
| – вступление (во владение)
| to accede to an estate
| – вступить во владение
|
access
| – доступ, право доступа;
– сервитут прохода
| equal access
| – равный доступ
| free access
| – свободный доступ
| legal access
| – законный доступ
| unimpeded access
| – беспрепятственный доступ
|
acquisition
| – приобретение (прав, имущества);
– завладение (имуществом);
– приобретение имущества не по наследству
| initial acquisition
| – первичное приобретение
| irregular acquisition
| – неправомерное приобретение
| new acquisition
| – первичное приобретение
| original acquisition
| – первичное приобретение
| regular acquisition
| – правомерное приобретение
|
acre-shot
| – налог на землю (местный)
|
action
| – иск, судебное преследование
| action of convention
| – иск, вытекающий из присвоения имущества
| action of forcible entry
| – иск, вытекающий из насильственного вторжения (на землю или в жилище с целью завладения ими)
| action of trespass
| – иск, вытекающий из противоправного причинения вреда;
– иск, вытекающий из противоправного нарушения владения с причинением вреда
| action of trover
| – иск, вытекающий из незаконного присвоения движимой вещи
|
admortization
| – превращение наследственного владения недвижимостью в «право мертвой руки»
|
| «Право мертвой руки» (ист.) – норма феодального права в Европе, по которой феодал имел право после смерти вассала изъять часть его имущества
| to admortize
| – превращать наследственное владение недвижимостью в «право мертвой руки»
|
alienation
| – отчуждение
| alienation of property under execution
| – отчуждение имущества, подлежащего описи или аресту
| fraudulent alienation
| – отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов;
– разбазаривание наследственного имущества администратором наследства
| illicit alienation
| – незаконное отчуждение
|
alienator
| – лицо, отчуждающее имущество; цедент
|
alienee
| – лицо, в пользу которого отчуждается имущество; цессионарий
|
alienor
| – лицо, отчуждающее имущество; цедент
|
allodial
| – владение имуществом по безусловному праву собственности
|
allodiim
| – имущество, находящееся во владении по безусловному праву собственности
|
allotment
| – арендуемый участок земли
| to allot
| – отводить, выделять
| to allot land
| – отвести землю
| allotment certificate
| – свидетельство на владение землей
|
allottee
| – мелкий арендатор
|
amortization
| – отчуждение недвижимости в пользу корпорации (церкви);
– отчуждение недвижимости по «праву мертвой руки»
| to amortize
| – отчуждать недвижимость в пользу корпорации (церкви);
– отчуждать недвижимость по «праву мертвой руки»
|
appropriation
| – обращение в свою собственность;
– конфискация, присвоение
| appropriation of property
| – присвоение имущества
| actual appropriation of property
| – фактическое, реальное присвоение имущества
| ostensible appropriation of property
| – презюмируемое присвоение имущества
| tacit appropriation of property
| – присвоение имущества конклюдентным поведением
| visible appropriation of property
| – явное присвоение имущества
|
attornment
| – признание арендатором нового собственника недвижимости в качестве арендодателя
| to attorn
| – признавать нового собственника недвижимости в качестве арендодателя
|
B
bailee
| – арендатор;
– лицо, осуществляющее зависимое держание
|
bailment
| – аренда;
– зависимое держание, передача вещи в зависимое держание
| bailed
| – отданный в зависимое держание, переданный и подлежащий возврату (о вещи)
|
bailor
| – арендодатель;
– лицо, отдающее вещь в зависимое держание
|
belongings
| – вещи, имущество
| personal belongings
| – личные вещи
|
beneficiary
| – выгодоприобретатель
|
breach
| – нарушение (закона)
| |
| breach of close
| – нарушение владения, неправомерный заход на территорию чужого владения
|
burden
| – бремя,обременение
| real burden
| – вещное обременение;
– обременение земельного участка
|
burgage
| – арендованная недвижимость в городе;
– городской лен
|
C
cattle
| – неземельная собственность; движимость
| cattles
| – движимое имущество
|
charge
| – обременение вещи;
– залоговое право
|
chattel
| – неземельная собственность; движимость
| chattels
| – движимое имущество
| chattels corporeal
| – материальное движимое имущество
| chattels incorporeal
| – нематериальное движимое имущество;
– нематериальные вещные права на недвижимость;
– исключительные права (авторское, патентное)
| good and chattels
| – все личное движимое имущество
| personal chattels
| – движимое имущество;
– личная движимость
| real chattels
| – арендные права, право владения недвижимостью
|
common
| – общинная земля, выгон;
– право на пользование землей, сервитут
| common appendant
| – право на выгон, связанное с владением прилежащим земельным участком
| common appurtenant
| – право на выгон, основанное на пожаловании или давности
| common at large
| – личное право выгона на чужом участке
| common because of vicinage
| – взаимное соседское пользование выгонами
| common in gross
| – личное право выгона на чужом участке
| common of pasturage
| – право на выгон
| common of piscary
| – право на рыбную ловлю на чужом участке, рыболовный сервитут
|
community
| – общность имущества
| community of acquests
| – общность приобретенного имущества, общность доходов
| community of goods
| – общность имущества
|
comparables
| – сопоставимое имущество
|
confiscation
| – конфискация
| confiscation of property
| – конфискация имущества
| confiscation of claims
| – коллизия притязаний
|
conversion
| – обращение вверенного имущества в свою пользу;
– изменение юридического характера собственности
|
| По общему праву является деликтом, применяются средства судебной защиты; считается более серьезным правонарушением по сравнению с trespass)
| conversion by a trustee
| – присвоение имущества лицом, осуществляющим управление им по доверенности
| conversion of application
| – замена испрашиваемого правового титула
| fraudulent conversion
| – присвоение имущества путем обмана
| improper conversion of public funds to one’s own use
| – незаконное обращение общественных средств в свою пользу
|
conveyance
| – передача прав, имущества;
– документ о передаче прав или имущества
| conveyance by record
| – передача прав, оформленная в суде
| conveyance of patent
| – передача прав на патент
| conveyance of property
| – передача прав, имущества
| absolute conveyance
| – безусловная передача правового титула
| fraudulent conveyance
| – отчуждение имущества, направленное к обману кредиторов
| to draft a conveyance
| – составлять документ о передаче прав или имущества
| voluntary conveyance
| – акт передачи правового титула без встречного удовлетворения, безвозмездная передача правового титула;
– отчуждение имущества, передача прав
|
conveyancer
| – юрист, занимающийся операциями по передаче недвижимости;
– нотариус по операциям с недвижимостью
|
conveyancing
| – отрасль гражданского права, регулирующая вопросы перехода права собственности на недвижимость
|
conveyer
| – лицо, передающее (кому-либо) недвижимость
|
cotrustee
| – доверительный собственник
|
| Лицо, распоряжающееся имуществом на началах доверительной собственности
|
covenant
| – соглашение, договор за печатью;
– обязательство, вытекающее из договора за печатью
| covenant for possession
| – договор о владении
| covenant for title
| – гарантия безупречного правового титула
| covenant of right to convey
| – гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя
| covenant of seisin
| – гарантия наличия права отчуждения у отчуждателя
| covenant of warranty
| – гарантия спокойного пользования титулом
| covenant running with land
| – обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней
| covenant running with title
| – обязательство, следующее за передачей титула
| covenant to convey
| – обязательство передачи титула
| covenant to renew
| – условие о предоставлении арендатору права на возобновление договора
| declaratory covenant
| – договорное обязательство относительно прав пользования вещью
| full covenant
| – гарантия безупречного правового титула
| real covenant
| – обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней; обязательство о передаче недвижимости
| restrictive covenant
| – ограничительное условие, обязанность воздержания от действия
| specific covenant
| – договорное обязательство, относящееся к конкретной недвижимости
|
D
decree
| – постановление, определение, приказ (суда)
| deficiency decree
| – постановление об остатке задолженности по ипотеке
| foreclosure decree
| – приказ суда о продаже заложенной недвижимости
|
deed
| – документ за печатью
| deed of conveyance
| – акт о передаче правового титула, акт отчуждения
| deed of defeasance
| – документ, аннулирующий действие вещно-правового титула или другого документа
| deed of real estate
| – документ о передаче права собственности на недвижимость
| deed of release
| – документ об освобождении вещи от обременения
| deed of settlement
| – акт распоряжения имуществом в чью-либо пользу
| deed of trust
| – документ об учреждении доверительной собственности
| absolute deed
| – безусловный документ о передаче собственности;
– документ об окончательной передаче правового титула (на недвижимость)
| tax deed
| – купчая на недвижимость при продаже за неуплату налогов
| title deed
| – документ, устанавливающий или подтверждающий право (на что-либо)
|
demesne
| – владение недвижимостью;
– участок, прилегающий к дому;
– земельные владения (не сданные в аренду)
| Royal demesne
| – государственное имущество
|
detinue
| – незаконное владение чужим (движимым) имуществом;
– иск, вытекающий из противоправного удержания вещи
|
devastation
| – расхищение наследственного имущества, растрата имущества умершего;
– разорение
|
devise
| – завещание, завещательный отказ недвижимости;
– легат, завещанное имущество, завещанная недвижимость
| contingent devise
| – завещательный отказ недвижимости под отлагательным условием
| executory devise
| – завещательный отказ недвижимости под отлагательным условием
| general devise
| – завещательный отказ от всей недвижимости
| lapsed devise
| – завещание, потерявшее силу;
– завещательный отказ недвижимости, ставший недействительным вследствие смерти наследника
| residuary devise
| – завещательный отказ недвижимости, остающейся после покрытия обязательств и выполнения завещательных отказов
| specific devise
| – завещательный отказ конкретно поименованной части недвижимости
|
devisee
| – наследник недвижимости по завещанию, легатарий
|
dilapidation
| – порча имущества нанимателем;
– невыполнение обязанности произвести ремонт (со стороны нанимателя)
| to pay for dilapidations
| – возмещать убытки за ущерб, причиненный недвижимой собственности
|
dispossession
| – незаконное владение (имуществом);
– лишение права владения, выселение (арендатора)
|
disseisin
| – незаконное (насильственное) нарушение права владения недвижимым имуществом
|
distress
| – имущество, взятое в обеспечение выполнения обязательства;
– наложение ареста на имущество, опись имущества
| to levy a distress
| – описывать имущество, накладывать арест (за долги)
|
distribution
| – распределение (наследства между наследниками по закону или по завещанию);
– отправление правосудия
| final distribution
| – окончательное распределение имущества умершего среди наследников
|
domain
| – полная и абсолютная собственность на недвижимость
|
| Используется как синоним слова property
| eminent domain
| – право государства на принудительное отчуждение собственности
| exclusive domain
| – исключительная собственность (на недвижимость)
|
dominion
| – доминион;
– собственность и владение;
– полный контроль, господство
|
duty
| – сбор, налог
| succession duty
| – налог на наследуемую недвижимость
|
E
easement
| – сервитут; права, вытекающие из сервитута
| easement by implication
| – сервитут в порядке презумпции
| easement by prescription
| – переданный сервитут
| easement in gross
| – личный сервитут
| easement of access
| – сервитут доступа
| easement of convenience
| – сервитут в целях удобства
| easement of natural support
| – сервитут поддержания земли в естественном состоянии
| easement of necessity
| – необходимый сервитут
| affirmative easement
| – разрешительный сервитут (право прохода)
| apparent easement
| – очевидный сервитут
| appurtenant easement
| – земельный сервитут;
– право на сервитут, следующее за недвижимостью
| continuous easement
| – длящийся сервитут
| discontinuous easement
| – сервитут эпизодического пользования
| exclusive easement
| – эксклюзивный сервитут
| implied easement
| – предполагаемый сервитут
| intermittent easement
| – периодический сервитут
| negative easement
| – запретительный сервитут
| private easement
| – частный сервитут
| public easement
| – публичный сервитут
| quasi easement
| – квазисервитут
| reciprocal negative easement
| – взаимный запретительный сервитут
| reserved easement
| – удержанный сервитут
| secondary easement
| – дополнительный сервитут (необходимо вытекающий из основного сервитута)
|
ejectment
| – изъятие имущества (по суду)
| equitable ejectment
| – справедливое изъятие
| justice ejectment
| – законное изъятие
|
elegit
| – исполнительный лист о наложении запрещения на часть имущества (ответчика);
– имущество, переданное истцу впредь до уплаты ему ответчиком суммы, определенной решением суда
|
encumbrance
| – обременение (лежащее на имуществе)
|
enfeoffment
| – дарение недвижимости;
– лен, жалованная недвижимость
|
ejectment
| – изъятие имущества (по суду)
|
enjoyment
| – обладание, пользование правом, осуществление (права)
| enjoyment of property
| – обладание правом собственности;
– пользование правом собственности;
– осуществление права собственности
| beneficial enjoyment
| – пользование имуществом в качестве собственника-бенефициария
| quiet enjoyment
| – спокойное владение
|
entailment
| – ограничение права распоряжения собственностью (в отношении установления порядка наследования и отчуждения ее);
– учреждение заповедного имущества (ограниченного в порядке наследования и отчуждения)
|
entry
| – фактическое вступление во владение недвижимым имуществом;
– восстановление нарушенного владения
| forcible entry
| – насильственное вторжение (на землю или в жилище с целью завладения ими)
| forcible entry and detainer
| – насильственное вторжение и незаконное удержание недвижимости
|
escheat
| – выморочное или конфискованное имущество
|
escheatage
| – право государства на выморочное имущество
|
estate
| – имущество, собственность;
– вещно-правовой титул, имущественный интерес в недвижимости
| estate at sufferance
| – владение с молчаливого согласия собственника
| estate at will
| – бессрочная аренда, бессрочное арендное право
| estate by the entirety
| – супружеская общность имущества
| estate for life
| – пожизненное владение имуществом, пожизненное право на недвижимое имущество
| estate for term of years
| – наем недвижимости на определенный срок
| estate for years
| – аренда на срок, срочное арендное право
| estate from year to year
| – аренда с пролонгацией из года в год
| estate in common
| – совместное владение, совместная собственность в неподеленных долях
|
|
| estate in coparcenary
| – совместное наследование
| estate in dower
| – имущество, переходящее вдове на праве пожизненного использования
| estate in entirety
| – супружеская общность имущества
| estate in expectancy
| – вещное право с отсроченным использованием, ожидаемое имущество
| estate in fee-simple
| – безусловное право собственности
| estate in freehold
| – право собственности на недвижимость, фригольд
| estate in inheritance
| – наследуемый вещно-правовой титул
| estate in joint tenancy
| – совместное право в недвижимости
| estate in land
| – право на недвижимость
| estate in possession
| – вещное право, используемое в настоящем;
–реально используемое вещное право
| estate in real property
| – право на недвижимость
| estate in remainder
| – последующее имущественное право (возникающее по прекращению имущественного права другого лица)
| estate in reversion
| – имущество, переходящее к первоначальному собственнику или его наследнику;
– имущество в порядке поворота прав
| estate in severalty
| – самостоятельное независимое имущество
| estate in tail
| – (недвижимое) имущество, владелец которого ограничен в праве его отчуждения и распоряжения им на случай смерти;
– урезанная собственность
| estate pur autre vie
| – право на недвижимость, ограниченное сроком жизни другого лица
|
|
|
|
| estate subject to a conditional limitation
| – ограниченное по времени вещное право
| estate tail female
| – имущество, наследуемое только по женской линии
| estate tail male
| – имущество, наследуемое только по мужской линии
| estate upon condition
| – условное право в недвижимости
| estate upon condition expressed
| – выраженное условно-ограничительное вещное право
| estate upon condition implied
| – подразумеваемое условно-ограничительное вещное право
| absolute estate
| – абсолютное (безусловное и бессрочное) право;
– абсолютная собственность на недвижимость
| administered estate
| – наследство, полностью освобожденное душеприказчиком или управляющим от обременения
| allodial estate
| – имущество, находящееся во владении по безусловному праву собственности
| ancestral estate
| – родовое имущество, родовое имение
| bankrupt’s estate
| – имущество несостоятельного должника
| base estate
| – владение землей, зависящее от землевладельца
| beneficial estate
| – имущество, полученное наследником в качестве собственника-бенефициария
| building estate
| – имущественный интерес в строении
| conditional estate
| – имущественное право, подчиненное резолютивному условию
| contingent estate
| – имущество, переход права собственности на которое зависит от возможного будущего обстоятельства
| continuing estate
| – действующий вещно-правовой титул
| customary estate
| – право, основанное на манориальном (относящемся к поместью) обычае
| decedent’s estate
| – имущество умершего, наследство
| determinable estate
| – имущественное право, прекращающееся по наступлении определенного обстоятельства
| dominant estate
| – имущество, в пользу которого существует сервитут, господствующий участок
| donour’s estate
| – вещно-правовой титул или вещно-правовой интерес дарителя
| equitable estate
| – вещно-правовой интерес, основанный на праве справедливости
| expectant estate
| – вещное право с отсроченным использованием, ожидаемое имущество
| family estate
| – родовое имение
| freehold estate
| – безусловное право собственности на недвижимость
| future estate
| – отсроченный вещно-правовой интерес;
– будущее право на недвижимость
| gross estate of decedent
| – все имущество умершего на день смерти
| inferior estate
| – имущество, обремененное сервитутом
| interstate estate
| – имущество лица, умершего без завещания; незавещанная часть наследства
| joint estate
| – совместное имущество
| land estate
| – земельная собственность; недвижимость
| leased estate
| – имущественный интерес в арендованной недвижимости;
– владение имуществом по праву аренды
| leasedhold estate
| – вещное право арендатора
| legal estate
| – вещно-правовой интерес, основанный на общем праве;
– законная земельная собственность
| life estate
| – пожизненное право на недвижимое имущество
| movable estate
| – движимая собственность
| parental estate
| – наследственное имущество или вещно-правовой титул
| personal estate
| – движимое имущество; владение землей, ограниченное определенным сроком
| real estate
| – недвижимое имущество
| residuary estate
| – имущество наследодателя, оставшееся после выплаты долгов и удовлетворения завещательных отказов;
– очищенное от долгов наследственное имущество;
– незавещанная часть наследства
| separate estate
| – отдельное имущество, обособленное имущество (жены)
| serviant estate
| – имущество, обремененное сервитутом
| settled estate
| – закрепленное (за кем-либо на определенных условиях в силу акта распоряжения) имущество
| single estate
| – неделимый вещно-правовой титул
| superior estate
| – имущество, в пользу которого существует сервитут, господствующий участок
| terminated estate
| – прекратившийся вещно-правовой титул
| testate estate
| – завещанное наследство, завещанная часть наследства
| trust estate
| – имущество, являющееся предметом доверительной собственности; права доверительного собственника
| vested estate
| – принадлежащее имущество, вещное право; закрепленное вещное право
|
eviction
| – лишение (имущества) по суду, эвикция;
– обратное получение по суду (имущества от арендатора), виндикация
| eviction by title paramount
| – эвикция на основании преимущественного права
| actual eviction
| – фактическое лишение владения
| constructive eviction
| – «конструктивная эвикция» (принцип, согласно которому действия арендатора, препятствующие нормальному использованию арендованного имущества, рассматриваются как действия, направленные на выселение арендатора)
|
execution
| – исполнение, приведение в исполнение (судебного решения);
– исполнительный лист, судебный приказ об исполнении решения
| execution against property
| – исполнительное производство в отношении имущества
| execution upon property
| – обращение взыскания на имущество
| general execution
| – исполнительный лист на любое движимое имущество ответчика
|
F
fee
| – право наследования без ограничений, абсолютное право собственности;
– земельная собственность, поместье
| fee simple
| – безусловное, неограниченное право собственности
| base fee
| – право в недвижимости, подчиненное резолютивному условию
| conditional fee
| – право в недвижимости, подчиненное резолютивному или отлагательному условию; ограниченное право наследования
| defeasable fee
| – право в недвижимость, подчиненное резолютивному условию
| great fee
| – владение землей, принадлежащей государству
| limited fee
| – право в недвижимости, подчиненное резолютивному условию;
– урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)
| qualified fee
| – право в недвижимости, подчиненное резолютивному условию
| special conditional fee
| – право наследования, ограниченное указанным в завещании лицом и наследниками по мужской линии
| tailzied fee
| – урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)
| fee-farm
| – наследственное пользование землей
| fee-tail
| – заповедное имущество, урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)
|
foreclosure
| – лишение должника права выкупа заложенного им;
– переход заложенной недвижимости в собственность залогодержателя
|
forfeit
| – конфискованное имущество
|
freehold
| – фригольд, безусловное право собственности на недвижимость
|
freeholder
| – фригольдер, свободный собственник
|
G
goods
| – движимость;
– имущество, находящееся в общей собственности супругов
| goods and chattels
| – движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности
| goods in communion
| – имущество, находящееся в общей собственности супругов
| durable goods
| – товары длительного пользования
| immaterial goods
| – нематериальные объекты, интеллектуальная собственность
|
grant
| – дарственная, документ о передаче прав, отчуждении имущества;
– дарение;
– отчуждение, передача права собственности
| in grant
| – по дарственной
| private land grant
| – официальное пожалование правового титула на государственную землю частному лицу
| to lie in grant
| – подлежать переходу в силу акта;
– пожалование (без передачи владения – о правах, нематериальных объектах)
|
grantee
| – лицо, к которому переходит право собственности
| conveyance grantee
| – лицо, которому что-либо передается безвозмездно
| voluntary grantee
| – лицо, которому что-либо передается безвозмездно
|
grantor
| – лицо, передающее или предоставляющее право
| grantor in deed
| – лицо, передающее или предоставляющее право документом за печатью
|
H
having
| – владение, обладание
| havings
| – имущество, собственность
|
heirloom
| – движимость, являющаяся принадлежностью недвижимости;
– фамильные вещи, следуемые за наследуемой недвижимостью
|
hereditability
| – правоспособность к наследованию;
– возможность передаваться по наследству
|
hereditament
| – недвижимое имущество, могущее быть предметом наследования
| corporeal hereditament
| – наследуемое вещное право на материальный объект (применительно к недвижимости)
| incorporeal hereditament
| – наследуемое вещное право на нематериальный объект (применительно к недвижимости, напр. сервитут)
|
heritables
| – недвижимое имущество, |
|