Кафедра управления и экономики таможенного дела 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Кафедра управления и экономики таможенного дела



Ростовский филиал

 

 

Кафедра управления и экономики таможенного дела

 

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

по самостоятельной работе студентов

и проведению семинарских занятий

учебной дисциплины

«МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ НА ЮГЕ РОССИИ»

 

 

Специальности:

080502.65 «Экономика и управление на предприятии (таможне)»

080115.65 – Таможенное дело

 

 

Форма обучения: очная и заочная

 

Ростов-на-Дону

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ.

СЕМИНАРСКИЕ ЗАНЯТИЯ

Раздел (модуль) 1. Теория межкультурной коммуникации

Тема 1.1. Культура – базовое понятие теории межкультурной коммуникации

I. Задания для самостоятельной работы

Изучив материалы лекций и рекомендованную литературу, раскройте содержание следующих вопросов:

1. Основные концептуальные подходы к определению культуры.

2. Компоненты культуры: нормы, обряды, обычаи, ритуалы, традиции и ценности.

3. Единство и многообразие мира культуры.

II. Рекомендации по выполнению заданий

«Культура – это коммуникация» – этот знаменитый тезис одного из основоположников теории межкультурной коммуникации Эдварда Холла стал импульсом для развития в середине XX века теории межкультурной коммуникации. Он указывает на то, что культура – базовое понятие в межкультурной коммуникации. Что же такое культура? Определить культуру достаточно сложно. Мы живем в культуре, будучи в ней как бы «растворенными». Термин «культура» исключительно многозначен. Он выступает во многих значениях не только в обиходном языке, но и в разных науках, поскольку включает множество феноменов, относящихся к разным уровням и формам реальности. Поэтому попытки свести все многообразие проявлений культуры к одному невозможно. Таким образом, культура – одна из самых общих философско-обществоведческих категорий, охватывающая огромный мир явлений и находящаяся на очень высоком уровне абстракции.

К настоящему времени существует более пятисот разных определений того, что можно назвать культурой, десятки подходов к ее изучению, множество теоретических концепций. Это содержательно-теоретическое многообразие определений свидетельствует о сложности, многоаспектности, многоплановости феномена «культура», ее полифункциональности, а также о разных путях ее исследования.

Следует знать, что культура представляет собой сложно структурированную систему, включающую в себя ряд компонентов. Компоненты культуры – структурные элементы культуры, которые присущи всем культурам независимо от географического места, исторического времени и социального устройства общества. К ним относятся знания, ценности, нормы, обряд, обычай, ритуал, традиции.

Современный мир уже не возможен без постоянных контактов разных народов, имеющих самобытные культурные традиции. Никто не может существовать изолированно. Угроза мировых катастроф, нависшая над человечеством, свидетельствует о необходимости поиска путей для взаимного диалога разных этнических, религиозных и политических групп для решения общемировых проблем, мирного сосуществования и взаимовыгодного сотрудничества.

III. Рекомендуемые источники

Основная литература

Тен, Ю. П. Культурология и межкультурная коммуникация. – Ростов н/Д: Феникс, 2007. – 328 с.

Тен, Ю. П. Межкультурные коммуникации на Юге России. – Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ ЮФУ, 2008. – 286 с.

Дополнительная литература

Грушевицкая, Т. Г., Попков, В. Д., Садохин, А. П. Основы межкультурной коммуникации. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 352 с.

Костина, А. В. Культурология. – М.: КНОРУС, 2006. – 320 с.

Культурология / Под ред. Ю. Н. Солонина и М. С. Кагана. – СПб.: Высшее образование, 2008. – 566 с.

IV. Контрольные вопросы для самопроверки

1. Дайте научное определение понятию «культура».

2. Каковы основные концептуальные подходы к определению культуры?

3. Проясните специфику каждого из компонентов культуры.

4. Каковы основные особенности взаимодействия народов и культур в современном мире?

Тема 1.2. Специфика процесса вхождения человека в мир «своей» и «чужой» культуры

I. Задания для самостоятельной работы

Изучив материалы лекций и рекомендованную литературу, раскройте содержание следующих вопросов:

1. Понятие «идентичность» и ее виды.

2. Этнокультурные проблемы идентификации личности в современном обществе.

3. Социализация и инкультурация как составляющие процесса вхождения человека в мир культуры.

II. План семинарского занятия

1. Культурные различия между народами.

2. Культурный шок в процессе освоения иностранной культуры.

3. Способы преодоления культурного шока.

III. Рекомендации по выполнению заданий

Студент должен понимать, что мировая культура неоднородна. Она представляет собой огромную многосоставную мозаику, слагаемую из культур различных этнических и социальных общностей. Каждый индивид проходит этапы социализации и инкультурации в раках своего функционирования в определенной культуре. В зарубежной социальной культурологии (Я.Я. Ким, В. Гудикунст, Г. Триандис и др.) используются понятия «родная» (англ. «home» – «домашняя») культура и «неродная» (англ. «stranger» – «чужерожная») культура. «Неродная культура» – культура, которая имеет систему представлений, верований, ценностей и норм, которая отличается от системы представлений, верований, ценностей и норм той первоначальной, «домашней» культуры индивида. Признаки, характеризующие ту или иную культуру, распадаются на три группы: характерные для всего человечества – общие, неспецифические (так называемые «мировые ценности»); характерные для группы локальных культур – относительно специфические; характерные только для данной локальной культуры – абсолютно специфические.

Следует понимать, что появление культурных различий между народами обусловлено совокупностью таких факторов развития этнической общности: реалии политической истории, особенности природно-климатического ландшафта, экономико-бытовые традиции организации жизнедеятельности, своеобразие этнической психологии, религиозные воззрения, художественно-эстетические вкусы и т.д. В науке выделяют комплекс факторов, способствующих сближению или разделению в процессе межэтнических контактов. Среди них такие «маркеры», как «родители и предки», «привычки, воспитание», «ценности, традиции, обычаи», «религия», «язык», «различия в территориях, где мы проживаем».

В процессе самостоятельной работы над темой студент должен освоить материал, связанный с прояснением сущности феномена культурного шока и способов его преодоления. Важно знать, что культурный шок – социально-психологический феномен, являющийся важной особенностью межкультурного взаимодействия; представляет собой первоначальную реакцию индивидуального или группового сознания на столкновение с иной культурой. Суть культурного шока – ситуация конфликта между привычными для индивида ценностями, нормами, языком, правилами поведения, свойственными его родной культурной среде, и теми ценностями, нормами, языком, правилами поведения, что характерны для культурной среды, в которой он оказался. Выделяется четыре способа преодоления культурного шока: гиттоизация; ассимиляция; взаимодействие и колонизация. Проблема преодоления культурного шока – это проблема личного роста, ломки жизненных стереотипов, требующая громадной затраты личностных ресурсов.

Зачастую люди склонны рассматривать себя в понятиях своего языка, психологии и культуры, при этом оценивая поведение людей с другими этно-культурными, политико-экономическими и социально-религиозными основаниями как странное, непонятное. Такая позиция может привести к этноцентризму. Этноцентризм связан с изначальным противопоставлением своей группы чужим («мы» – «они»), лежащим в основе этнического самосознания. Он уходит своими корнями в особенности человеческой психики, настороженно (а порой и негативно) реагирующей на все незнакомое, чуждое. Этноцентризм также обусловлен процессом этнокультурной социализации человека в определенной этнической среде, восприятием ее стереотипов, ценностей и норм в качестве образцов и ориентиров поведения.

IV. Рекомендуемые источники

Основная литература

Тен, Ю. П. Культурология и межкультурная коммуникация. – Ростов н/Д: Феникс, 2007. – 328 с.

Тен, Ю. П. Современные культуры и особенности межкультурных коммуникаций. – Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ ЮФУ, 2008. – 286 с.

Дополнительная литература

Кочетков, В. В. Психология межкультурных различий. – М.: Изд-во ПЭР СЭ, 2002. – 416 с.

Лебедева, Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. – М.: Ключ-С, 1999. – 224 с.

Персикова, Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. М.: Логос, 2002. – 224 с.

Стефаненко, Т. Этнопсихология. – М.: Академический проект, 2009. – 320 с.

Садохин, А. П. Этнология: Учебный словарь. – М.: Гардарики, 2002. – 208 с.

V. Контрольные вопросы для самопроверки

1. Зачем человеку осознавать культурные различия? Какую роль это играет в освоении им другой культуры?

2. Охарактеризуйте способы преодоления культурного шока.

3. Назовите положительные и отрицательные последствия культурного шока.

4. Каковы причины формирования этноцентризма?

5. Какие существуют пути преодоления этноцентристских взглядов?

II. Рекомендации по выполнению заданий

В современном мире ни один народ не может существовать изолированно, без культурных контактов с другими народами и культурами. Межкультурное взаимодействие – неотъемлемый и неизбежный атрибут существования народов и стран в нашу эпоху. В ходе межкультурных контактов народы могут открывать новые возможности для культурных заимствований в самых разных областях и сферах, при этом всесторонне обогащаясь, создавая импульсы для внутреннего роста и развития.

Студенту следует прояснить, что в современных условиях расширения обмена между народами и странами в области деловых отношений, туризма, торговли, науки и искусства возникает потребность в научно обоснованной выработке рекомендаций по методам эффективного общения и взаимопонимания. Проблема диалога, взаимопонимания между различными народами становится одной из ведущих.

Следует знать, что человек, вступающий в межкультурный контакт, с представителем иной культуры, может допустить некоторые неточности и ошибки, которые могут быть вызваны нехваткой информации о ценностях и нормах другой культуры; использованием неверной информации относительно чужой культуры; человеческой склонностью видеть только то, что мы ожидаем и хотим увидеть; воздействием ранее полученной информации на восприятие последующей; некритичным отношением к этнокультурным стереотипам.

Важнейшими показателями успеха коммуникации являются прагматический и социально-психологический аспекты. В первом случае эффективность коммуникации определяется достижением поставленной цели и успешностью преодоления различного рода коммуникативных барьеров, возникших в ходе ее достижения. С позиции социально-психологической является важным удовлетворенность от самого процесса общения. Этому сопутствует отсутствие трудностей: напряженности, скованности, внутренних преград и зажатости. В самом общем виде коммуникативная компетентность – способность устанавливать и поддерживать необходимые контакты с представителями иных культур.

Задачи современного межкультурного образования детей следующие: личностное развитие каждого человека, что предполагает индивидуальный подход к нему; развитие этнической и культурной грамотности; осознание взаимовлияния и взаимообогащения культур в современном мире, развитие интегративных процессов; формирование этнокультурной компетентности, т.е. не только позитивного отношения к наличию в обществе разных этнокультурных групп, но и умения понимать их представителей и взаимодействовать с представителями иных культур.

Одним из наиболее распространенных способов обучения межкультурной компетентности в современной науке выступает межкультурный тренинг. Его главное предназначение – снять социальные и психологические трудности приспособления к иной культуре. Межкультурные тренинги делятся на следующие виды: когнитивные, поведенческие и атрибутивные. Познание иностранцев подразумевает изучение двух культур – своей и чужой. Именно сопоставление разных культур дает возможность индивиду более глубоко осмыслить самобытность своей и чужой культуры, а также дает бесценный опыт навыков межкультурного общения, которые ему могут быть необходимы для успешной коммуникации с представителями изучаемой культуры.

Студенты должны уяснить главную идею поликультурного образования в обучении людей разных национальностей и вероисповеданий пониманию друг друга и принятию таковыми, какие они есть. Необходимо знать модели поликультурного обучения, которые могут быть типологизированны по методу обучения (дидактические и эскпериментальные), по содержанию обучения (общекультурные и культурно-специфические).

Обучение межкультурному диалогу открывает современному человеку большие перспективы: делает первый шаг по направлению к другим культурам; дает знание и понимание других культур; открывает теоретическое и практическое богатство других культур; позволяет осознать значимость необходимости учиться у других людей, обогащаться их опытом, понимать сходства и различия в культурах.

 

II. План семинарcкого занятия

1. Язык как средство межкультурного общения.

2. Перевод и интерпретация.

3. Роль переводчика в межкультурном общении.

4. Понятие о «фоновых знаниях».

III. Рекомендации по выполнению заданий

Нужно понимать, что человек не может существовать изолированно, без постоянного общения с другими людьми. Важнейшим импульсом отделения древнего человека от мира животных стало развитие его речевой способности и формированию языка как средства общения людей.

В отечественной науке по проблеме анализа взаимосвязи и взаимовлияния языка и культуры в контексте межкультурных коммуникаций можно выделить следующие направления:

1. Лингвострановедение (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Ю.Б. Кузьменкова и др.) – наука, изучающая национальные языки разных стран, привлекающая исследования из их истории, географии, культуры, религиозных обычаев и т.д.

2. Этнолингвистика (А.С. Герд, А.М. Копыленко, Н.И. Толстой) изучает роль языка и его воздействия на формирование и функционирование этнической психологии и культуры.

3. Лингвокультурология (В.Н. Телия, В.А. Маслова, М.А. Кулинич, В.И. Тхорик, Н.Ю. Фанян) – наука о взаимодействии языка и культуры, цель которой раскрытие ментальности народа и его культуры через язык.

Основным каналом межкультурной коммуникации выступает вербальный язык. Язык – система знаков, организованных по определенным правилам, при помощи которых происходит мышление, общение, понимание людьми друг друга. С точки зрения семиотики (науки о знаках и знаковых системах), язык – это естественная, но не врожденная (т.е. небиологическая) знаковая система, сопоставимая с другими системами взаимосвязи и взаиморегуляции индивидов, существующими в природе и культуре. Именно общение посредством языка выступает основным способом человеческой коммуникации. В науке различные формы языкового общения посредством языка получили название вербальных (от лат. verb – «слово») средств коммуникации. Поскольку каждая культура представляет собой сложноорганизованную знаковую систему, в науке было выделено понятие «языка культуры». Язык культуры – совокупность всех знаковых способов вербальной и невербальной коммуникации, которые объективируют специфику культуры этноса и отражают ее взаимодействие с культурами других этносов.

Язык – уникальное историко-культурное явление, которое одновременно отражает и выражает как общечеловеческие, универсальные, так и национально-специфические, особенные черты культуры определенного народа. Реальное употребление языка в речи во многом зависит от социокультурных фоновых знаний пользующегося языком в качестве средства общения. Для достижения взаимопонимания в ходе межкультурной коммуникации участники должны не просто владеть грамматикой и лексикой языка общения, но знать и культурные компоненты значений слов. Перед переводчиками в плане международных отношений часто встает проблема перевода текста, который бы не только буквально передавал смысл слов, но и вписывался в общую структуру лингво-мировоззренческого сознания народа. Иностранный язык как средство общения должен изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этом языке. Осознание необходимости изучения не просто языка другого народа, а всей системы его ценностей, норм, правил поведения особенно актуализируется в современном мире.

 

IV. Рекомендуемые источники

Основная литература

Тен, Ю. П. Культурология и межкультурная коммуникация. – Ростов н/Д: Феникс, 2007. – 328 с.

Тен, Ю. П. Современные культуры и особенности межкультурных коммуникаций. – Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ ЮФУ, 2008. – 286 с.

Дополнительная литература

Леонтович, О. А. Введение в межкультурную коммуникацию. – М.: Гносис, 2007. – 368 с.

Маслова, В. А. Лингвокультурология. – М.: Изд. центр Академия, 2004. – 208 с.

Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Изд-во МГУ, 2007. – 352 с.

Тхорик В. И., Фанян Н. Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. – М.: ГИС, 2006. – 260 с.

 

V. Контрольные вопросы для самопроверки

1. Дайте определение понятию «языки культуры».

2. Как связаны язык, мышление и культура?

3. В чем состоит этносоциальная функция языка?

4. Что обозначает понятие «фоновые знания»?

5. Каково соотношение понятий «понимание» и «интерпретация»?

II. План семинарского занятия

1. Религия как форма общественного сознания.

2. Особенности религиозного синкретизма.

3. Основные религиозные конфессии Юга России.

4. Межконфессиональный диалог на Юге России.

 

III. Рекомендации по выполнению заданий и подготовке к семинарскому занятию

Язык является главным, определяющим этноинтегрирующим и этноидентифицирующим фактором. Именно язык зачастую выступает признаком идентификации людей с определенной национальностью, определенным маркером (от фр. marquer – «отмечать») различий между народами. С точки зрения этнолингвистического признака, культуры народов России могут быть типологизированны на основе выделения конкретной этнической общности как носительнице определенного языка: русская культура, татарская культура и т.д. Среди различных видов классификаций этносов этнолингвистическая классификация является наиболее важной. На Юге России кавказская языковая семья представлена дагестанской (аварский, даргинский, лакский, лезгинский, табасаранский, агульский, рутульский, цахурский и другими языками), нахской (ингушский, чеченский), абхазо-адыгейской (кабардино-черкесский, адыгейский, абазинский и др.) группами; алтайская языковая семья – тюркской группой (кумыкский, ногайский, карачаево-балкарский и др.), индоевропейская семья – славянской группой (русский, белорусский, украинский и др.), иранской группой (осетинский, татский), а также греческим и армянскими языками.

В Российской Федерации самым распространённым является русский язык. Он относится к восточнославянской подгруппе (наряду с украинским и белорусским) индоевропейских языков. Русский язык – язык поливалентный, то есть выступающий в функции письменной, художественной, деловой речи, а также в функции устной, бытовой, разговорной речи. Распространение русского языка по всей территории нашей страны, введение изучения русского языка и литературы в статус общеобязательных предметов и государственных экзаменов в средней и высшей школой, – все это способствовала его прочному укреплению в качестве средства достижения высокой степени взаимопонимания между народами, принадлежащими к разным языковым группам. Правовой статус государственного языка предполагает, что русский язык используется в деятельности органов государственной власти и местного самоуправления, государственных учреждений, предприятий и организаций, а также при опубликовании законов и иных нормативных документов. В Российской Федерации русский язык является государственным языком, но одновременно выполняет функции языка межнационального общения, то есть выступает в качестве языка-посредника. В нашей стране получил распространение билингвизм (лат. bilinguis – «двуязычный»).

Религия – одно из древнейших явлений, характеризующих духовную жизнь общества. Религия – совокупность смыслоопределяющих представлений о мире, о сущности человека, его месте и роли в обществе, о добре и зле, красоте и уродстве, истине и заблуждении. На протяжении веков и тысячелетий религиозные представления господствовали над сознанием и душой людей, оказывая существенное влияние на все другие проявления общественного сознания и культуры. Воздействие религии на менталитет народа и его образ жизни исключительно велико. Религиозные традиции народов объединяют их между собой в определенные религиозно-культурные миры. Отсюда и говорят об исламской, христианской цивилизации и иных цивилизаций.

На Юге России фиксируется сложный религиозный синкретизм: традиционные религии сочетаются с языческими верованиями, представлениями и обычаями, имеющими глубокие исторические корни в этническом сознании. Ислам, христианство и буддизм, пришедшие в разные века на Северный Кавказ и территорию современной Калмыкии, не вытеснили полностью языческие представления, обычаи, обряды и поверья, которые сохраняются прежде всего в фольклорной форме.

Таким образом, в настоящее время Российская Федерация представляет собой сложное этнокультурное и конфессиональное образование, включающее в себя различные виды религиозно-цивилизационных традиций: христианско-православную, исламскую и буддистскую. Поэтому российская культура отличается многослойностью, полисубъектностью, синкретизмом.

Важнейшим инструментом, обеспечивающим успех межконфессионального диалога, является распространение знаний, помогающих человеку лучше понимать людей других вероисповеданий. Межрелигиозный диалог приносит собой духовное обогащение личности – через разнообразие и взаимодействие, через открытие богатства религий и их последователей, уважение свободы выбора каждого индивида; через достижение единства в разнообразии. Государство должно исполнять миссию социального регулирования, обеспечивать достижение социального компромисса между людьми, придерживающимся разных религиозных, культурных, этнических традиций. Задача современных государственных лидеров и представителей науки является поиск и совершенствование методов, обеспечивающих сосуществование в одном многонациональном и поликонфессиональном обществе людей с разными убеждениями, традициями, обычаями. Представители разных этноконфессиональных групп должны строить свое общение на основе принципов межкультурного диалога: взаимоуважение, самоопределенность участников, самокритика относительно прошлого, непредвзятость, честность, открытость. Обеспечение свободы совести – важное условие достижения межнационального и межконфессионального диалога. Только в обстановке свободы выбирать свои убеждения, изменять их, в ситуации отсутствия неравенства, дискриминации, идеологического давления возможно мирное сосуществование верующих разных вероисповеданий и людей, избравших для себя атеистическое мировоззрение.

IV. Рекомендуемые источники

Основная литература

Тен, Ю. П. Культурология и межкультурная коммуникация. – Ростов н/Д: Феникс, 2007. – 328 с.

Тен, Ю. П. Межкультурные коммуникации на Юге России. – Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ ЮФУ, 2008. – 286 с.

Дополнительная литература

Нации и этносы в современном мире. – СП.: ИД «Петрополис», 2007. – 174 с.

Регионоведение (Юг России: краткий тематический словарь). Ростов н/Д: Феникс, 2004. – 288 с.

Религии народов современной России. Справочник. М., 1998.

Российский Кавказ. Книга для политиков. – М.: ФГНУ «Роосинформагротех», 2007. – 384 с.

Энциклопедия культур народов Юга России: Народы Юга России. Т. 1. Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ, 2005. – 244 с.

 

V. Контрольные вопросы для самопроверки

1. Какие языки распространены на Юге России?

2. Какую роль играет русский язык среди других языков народов Российской Федерации?

3. Что такое билингвизм?

4. В чем сущность и предназначение религии?

5. Какова этноконфессиональная ситуация в Южном Федеральном Округе?

6. В чем сущность и предназначение межконфессионального диалога?

7. Каковы основные культурные символы народов южнороссийского региона?

II. План семинарского занятия

1. Культурная экспансия западной цивилизации: основные черты и каналы распространения. Проблема сохранения культурной самобытности.

2. Понятие о социокультурной адаптации. Формы и виды адаптации. Механизм адаптации.

3. Особенности культурной адаптации народов Юга России к социальным трансформациям.

ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЗАЧЕТУ

1. Культура – основное понятие теории межкультурной коммуникации.

2. Компоненты культуры.

3. Типология культур.

4. Культурные универсалии.

5. Культура и цивилизация: проблема соотношения понятий.

6. Основные цивилизации современности.

7. Проблема социальной идентичности в полиэтническом обществе.

8. Социализация и инкультурация личности.

9. Проблема культурных различий.

10. Понятие культурной дистанции.

11. Культурный шок в процессе освоения чужой культуры.

12. Проблема этноцентризма.

13. Теоретико-методологические подходы и парадигмы изучения межкультурной коммуникации.

14. Понятие о межкультурной коммуникации.

15. Структура межкультурной коммуникации.

16. Субъекты межкультурной коммуникации. Уровни, формы и характер межкультурной коммуникации.

17. Модели межкультурной коммуникации.

18. Понятие «коммуникативный барьер». Виды коммуникативных барьеров. Коммуникативные стратегии.

19. Этнокультурные стереотипы и предрассудки в межкультурной коммуникации.

20. Конфликт и его виды. Способы выхода из конфликтной ситуации.

21. Эффективное межкультурное общение и факторы, способствующие ее достижению

22. Понятие межкультурной компетентности.

23. Межкультурный тренинг и его виды.

24. Поликультурное образование.

25. Язык как универсальное средство межкультурного общения. Функции языка.

26. Мир языка как отражение материальной и духовной стороны мира народа.

27. Перевод и интерпретация. Роль переводчика в межкультурном общении.

28. Понятие о «фоновых знаниях».

29. Основные виды невербальной коммуникации.

30. Значение и роль жестов в межкультурной коммуникации.

31. Культурная символика как средство межкультурной коммуникации.

32. Этническая и национальная культура: проблема соотношения понятий.

33. Региональная культура Юга России.

34. Основные социокультурные институты народов Северного Кавказа.

35. Языки народов Южного федерального округа и Северо-Кавказского федерального округа.

36. Русский язык – эффективное средство достижения межкультурного взаимопонимания. Билингвизм на Юге России.

37. Религия как форма общественного сознания. Особенности религиозного синкретизма.

38. Основные религиозные конфессии на Юге России.

39. Этнокультурные особенности невербального поведения на Юге России.

40. Культурная символика народов южнороссийского региона.

41. Современная Россия в эпоху социальных трансформаций.

42. Изменение системы ценностей как результат социокультурной трансформации.

43. Аккультурация: сущность и основные формы.

44. Понятие о социальной и культурной адаптации.

45. Современная экспансия западной цивилизации: основные черты и каналы распространения.

46. Особенности культурной адаптации народов Юга России к социальным трансформациям.

 

 

Учебно-методические указания

по самостоятельной работе студентов

и проведению семинарских занятий

учебной дисциплины

«Межкультурные коммуникации на Юге России»

 

 

Специальности:

080502.65 «Экономика и управление на предприятии (таможне)»

080115.65 – Таможенное дело

 

 

Автор

 

 

Юлия Павловна Тен

 

 

Издано в авторской редакции

 

 

 

Ростовский филиал

 

 

Кафедра управления и экономики таможенного дела

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-13; просмотров: 197; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.30.253 (0.113 с.)