Интервью с Такеучи Наоко и Осано Фумио для журнала ROLa. (2013 г.) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Интервью с Такеучи Наоко и Осано Фумио для журнала ROLa. (2013 г.)



Интервью с Такеучи Наоко и Осано Фумио для журнала ROLa. (2013 г.)

Часть первая (сентябрь 2013)

Журнал ROLa окунулся в империю девочек по всему миру.

В этом ежемесячном разделе мы будем изучать и анализировать мир культуры девочек. Приведем несколько примеров, мы посмотрим на этот мир через призму комиксов для девушек, модные товары, кумиров, так что все, а не только я, смогут утверждать, что получили хороший объем информации обо всех последних событиях.

Разве вы не гордитесь мной? Я ничего не могу с собой поделать, я немного горжусь собой...

В любом случае, гордо и без зазрения совести я собираюсь погрузиться в написание отчетов о моих встречах с теми, кто формирует этот мир.

В первую очередь мы обсудим того, кто в прошлом году отметил свою 20-ю годовщину - «Bishoujo Senshi Sailor Moon».

Не думаю, что оно нуждается в дополнительном представлении, потому что фразы перевоплощений, любовь, красивые герои, дружба, украшения, платья, прошлое и будущее мгновенно всплывают в памяти. В нём сконцентрировано всё, чего хотели девушки 90-х годов, в чью эпоху вышли самые знаковые комиксы всех времён.

Это имя известно во всём мире и даже сегодня есть большая аудитория девушек, для которых это шоу продолжается.

Именно поэтому для этого выпуска мы пригласили создателя комиксов – Такеучи Наоко и её редактора - Фумио Осано на интервью с нами... и они решили побаловать нас. Я скажу это снова: они на самом деле решили сделать это!

Когда я получила известие, я была так взволнована, я кричала, чуть ли не с пеной у рта, и упала.

Ч-что я должна делать! Чтобы быть достойной провести первое за 11 лет интервью по культовой легенде... ч-что, что мне делать!

Я ужасно нервничала, так что с нетерпением стала проводить исследования, чтобы быть достаточно хорошо осведомлённой и сделать всё правильно.

И вот она - наша Богиня!

 

Aya: Богиня собственной персоной...

Takeuchi: Ничего подобного. (Смеётся)

Aya: Ах, пожалуйста, примите мои поздравления с 20-летием «Сейлор Мун»!

Takeuchi: Спасибо.

Aya: В действительности в глубине души я самая настоящая кретинка, и я очень нервничаю, поэтому сегодня в моей голове мешанина вопросов и воспоминаний от первого прочтения и просмотра истории, так что я собираюсь задать вам множество разных вопросов. Так что скажу прямо: я хотела бы узнать от вас все подробности того как «Сейлор Мун» появилась на свет. Как вы её создали...

Takeuchi: Я точно не помню, но изначально я хотела сделать серию как «Goranger» (прим. переводчика: сериал типа «Power Rangers»), но с командой из пяти девушек-защитниц. Симпатичных девушек, которые трансформировались бы перед боем и давали отпор плохим парням.

Aya: Ясно... Лично я всегда думала, что все сейлор-воины действительно откровенны и решительны, они свободны, они в состоянии социально взаимодействовать с окружающим миром и другими людьми, и их сила делает их привлекательными. Вы изначально хотели сделать их именно такими или был ряд внешних причин?

Takeuchi: Да… Т.к. я была очень независимой в то время, полагаю, это естественно, что мои персонажи разделили мои черты, и я думаю, что размах истории, что я создала – также отражение моего личного освобождения. Но я думаю, что теперь вся эта энергия была использована. (Смеётся) Когда я написала историю 20 лет назад, то была молодой как девушки в истории, и я думаю, что это еще один способствующий фактор.

Aya: Так это значит, что ваши персонажи имеют ту же независимость, что ощущали вы.

Osano: Но чтобы быть справедливым, сегодня дела обстоят гораздо строже, чем тогда. Например, сцена, которую мы создали, где Усаги, ученица средней школы, неприлично пьяна, никогда бы не прошла цензуру сегодня.

Aya: Это правда. Раз уж мы затронули эту тему, для читателей эта история была проблеском, чтобы мельком увидеть мир взрослых, который был поразителен… и, отходя от этой темы, что бы вы сказали об эпизодах с участием Таксидо Камэна (Такседо Маска)?

Takeuchi: Ну, по правде говоря, он был там для пародии. Для учащихся средних школ, бродить по улицам Роппонги (прим. переводчика: Роппонги (яп. 六本木, «шесть деревьев») — квартал специального района Минато в Токио, Япония. Известен как бизнес-центр и центр ночной жизни) или Шибуя, в окружении тонн мужских фигур в чёрной одежде, ну, давайте просто признаем, это имеет определенную долю непослушания. (Смеётся)

(Прим. переводчика: тут, видимо, речь идет о том, что в районах Рапонги и Шибуя обитают конкретные пацаны, которые ходят в чёрном…. И как бэ нехорошо девочкам ходить в компании таких мальчиков.)

Aya: Н-Не может быть... Tакседо Маск - пижон с Шибуи, который носит чёрное!

Проверьте это сотню раз.

Ха-ха, так или иначе, мне кажется, что в работе Такеучи Наоко есть слова, которые напоминают о сериале. Например, «Make Up!» - вызов превращения. Для молодых девушек кричать «Make Up!» изо всех сил было действительно круто. Как вы придумали некоторые фразы?

Takeuchi: Хм, дайте мне подумать. Я думаю, что разработала их, когда я пыталась уложиться в сроки.

Osano: Она может быть немного забывчивой, поэтому я помогу с этим вопросом. Вернёмся в прошлое, когда ей пришла в голову фраза «Moon Prism Power Make Up!», я заставил повторить её вслух 30 раз, прежде чем мы, наконец, решили остановиться на этом варианте. Другой фразой, над которой интенсивно работали, было «Tsuki-ni Kawatte oshioki yo!» (Во имя Луны я накажу тебя!). Мне кажется, что я заставил её передумать, по крайней мере, 100 раз, прежде чем мы оба согласились на этот вариант.

Takeuchi: Полагаю, это правда. Знаете, Осано, вы были действительно строгим редактором. (Смеётся)

Osano: Кажется, как минимум в сотне случаев.

Takeuchi: Определённо.

Aya: Но из-за того, что вы делали всё так тщательно, и тогда, и сегодня ваше наследие всё сияет.

Takeuchi: В то время, когда я создавала персонажей, я много думала о том, как лучше их развивать. Но вы знаете, когда мне приходилось переосмысливать что-то в сотый раз, прежде чем мой редактор принял бы это, я думала про себя: «Какого чёрта я делаю со своей жизнью?» (Смеётся)

Часть вторая (ноябрь 2013)

Случилось чудо, моя мечта взять интервью у Такеучи Наоко сбылась. Чем больше я говорила с моей Богиней, чем больше она рассказывала о своих чувствах, тем больше она становилась человеком в моих глазах. Её улыбка просто ошеломляет меня. Мы начали это интервью с разговора о рождении «Сейлор Мун», в этот раз мы собираемся обсудить новые продукты, а также ещё больше личной информации о самой Богине. Это действительно очень ценное интервью. Надеюсь, что вы насладитесь им так же, как и я.

Aya: Сейчас у всех такое же чувство, как и тогда, когда «Сейлор Мун» впервые вышла в свет. Появилось так много новых продуктов и товаров. Я собираю их.

Takeuchi: Я тоже раньше покупала их в огромных количествах. У меня были гигантские кучи таких вещей по всему дому. А потом я очень многое из этого продала. И сейчас действительно жалею об этом.

Aya: Это очень грустно, аж плакать хочется... Я слышала, что вы имели какое-то отношение к их дизайну, это так?

Osano: Был один жезл « Super Spiral Heart Rod», который сделала именно она. Мы были в ресторане поздно вечером, и она сделала весь дизайн прямо там.

Takeuchi: Ах, ностальгия. Пусть я больше и не участвую в этом, я думаю, что новые товары кажутся настоящими. Я хотела, чтобы новые проекты имели царственный, красивый вид, и дизайнеры действительно постарались выполнить мою просьбу.

Aya: То есть вы хотите, чтобы нынешние дети получили роскошь.

Takeuchi: Знаете, есть кое-что, что я не смогу забыть никогда - я разговаривала с менеджером Bandai о ценах, и он сказал: «Если мы будем следовать вашему плану, то потеряем 0.04 за йену». Когда я думаю об этом разговоре сейчас, я полагаю, что он говорил о цене на производство вещей в Китае и о том, как держать цены низкими. Наши менеджеры вели переговоры, чтобы снизить цену даже на 1 йену. Я была этим действительно шокирована.

Aya: Но благодаря таким переговорам появилось столько прекрасных вещей. Но всё равно, все вещи из «Сейлор Мун» женственны элегантны.

Takeuchi: Это было действительно впечатляюще - в Bandai была одна женщина-менеджер, которая говорила «Аура очень важна». Что это за «аура», о которой она говорила? Я про себя думала, может, она имела в виду, что это должно быть круглым. «Пожалуйста, убедитесь, что у этого правильная аура» или «Эта аура здесь» - она говорила это всё время, «аура» было её фирменным словом. И она делала всё, что было в её силах, чтобы она была в этих товарах.

Aya: Так значит, причина того, что товары из «Сейлор Мун» были такими потрясающими в том, что у них была эта большая и важная «аура»!

Takeuchi: Когда я создавала «Сейлор Мун», мне было чуть больше 20-ти лет, и в Bandai тоже было много молодых женщин-менеджеров. Я думаю, что это было прекрасное время для нас, девушек. На самом деле, нам давно пора было принимать участие в этой отрасли. Сейчас существуют такие серии, как «K-On!», которая, по моему мнению, очень милая. И, как я поняла, много девушек задействовано в этой франшизе. У женщин присутствует особое эстетическое чувство, и, я думаю, что их чувственность отражается в тех продуктах, которые они создают. Я всегда хотела, чтобы так было.

Боги и Богини.

Aya: Госпожа Такеучи, на этот раз у меня есть к вам более личный вопрос. Я слышала, что до того, как дебютировать в качестве мангаки, вы рисовали оригинальные раскадровки просто для развлечения...

Takeuchi: Я не буду вдаваться в подробности, чтобы не раскрыть свой возраст, но, когда я училась в старшей школе, я купила набор «Как рисовать аниме-раскадровки» в аниме-магазине. Я очень много рисовала с его помощью. Я сбегала из школы в аниме-магазины (Смеётся), я действительно была девочкой-ботаником.

Aya: Не расскажете нам о ваших любимых сериях манги для девочек?

Takeuchi: Когда я была в детском саду, у меня было 3 двоюродных сестры, которые жили по соседству, и всегда показывали мне свою мангу. Мне нравились «Aim for the Ace!», «Rose of Versailles», «Haikara-san ga Tooru», «Suna no Shiro», а мои кузины установили стандарт для манги, которую я читала, но есть одна, которую я действительно полюбила, когда была ребёнком – «Candy Candy», она меня действительно затянула.

Takeuchi: Нет, не может быть, я довольно строгая мама дома. (Смеётся) Я всегда думала, что когда стану родителем, то буду давать своим детям много свободы, что я не буду похожа на своих родителей. А сейчас, когда думаю об этом, то хотела бы быть больше похожей на своих родителей, я заметила, что говорю: «Нельзя этого делать», «Тебе нельзя делать это тоже», «Нет, нет, нет» всё время. В конце концов, я самая обычная старомодная мама. (Смеётся)

Aya: Сейчас это прозвучало так, словно вы и меня отругали...

Часть третья (январь 2014)

Aya: Должно быть, вы были очень заняты во время оригинального выпуска.

Osano: Ещё как. В те времена мы проводили встречи даже после полуночи.

Takeuchi: И правда. Я тогда ходила в книжный магазин в Роппонги, чтобы поискать мангу для вдохновения, но всё заканчивалось тем, что я покупала слишком много. Несмотря на то, что работы было очень много, я иногда занималась шитьём. Или просто садилась в машину и уезжала в Идзу (прим. переводчика: Провинция Идзу (яп. 伊豆国 Идзу но куни, «страна Идзу» или 豆州 Дзусю:, «провинция Идзу») — историческая провинция Японии в регионе Канто на востоке острова Хонсю).

Aya: В Идзу, так далеко! Это шокирует... В любом случае, прошло 20 лет, а «Сейлор Мун» всё ещё не собирается уходить в историю, это потрясающе. Даже за границей она до сих пор популярна. Вы получали какие-нибудь необычные предложения от заграничных фанатов?

Takeuchi: Было предложение снять фильм в Голливуде. (Смеётся)

Osano: На самом деле очень трудно делать фильм-адаптацию в Голливуде. Это практически невозможно, не переделывая оригинальную работу.

Aya: Вы имеете в виду, что они бы сделали воительниц мужеподобными мускулистыми качками?!

Takeuchi: Именно. (Смеётся)

Aya: Мне бы это не понравилось. (Смеётся) Когда начался выпуск «Сейлор Мун», параллельно также выходили аниме и мюзиклы. Госпожа Такеучи, какие у вас есть мысли о том, каково это, работать с этими мультимедийными компаниями?

Takeuchi: Сейчас, вспоминая всё это, я думаю, что делать что-то настолько разное - это здорово. Но я была так молода в то время, я чувствовала себя ужасно, иногда думала, что это слишком тяжелая ноша для меня.

Aya: Хорошо, и ещё кое-что... Пожалуйста, скажите что-нибудь своим фанатам в честь 20-летней годовщины.

Takeuchi: Я думаю, что люди, которым сейчас 20-30 лет, чувствуют к «Сейлор Мун» то же самое, что и я чувствовала к «Кенди-Кенди», когда начинала рисовать «Сейлор Мун». И я очень счастлива. Но я так смущена, потому что моя работа была такой корявой, я была настоящим новичком, у меня совершенно не было профессионализма. Я никогда не думала, что спустя 20 лет, эта моя работа всё ещё будет так популярна, я не могу поверить, что так много людей всё ещё любят её. (Смеётся) Но знаете, когда я слышу, что кто-то говорит, что любит «Сейлор Мун», что они считают её прекрасной, это делает меня очень счастливой.

Aya: Спасибо за то, что уделили нам своё время, ваше интервью для нас - настоящее сокровище. Огромное спасибо вам за это!

Конец интервью

Когда Такеучи Наоко создала эту серию в начале 90-х, это было сразу после принятия закона о равных правах в области занятости, который позволял женщинам выйти в мир. Это было идеальное время для появления сейлор-воинов, прекрасных знамений новой свободы, представленной новым типом женщин.

И с этой свободой женщины стали сильнее. Они смогли выйти, грациозно побеждая сильных врагов. Так, как никто из нас никогда не сможет сделать самостоятельно.

И это были сейлор сенши в их развевающихся сейлор-фуку (прим. редактора: сейлор-фуку - японская школьная форма, костюмы сейлор-воинов почти как эта форма, на русский язык переводится как «матроска») и мини-юбках, храбро сражающиеся со злом. Женщины по всему миру получили боевой клич и сплотились под этим знаменем.

Свобода и надежда.

Кричать фразу «Make Up!» - это новый феномен. Впервые не было цели получить «любовь» со стороны противоположного пола, или быть «маской», это было для подлинного собственного удовлетворения (прим. переводчика: странная фраза xD). И вишенкой на торте стали шикарные костюмы, которые были совершенно непрактичны. Они не были созданы, чтобы их оценивали и критиковали другие, это было выражением индивидуальности в выборе одежды и того, что каждый может храбро сражаться с гордостью. Возможно, это имело какое-то влияние на Гяру (прим. переводчика: термин, который означает как популярную среди девушек японскую субкультуру, пик которой пришёлся на 1990-е годы, так и соответствующий образ жизни) и Харадзюку (прим. переводчика: квартал, расположенный около станции Харадзюку на Линии «Яманотэ» в Сибуя в Токио, Япония. Харадзюку — известное место собрания модников). И если вы думаете, что это было мило, то так оно и есть! И это было сильно.

В реальном мире выбор макияжа женщины - это её «манеры». Когда я думаю об этом, то нахожу довольно забавным. Женщины должны выглядеть чистыми, невинными и красивыми всё время (может быть, из-за давления со стороны «старых дедушек», как мы говорили раньше). Одно из главных достижений «Сейлор Мун» в том, что макияж (прим. переводчика: или преображение, вероятно, имеется в виду не только перевоплощение в сейлор-воинов, но и «переодевание» в других людей для разведки. Достаточно вспомнить перевоплощение Усаги в стюардессу или Минако в ученицу школы Мюген в манге и т.д.) - это заклинание, колдовство, которое можно использовать. Эта идея показана во многих главных сценах с сейлор сенши.

Важная часть истории крутится вокруг связи между женщинами и изображения их дружбы. Просто тусоваться вместе, есть пиццу, говорить всю ночь напролёт или есть сладости и закуски. Конечно, они сражаются, но, в конце концов, победа достается им только совместными усилиями. В обществе показывается, что враг женщины - это женщина, как мы видим в сериалах типа «Секс в большом городе», но с сейлор-воинами всё иначе.

Герой этой серии, Таксидо Камэн (Такседо Маск), также стал совершенно новым творением. Он появляется, бросает розу во врага в момент, когда сейлор сенши в опасности. Он - довольно крутой персонаж, у него практически нет сил, и почти всегда его защищают смелые женские персонажи. Некоторые могут смеяться над такими мужчинами, но я думаю, что это хорошо. Он нежный, как цветок. И среди всех этих женщин, он - единственный мужчина, к тому же красивый. И возможно, что эта концепция бесполезного мужчины, окруженного супер-героинями, пошла как раз из этой серии. А может, в этом и весь смысл. Что женщины могут выполнять свои миссии самостоятельно. Что женщины могут быть защитницами и любить. (прим. редактора: те, кто читал мангу, с этой частью статьи ни разу не согласятся, ведь у Мамору множество способностей от психометрических до лечебных, есть свои атаки и Золотой Кристалл, подобный Серебряному у Усаги)

Эта перестановка полов, обмен полами стереотипных героя и героини, была невероятной инновацией. Таксидо Камэн, который никогда не представлялся мачо, стал невероятно любимым и популярным персонажем, а его покорность и уязвимость - важные аспекты этого. Разве это не прекрасно, когда у женщины есть мужчина, который помогает ей во время битв?

Способность этой серии дать женщинам возможность для выражения своего стиля и свободы, просто неизмерима.

С тех пор прошло 20 лет. К сожалению, социальное давление на девушек всё ещё довольно сильное. Женщины всё ещё борются с обществом за свободу, и у них должна быть железная воля, чтобы выстоять. Я думаю, что сейлор сенши - это вдохновение. В театре, где проходил мюзикл, можно было почувствовать напряжение в воздухе - вот почему было столько заказов на наборы для трансформации (прим. редактора: имеются в виду пудреницы-броши Сейлор Мун и прочая косметика, атрибутика и товары, связанная с франшизой), потому что у нас всё ещё есть энтузиазм к этим идеалам.

Сейлор Мун, вероятно, мы и не сможем быть такой как ты, но мы будем продолжать сражаться, мы не сдадимся. Потому что ты - надежда женщин по всему миру. Возможно, в будущем мы объединимся. Я в это верю. Отныне я собираюсь сражаться и гордо поднять голову. И когда я столкнусь с неприятностями, я сразу вспомню о тебе. И мы вместе закричим: «Moon Prism Power, Make Up!»

 

Осабу* и Айя говорят о Сейлор Мун до истощения!

*(прим. редактора: Osabu или Osa-P – прозвище Осано Фумио)

1 октября в B&B (книжный магазин, что-то вроде литературного кафе) в Шимокитазаве (прим. переводчика: район в Сетагайе, Токио, который считается одним из самых стильных и модных среди молодых людей) состоялась беседа Осано Фумио и Айи Сёнен (прим. переводчика: клёвое у неё все-таки имя xD). Это мероприятие привлекло внимание большого количества фанатов, энтузиазм которых зашкаливал. Хотя это и дайджест, мы выбрали очень важные слова, которые сказал мистер Осано. Наслаждайтесь!

Aya: Вы так помогли мне с тем интервью с госпожой Такеучи. Спасибо вам большое. Мечты сбываются!

Osano: И вам спасибо.

Aya: Сразу к делу, сначала я бы хотела спросить про оригинальную мангу госпожи Такеучи. Сложно сказать, когда вы печатали её, но я была очень удивлена, когда услышала, что в ней было прикреплено так много бисера и кружев.

Osano: Это была очень проблематичная манга для нас. (Смёется) Много раз это специально обсуждалось, но мы не можем печатать иллюстрации с 3D объектами, прикреплёнными к обычной раскадровке. Нужно сделать снимок иллюстрации, потом напечатать ее, используя технологический процесс, когда вы передаёте это фото в печатающий пресс, получается иллюстрация, которая заставляет редакторов и типографию рыдать. И главное из всего этого, может случиться так, что бисер и прочее начнёт отваливаться, когда заденешь, поэтому было очень трудно. Я много раз умолял госпожу Такеучи: «Пожалуйста, воздержитесь от использования 3D объектов», но ей было всё равно. (Смеётся) Однако, смотря на это спустя пару десятков лет, каждый рисунок просто невероятно великолепен... Эти иллюстрации заставляли меня плакать, но сейчас я понимаю, что она действительно была права.

Aya: Это же практически произведения искусства.

Osano: Может, мне не следует так говорить, поскольку я являюсь её менеджером, но госпожа Такеучи по-настоящему имеет дар рисовать цветные иллюстрации. У неё талант к цвету. Поэтому, печатая так много оригинальной манги такой, какая она есть, мы очень старалась с раскрашиванием. Так же, как и в ROLa, обычно используется 3 цвета - пурпурный, голубой и жёлтый, а также чёрный для цветной печати. Однако в Nakayoshi мы добавляли флуоресцентно-розовые чернила, которые стоят в 3 раза дороже трёх других цветов. Используя эти чернила, мы смогли получить тот красивый окончательный вариант, где у каждого словно разные оттенки кожи, и получается более реалистичное ощущение материала.

Aya: Как мило, что волшебная краска флуоресцентно-розовая.

Osano: В последнее время цифровые технологии усовершенствовались, поэтому мы можем сделать цвета еще ближе к оригинальной манге, без добавления этих розовых чернил. Сейчас даже ROLа не использует эти розовые чернила для иллюстраций на обложках «Идеального Издания», которое выходит очень скоро, ждите.

В стиле Nakayoshi

Aya: Хотя вы и работали над созданием вкладышей, я слышала, что мужчинам довольно трудно работать над мангой для девочек.

Osano: Это правда. Когда я впервые начал работать в Nakayoshi, почти все редакторы, шеф-редакторы и художники были женщинами. Из трёх главных редакторов Kodansha, которые представляли издательство в офисе, я был единственным мужчиной. Я был удивлен, насколько загруженным было расписание моих старших коллег - их рабочий день заканчивался около полуночи, а в 8 утра уже начинался следующий. Я очень старался, чтобы не отставать от них. Я был шокирован тем, насколько это было трудно. Были такие дни, когда я просто говорил себе: «Я сейчас выпрыгну в это окно!!!». Потому что в то время редакторский отдел Nakayoshi был на пятом этаже нашего здания. (Смеётся) В любом случае, сейчас я очень благодарен нашему шеф-редактору. Он по-настоящему помогал мне быть в стиле Nakayoshi.

Aya: Другими словами, они подкалывали вас? (Смеётся)

Osano: Оу, разве я уже не закрыл эту тему? Ну, действительно, мужчине тяжело втянуться в создание манги для девочек. Вы же знаете, к примеру, что сейчас в конце главы пишут дату выхода следующей? Когда я впервые предложил это сделать редакторской команде, они посмеялись и сказали, что это бредовая идея. (Смеётся) А сейчас это в каждой книге и манге. Но я продолжал настаивать, вставляя фразы вроде «Ждите продолжения в следующем выпуске» или «Что же произойдет дальше? Ждите в следующем выпуске!» И дамы, которые работали над мангой, думали, что это глупо. Мне было обидно, что они считают это плохой идеей. И знаете, в конце концов, это принесло успех. Когда начался выпуск «Сейлор Мун», я вставлял фразы, которые использовались только в журналах для мальчиков, типа «Ждите следующий выпуск, чтобы узнать, что же случится дальше!», несмотря на советы моих коллег-женщин.

Aya: Это же целая история...

Интервью с Такеучи Наоко и Осано Фумио для журнала ROLa. (2013 г.)



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-26; просмотров: 173; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.227.190.93 (0.039 с.)