Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
И в чьих ты спишь сейчас туманах
И в чьих ты спишь сейчас туманах, В чьих поцелуях грудь томишь? Кому толкуешь про Париж, Про свой Исакий в ливнях рваных?..
Дорог и рук твоих атлас Кому ложится в изголовье? Кто пред тобою хмурит брови? Кто говорит тебе: "для Вас..."?..
Когда сменится гнев на милость Мне не дано предугадать... Твоих исканий благодать Уже Голгофой обратилась...
Но непреложен мой закон – Владикавказские привычки... И я беру тебя в кавычки... Суровым русским языком Все чаще изъясняться стал; Какая странная примета... Где ж право горского поэта Благословлявшего твой стан?
Благословлявшего твой лик, Зеленых глаз твоих софиты, Нагих колен твоих граниты И жарких губ твоих родник...
2010 КÆЙ СÆНТТЫ КÆНЫС НЫР ФЫНÆЙ ТА Кæй сæнтты кæныс ныр фынæй та, Исакийы аргъуан, Париж дæр
Кæй нывæрзæн вæййы дæ къух, -
Нæ зонын æз, дæ их зæрдæмæ
Мæ фæткæн нæй фæцудæн, зон – Дыкъæдзгуыты дæ систон ‘нахуыр Уырыссагау тызмæг, мæ бон, Ныр-иу æз арæхдæр фæдзурын,
Дæ уарзтæй ам фыцын - иунæг, æнцад, Уырыссагæй раивта Плиты Инал. ENZO FUSCO DICITENCELLO VUJE Dicitencello a 'sta cumpagna vosta ch'aggio perduto 'o suonno e 'a fantasia... ch''a penzo sempe, tutt''a vita mia... I' nce 'o vvulesse dicere, ma nun ce 'o ssaccio dí...
'A voglio bene... 'A voglio bene assaje! Dicitencello vuje ca nun mm''a scordo maje. E' na passione, cchiù forte 'e na catena, ca mme turmenta ll'anema... e nun mme fa campá!..
Dicitencello ch'è na rosa 'e maggio, ch'è assaje cchiù bella 'e na jurnata 'e sole... Da 'a vocca soja, cchiù fresca d''e vviole, i giá vulesse sèntere ch'è 'nnammurata 'e me!
'A voglio bene... Na lácrema lucente v'è caduta... dicíteme nu poco: a che penzate?!
Cu st'uocchie doce, vuje sola mme guardate... Levámmoce 'sta maschera, dicimmo 'a veritá...
Te voglio bene... Te voglio bene assaje... Si' tu chesta catena ca nun se spezza maje! Suonno gentile, suspiro mio carnale... Te cerco comm'a ll'aria: Te voglio pe' campá!.. 1930 ЭНЦО ФУСКО ЗÆГЪУТ-МА, ЧЫЗДЖЫТÆ
Зæгъут-ма, чызджытæ, уæ хорз хæларæн, Мæ фын кæй фæлыгъд дард, мæ цард кæй сафтид. Æдзух йæ фæлгонц мæ рыст зæрдыл кæй дарын, Рæсугъддæр уымæй нæй зæххыл, йæ уарзтмæ йын бæллын.
Фæндыд мæхи дæр æргом зæгъын мæ уарзтыл, Фæлæ мæ бон нæ баци, ‘васт бандзыг и мæ æвзаг. Уæлмонц æнкъарæн йæ уацары мæн систа, Йæ цæстыты фæлмæн бакаст - мæ иунæг хос мæнæн.
Йæхимæ ‘лвасы ‘ндон рæхысæй тынгдæр, Бæллын йæ уарзтмæ, ме ‘нкъарæнтæ ‘мбæхсын. Зæгъин ын хъавгæ: «Æнæхъуаджы æмбæхсыс ды, Уæлмонц æрвон æнкъарæнæй дæ зæрдæ ‘ххæст кæй у!»
Зæгъут ын ноджы, кæй у сырхуадул уарди, Кæй у рæсугъддæр хурæй, мæ зæд, æрттивгæ стъалы. Дæ гамхуд аппар, зæгъ мын, ды дæр кæй судзыс Уæларвон уарзты пиллонæй, кæй уарзыс мæн ды дæр!
Фæндыд мæхи дæр æргом зæгъын мæ уарзтыл, Фæлæ мæ бон нæ баци, ‘васт бандзыг и мæ æвзаг. Уæлмонц æнкъарæн йæ уацары мæн систа, Йæ цæстыты фæлмæн бакаст - мæ иунæг хос мæнæн. Италиаг æвзаджы неополитанаг диалектæй дæлрæнхъонимæ раивдта Плиты Инал. EDGAR ALLAN POE ELDORADO But he grew old – And, as his strength “Over the Mountains
1849 ЭЛЬДОРАДО
Цингæнгæ, цырд, Иу барæг цыд, Бон ивта 'хсæв йæ рады, Йæ балц уыд дард, Æхцон – йæ зард, Йæ бæллицц – Эльдорадо.
Зæронд у ныр, Хъаруйæ – стыр,
Æрмæст æнкъард йæ зæрдæ. Уыны, йæ бон Кæй нæу бынтон Ыссарын Эльдорадо.
Йæ тых æваст Куы баци саст, Уæд федта 'ндæрджы хъæды, «Хъус-ма, – зæгъы, – Тынг мæ фæнды Фенын Элдьдорадо!»
«Фатау, уæд, тæх Мæймæ æд бæх, Ма тæрс, ма дзур дард у. Размæ æрмæст, – Фена дæ цæст Тагъддæр Эльдорадо».
Англисагæй раивта Плиты Инал.
RUBÉN DARÍO EL CISNE A Ch. del Gouffre Fue una hora divina para el género humano. Sobre las tempestades del humano oceano ¡Oh Cisne! ¡Oh sacro pájaro! Si antes la blanca Helena bajo tus alas la nueva Poesía 1896
РУБЕН ДАРИО
ДОНЫХЪАЗ Ch. del Gouffre-йæн
Доныхъаз адæмæн уарзон у рагæй, – нæ кадджын фыдæлтæй. Уый, дам, мæлæты хæдразмæ зæрдæрыстæй «зары», – кæуы. Абон та Вагнеры доныхъаз, уалдзыгон хуры рæвдыдæй Райгас и мæрдтæй, ныр цардæн уæздан кады зарæг кæны.
Доныхъаз зары йæ зæрдæйы хъæлдзæгæн мигъæмбæрзт арвæй, Дардыл ивылынц йæ зæлтæ, æнустæм кæлдзысты, нæргæ. Торы дзæбуджы гуыпп нал хъуысы зæхмæ бынтон дæр йæ зардæй, Уаз Ангантиры æхсаргарды кой дæр нæ хъуысы бынмæ.
Байхъус уæд, Кроны фырт, доныхъаз! О, кæд, æцæгдæр, Еленæ Райгуырд æрвгъуыз айкæй, – уый та æрæфтыдта Ледæ, – Афтæмæй махæн æрхаста рæсугъддзинад дунемæ, – уæд
Айтынг кæн дардыл дæ урс-урсид базыртæ тагъддæр, Ирд рухс, поэзи æмæ нæ гармонийы уацары бакæ, – Уадз, æмæ райгуыра ‘нусон сыгъдæгдзинад, уарзты дæнцæг Испайнагæй дæлрæнхъонимæ Раивдта Плиты Инал. ANDRÉS ELOY BLANCO
АНДРЕС ЭЛОЙ БЛАНКО ПУСТЬ ПАРУС ОБРЕТЕТ В НОЧИ ПРОЗРЕНЬЕ...
Пусть парус обретет в ночи прозренье! Перевод С. Гончаренко АНДРЕС ЭЛЛОЙ БЛАНКО ТАЛЫНДЖЫ ДÆР НАУПÆЛÆЗ ЙÆ РАЗВÆНДАГ УЫНÆД!
Талынджы дæр наупæлæз йæ развæндаг уынæд! Де ‘рттиваг хæрв доны бынæй, стъалыйау, зыны, Нау дæ фæстæ ‘ууæнкджынæй, цъæх уылæнтыл цæуы, Удцырыны ‘рттиваг кæф, йæ балцæй райгонд уæд! Цырддæр цу дæ наулæууæнмæ: ‘хсызгон ын уыдзæн. ‘Рымысыд дæ уый дæр, у æрвон фарнæй æххæст, Денджызæн йæ цæллахъ-цæллахъ хъуысдзæни æрмæст Раст мæлгъæвзаг булæмæргъау, зарджытæ кæндзæн.
вариант Талынджы дæр наупæлæз йæ развæндаг уыны! Де ‘рттиваг хæрв доны бынæй, стъалыйау, зыны, Нау дæ фæстæ ‘ууæнкджынæй, цъæх уылæнтыл цæуæд, Удцырыны ‘рттиваг кæф, йæ балцæй райгонд уæд!
Цырддæр цу дæ наулæууæнмæ: ‘хсызгон ын уыдзæн. Раст мæлгъæвзаг булæмæргъау, зарджытæ кæндзæн. ‘Рымысыд дæ уый дæр, у æрвон фарнæй æххæст, Денджызæн йæ цæллахъ-цæллахъ хъуысдзæни æрмæст.
Испайнагæй дæлрæнхъонимæ Раивдта Плиты Инал. ALBA AZUZENA TORRES
Pequeña mujer de cabello hirsuto. ¿De qué lagos sin nombre? ¿Qué diosas ancestrales, aún desconocidas, Pero se presentó la noche, y tú te has ido. ------------------------------------------------------------------------------------------------- АЛЬБА АСУСЕНА ТОРРЕС
СКАЗОЧНАЯ СТРАННИЦА
Молоденькая девушка с растрепанной косой. С глазами, словно свечи, бредёт в ночи пустой. Как будто бы вне времени, как страждущий цветок. Какими тебя ветрами примчал сюда твой рок?
Скажи, где твои земли, озёра без имён; Забытое селенье, где может быть, твой дом? Цветок лесной и дикий, ты с гор или с пустынь, Где раненое солнце садится средь святынь?
Какой богини древней ты помощь приняла, Когда, покинув племя осёдлое, ушла? А, может, туча в небе известием спасла?
Малышка и изгнанница, и сказочная странница... Прими ночлег под яблоней, что позвала тебя, Коль выпала затворная, свободная судьба... Перевод с испанского – Татьяна Воронцова АЛÆМÆТТАГ БÆЛЦЦОН ЧЫЗГ
Рæсугъд чызг ам æмбисæхсæв пыхцылсæрæй зылди. Йæ цæстыты, цырагъау, ирд, кæлæйнаг рухс сыгъди. Раст хъизæмайраг дидинæг, иппæрд дæ дугæй, саст, Цы дымгæтæ нæм дард бæстæй æрхастой дæу æваст?
Кæм ысты, кæ, дæ зæхх, дæ дон, дæ арф, æнæном цад, Дæ рох хъæубæстæ, бинонтæ, дæ бæллиццаг хæдзар? Бæрзонд хæхтæй дæ? арф кæмттæй? æдзæрæгранæй? Зæгъ: Цы бæстæ дын хæлар кодта йæ дзул æмæ йæ цæхх?
Цы рагон зæды, дуæджы æххуысы ‘руаджы ды Дæ адæмы ныууадзгæйæ, фæбалц кодтай дæрдтыл? Æнахуыр бæлццон, хъодыгонд, æмбисонды рæсугъд,
Фæткъуыбæласы буц уазæг фæкæ дæ рæзгæ уд,
Рæу æврагъ дæр дын, чизоны, фæрог кæна дæ мæт, Кæд разынд диссаг, алæмæттаг де ‘нахуыр хъысмæт…
Испайнагæй дæлрæнхъонимæ Раивдта Плиты Инал.
ANDRÉS ELOY BLANCO SILENCIO
Cuando tú te quedes muda, cuando yo me quede ciego, nos quedarán las manos y el silencio.
Cuando tú te pongas vieja, cuando yo me ponga viejo, nos quedarán los labios y el silencio.
Cuando tú te quedes muerta, cuando yo me quede muerto, tendrán que enterrarnos juntos y en silencio;
y cuando tú resucites, cuando yo viva de nuevo, nos volveremos a amar en silencio;
y cuando todo se acabe por siempre en el universo, será un silencio de amor en silencio;
АНДРЕС ЭЛОЙ БЛАНКО
САБЫРДЗИНАД
Ды æваст куы бауай саугуырм, Гоби æз куы бауон уайтагъд, – Баззайдзысты-ма нын къухтæ ‘Мæ сабырдзинад.
Ды куы базæронд уай искуы, Æз куы базæронд уон демæ, – Махæн баззайдзысты былтæ ‘Мæ сабырдзинад.
Ды куы нæ уал уай цæрдæгас, Æмæ æз зæххыл куы нæ уон, – Мах фæрсæй-фæрстæм уыдзыстæм Уыцы сабырдзинады.
Ды куы райгас уай фæстæмæ, Æмæ æз мæрдтæй куы растон, – Уарздзыстæм кæрæдзи арфдæр Уыцы сабырдзинады.
‘Мæ куы фесæфа æппæт дæр Алцы, алкуыдæр, æнустæм, – Уæд нæ уарзт лæудзæн æмырæй Уыцы сабырдзинады.
[1] Первая часть триптиха [2] Триптихы фыццаг хай [3] Настоящее имя - Вэлвл Исидорович Гуревич [4] Æцæг ном - Вэлвл Исидоры фырт Гуревич [5] Настоящее имя – Михаил Аронович Гольдман. [6] Æцæг ном – Михаил Аронович Гольдман. [7] Болгарский поэт-коммунист. Это его последнее стихотворение перед расстрелом. 23 июля 1942 г. ему вынесли смертный приговор и вечером этого же дня на Гарнизонном стрельбище в Софии его расстреляли.
[8] Болгараг поэт-коммунист. Уый у йӕ фӕстаг ӕмдзӕавгӕ ӕхсты размӕ. [9] Первата частина на триптиха. [10] Первая часть триптиха
|
||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 136; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.207.129 (0.162 с.) |