Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Вернуться обратно щелчком по названию вопроса.↑ Стр 1 из 6Следующая ⇒ Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Вернуться обратно щелчком по названию вопроса. Вопрос 1. Вопрос 2. Вопрос 3. Вопрос 4. Вопрос 5. Вопрос 6. Вопрос 7. Вопрос 8. Вопрос 9. Вопрос 10. Вопрос 11. Вопрос 12. Вопрос 13. Вопрос 14. Вопрос 15. Содержание ( жирный курсив – присутствует здесь, подчеркнутое в лекциях ): Литературный язык. Основные признаки литературного языка. 2. Литературный и национальный язык – соотношение понятий. Нелитературные формы национального языка, территориальные диалекты (с примерами), социальные диалекты. История формирования русского литературного языка. Индоевропейское языковое единство, общеславянское языковое единство. Древнерусский, церковнославянский языки. Формирование русского литературного языка (XIV век). 4. История русской письменности, системы письма. Русский язык в системе других языков мира. Классификация мировых языков. Коммуникативные качества речи. 7. Правильность речи, понятие нормы, основные виды норм (с примерами) (лекции). 8. Точность речи, лексические нормы языка (лекции), виды лексических ошибок(лекции). 9. Выразительность, богатство, чистота речи. Выразительные средства речи, речевой этикет. 10. Логичность речи, синтаксические особенности речи. 11. Функциональное деление лексических единиц, классификация стилей Ломоносова. Строгий стиль – особенности, терминология. Публицистический стиль. Художественный стиль. Разговорная речь – особенности. Литературный язык. Основные признаки. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. Так, интеллигентный, воспитанный человек использует привычные для него слова и выражения; необразованный и грубый - пользуется набором иных речевых средств; речь академика или журналиста непохожа на речь деревенской старушки, владеющей местным говором; нежная мать подбирает для своего малыша самые ласковые, задушевные слова; раздраженная воспитательница в детском саду или рассерженный отец говорит с озорником по-другому... И все они пользуются одним, общенародным русским языком. В отличие от него литературный язык - более узкое понятие. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями.
Литературный язык - это строго нормированная форма общенародного национального языка. В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все стороны общенародного языка: лексика, произношение, письмо, словообразование, грамматика. Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой. Есть нормы лексические, произносительные, орфографические, словообразовательные и грамматические.
Признаки литературного языка: 1) наличие письменности; 2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Норми-рованность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества; 3) кодифицированность, т. е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка; 4) стилистическое многообразие, т. е. многообразие функциональных стилей литературного языка; 5) относительная устойчивость; 6) распространенность; 7) общеупотребительность; 8) общеобязательность; 9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы. Наиболее существенной чертой литературного языка является его общепринятость и потому общепонятность. Развитие литературного языка определяется развитием культуры народа.
Литературный и национальный язык. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. Так, интеллигентный, воспитанный человек использует привычные для него слова и выражения; необразованный и грубый - пользуется набором иных речевых средств; речь академика или журналиста непохожа на речь деревенской старушки, владеющей местным говором; нежная мать подбирает для своего малыша самые ласковые, задушевные слова; раздраженная воспитательница в детском саду или рассерженный отец говорит с озорником по-другому... И все они пользуются одним, общенародным русским языком. В отличие от него литературный язык - более узкое понятие. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями.
Литературный язык - это строго нормированная форма общенародного национального языка. В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все стороны общенародного языка: лексика, произношение, письмо, словообразование, грамматика. Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой. Есть нормы лексические, произносительные, орфографические, словообразовательные и грамматические.
Национальный язык выступает в форме литературного языка, однако не всякий литературный язык сразу становится национальным языком. Нелитературные формы: территориальные диалекты, городское просторечие, профессиональные и социально-групповые жаргоны (социальные диалекты). Национальный язык - явление сложное, неоднородное, т.к. народ, использующий его как средство общения, в основе своей также неоднороден. Так, например, молодежь, подростки общаются между собой на своем языке, а люди старшего поколения с трудом его понимают. Житель северных губерний России может произнести такую фразу, которую не поймут жители южных районов и наоборот. Речь человека, освободившегося из мест лишения свободы, будет сильно отличаться от речи академика, выступающего на научной конференции. Свои специфические особенности будет иметь язык моряков, военных, врачей, музыкантов и т.д. Все это стихия русского языка, живой русской речи во всем ее многообразии. Высшая форма национального языка - это литературный язык.
История русского языка Современные лексические и грамматические черты русского языка — результат длительного взаимодействия различных восточнославянских диалектов, распространённых на великорусской территории, и церковнославянского языка, возникшего в результате адаптации на русской почве языка первых христианских книг IX—XI вв. («старославянского языка»). Праславянский язык Предположительно, в III тыс. до н. э. в индоевропейской языковой семье выделился протославянский диалект, во II тыс. до н. э. трансформировавшийся в праславянский язык. В VI—VII вв. н. э. он распался на три группы: восточную, западную и южную[33][34]. Древнерусский язык На основе восточнославянского (называемого также древнерусским) языка в XIV—XV веках сложились русский, украинский и белорусский языки (группы диалектов); ряд древнерусских диалектных особенностей, различающих впоследствии три восточнославянских языка, появился раньше этого времени. В XVI—XVII веках сложились северно- и южновеликорусское наречие и промежуточные средневеликорусские говоры. Церковнославянский язык с самого начала являлся (и до сих пор является) языком православного богослужения; долгое время он занимал доминирующее положение в письменной сфере в целом. В XIV—XVIII веках письменным, а долгое время и официальным языком Великого княжества Литовского был западнорусский письменный язык («рус(с)ки язык», «проста мова», «россійская бесѣда»), который, несмотря на то, что имел в своей основе белорусский и украинский субстрат, подвергался сильному влиянию польского и церковнославянского (по тогдашней терминологии «славенского» или «славенорос(сий)ского») языков. При этом образовались два варианта «простой мовы»: белорусский, более полонизированный, и украинский, более славянизированный. Тем не менее «проста руска мова» была не разговорным языком, а книжным искусственным, которым так же нужно было овладевать, как и церковнославянским. Старейшие литературные памятники в истории русского языка — Новгородский кодекс (1-й четверти XI века), Остромирово евангелие (1056/1057 г.) на церковнославянском языке и берестяные грамоты (с XI века) на древненовгородским диалекте. Позднейшие памятники удельно-феодальной Руси отражают особенности областных говоров; так, памятники новгородские и псковские фиксируют «цоканье» (мену «ц» и «ч» или совпадение их в одном каком-либо звуке), новгородское произношение «ѣ», как «и» (что отлагается в памятниках как мена «ѣ» и «и»); аканье находит своё отражение в московских памятниках с XIV в.; мена «ѣ» и «е» (при отсутствии параллельной мены «ѣ» и «и») присуща памятникам, возникавшим на территории южно- и средне-русских говоров, и т. п. Учитывая показания памятников и проверяя их данными сравнительного изучения русских диалектов, можем восстановить такие главнейшие этапы в развитии грамматического строя русского языка XIV—XVII веков.
Современный русский язык Современный русский язык (стандартный вариант, в русской традиции известный как литературный язык) сформировался примерно на рубеже XVII—XVIII веков. Из последующих изменений следует выделить реформу русского правописания 1918 года, а также менее существенные изменения 1956 года. Характеристики Древнерусский язык включал множество разных диалектов и представлял собой результат их конвергенции, которой способствовало объединение восточных славян в составе Киевской Руси. К XI—XII вв. в древнерусском языке выделяются диалектные зоны: юго-западная (киевские и галицко-волынские говоры), западная (смоленские и полоцкие говоры), юго-восточная (рязанские и курско-черниговские говоры), северо-западная (новгородские и псковские говоры), северо-восточная (ростово-суздальские говоры). Иногда выделяется северная зона (ярославские и костромские говоры), образовавшаяся в результате «наложения» на северо-западные диалекты северо-восточных (а также юго-восточных и юго-западных диалектов). Древнерусские диалектные различия не совпадают с современными восточнославянскими. Например, в древнерусском языке не было «аканья», которое отмечено с XIV века (хотя вопрос о его возможном возникновении в более ранний исторический период окончательно не решён). «Цоканье» же, напротив, существует с очень давних времён — примером могут служить древненовгородский и древнепсковский диалекты. Также очень древним является противопоставление смычного [ɡ] [ґ] в северных диалектах и фрикативного [ɣ] [ғ] в южных. Носовые гласные (õ, ẽ) в древнерусском языке были утрачены ещё в дописьменный период. В XII—XIII веках древнерусский язык подвергся радикальной перестройке из-за падения редуцированных гласных (ъ, ь). Древнерусский язык существенно отличался от современных восточнославянских языков не только по своему звуковому строю, но и по грамматике. Так, в древнерусском языке было три числа: единственное, множественное и двойственное; пять типов склонения, несколько форм прошедшего времени (аорист, имперфект, плюсквамперфект) и др. Большим своеобразием отличался диалект древнего Новгорода, известный по найденным берестяным грамотам. Как показали недавние исследования языка новгородских берестяных грамот (А. А. Зализняк), древненовгородский диалект развился из праславянского языка независимо от древнекиевского.
Кроме множества устных диалектов существовала и относительно стандартизированная письменная форма древнерусского языка, использовавшаяся в основном для юридических документов. Считается, что в основе этого письменного языка в Киевской Руси лежал древнекиевский диалект. Графико-орфографическая система древнерусского языка начала складываться в середине XI в.
В то же время основная масса литературы (летописи, религиозные сочинения и др.) писалась на церковнославянском языке — древнерусском изводе старославянского (древнеболгарского) языка. При этом произношение церковнославянского языка стало основываться на древнекиевском диалекте; до сих пор в церковнославянском языке принято произносить фрикативный звук [г], а не смычный [g], как в литературном русском.
Церковнославя́нский язы́к — одна из современных форм старославянского языка, употребляемая в основном в православном богослужении. Первый алфавит с использованием современных букв на основе греческого собрали проповедники Кирилл и Мефодий. Наиболее распространённые формы из ныне употребляемых — современный («синодальный») старославянский язык русского извода, используемый как литургический язык Русской православной церковью, Русской православной старообрядческой церковью и некоторыми другими религиозными объединениями. Часто (в узком смысле) под термином «церковнославянский язык» понимают именно последнее значение. История Ни одна из форм церковнославянского языка не тождественна с древнерусским языком (сведения о котором чрезвычайно отрывочны ввиду малочисленности письменных памятников), хотя на Руси использовались оба и, естественно, они не могли не влиять друг на друга. Церковнославянский язык восходит к южноболгарскому (солунскому) славянскому диалекту, родному для создателей письменного старославянского языка Кирилла и Мефодия, хотя за время своего бытования он подвергся грамматическим и фонетическим упрощениям (в частности, исчезли носовые и редуцированные гласные) и сближению с живыми языками стран, в которых он бытует. Впервые был введен в культурный обиход в Великой Моравии. Церковнославянский язык никогда не был разговорным (на нём мог общаться только узкий круг образованных людей).
Развитие собственно русского литературного языка в течение XVIII века, в ходе которого в нём были упорядочены элементы разговорного, делового и высокого стиля, привело к тому, что русский язык стал пригоден к выражению всё более широкого круга понятий, в то время как сфера употребления церковнославянского языка постепенно сузилась, так что сейчас церковнославянский используется только в церкви.
Кирилл и Мефодий
Создателями славянской письменности считаются братья Кирилл (до принятия монашества Константин) и Мефодий. Они являлись сыновьями греческого наместника в городе Солуни, который был византийской колонией на славянской территории. Ныне это город Солоники в Македонии. Кирилл и Мефодий выросли в Солуни и прекрасно знали язык, на котором говорили славяне.
В 863 году моравский князь Ростислав обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой помочь ему ввести в Моравии церковную службу на славянском языке, который был для моравян родным. Ростиславу это было необходимо потому, что западные славяне находились под гнетом римской католической церкви, которая разрешала вести службу только на латинском языке, а в государственных делах использовать исключительно немецкий язык. Эти ограничения, безусловно, были препятствием на пути национальной самоидентификации западных славян.
Михаил III прислал Ростиславу братьев Кирилла и Мефодия, которые знали множество языков: греческий, латинский, славянский, древнееврейский, армянский, сирийский, готский, самаритянский. Кирилл и Мефодий создали славянскую азбуку, перевели на славянский язык первые церковные книги и обучили славянской грамоте первых учеников из числа славян. Долгое время братья выполняли свою миссию в Моравии. Разумеется, их деятельность не приветствовалась немецким духовенством. Впоследствии Кирилл и Мефодий добились разрешения вести службу на славянском языке у самого папы римского. Кирилл скончался в Риме 14 февраля 869 года, а Мефодий вернулся в Моравию, где после убийства князя Ростислава подвергся гонениям, суду, был заточен в тюрьму и умер в 885 году 19 апреля. Кириллица и глаголица
Кирилл и Мефодий создали славянскую азбуку. Хотя вопрос о том, кто же на самом деле является создателем кириллицы, остается нерешенным. Было две славянские азбуки: кириллица и глаголица. Глаголица, как полагают ученые, является более древней. Глаголица не прижилась на Руси, хотя и была известна. Полагают, что Кирилл создал именно глаголицу, а кириллическая азбука, которой мы пользуемся по сей день, была создана одним из учеников Кирилла Климентом. Климент назвал ее кириллицей в честь своего учителя. В кириллице 43 буквы, часть которых имела и числовое значение, т.е. буквы обозначали числа.
Уста́в или уставное письмо — почерк с чётким угловато-геометрическим рисунком, при котором буквы пишутся в строке, с малым числом выступающих вниз и вверх элементов и большей частью раздельно друг от друга. Медленное и торжественное письмо тщательного каллиграфического исполнения, с малым числом сокращений. В русском языке этот термин применяется к различным письменностям: к кириллице (чаще всего) и к глаголице; к греческому почерку византийских времен; иногда и в других случаях: например, могут упоминать и противопоставлять скорописные японские иероглифы и уставные.
В палеографическом значении термин «устав» употребляется с XIX века, первоначально только по отношению к кириллице. Название связано со сферой применения этого письма: в «высокой» церковной литературе «уставнымъ словенскимъ языкомъ». Полуустав — форма кириллицы, сложившаяся в XV веке. Полууставное письмо — обычно на бумаге и большей частью не крупное. Распространялось полууставное письмо со второй половины XIV века. По сравнению с уставом почерк более мелкий и округлый. В русском полууставе можно отличать две разновидности: старший (с начала XIV по начало XV века) и младший полууставы. Младший полуустав изобилует различными надстрочными знаками.
Для заголовков применялась особая техника декоративного сочетания букв — вязь.
С введением книгопечатания печатный шрифт для русско-славянских книг был отлит по образцу полуустава; таков, например, шрифт русских первопечатников Ивана Фёдорова и Петра Мстиславца, выпустивших в Москве в 1564 году первую печатную книгу — «Апостол». Русский полууставный шрифт употреблялся в церковных и гражданских печатных книгах вплоть до 1708 года, когда по указу Петра I для гражданских книг устанавливается новый гражданский шрифт, а прежний церковный шрифт остается только для книг духовного содержания. Ско́ропись — форма кириллического письма, возникшая из полуустава во второй половине XIV в., употреблявшаяся в частности в канцеляриях и частном делопроизводстве, из которой в XIX в. появился современный рукописный шрифт.
Буквы скорописи, частично связанные меж собой, отличаются от букв других видов письма своим светлым начертанием. Буквы в значительной мере выполнялись с удлинениями. Сравнительно с полууставом, скорописи присуще:
Степень сохранности
По степени сохранности (англ. Levels of endangerment) языки характеризуются шкалой из шести категорий, предложенной в Красной книге языков ЮНЕСКО для более чёткого определения опасности, угрожающей тому или иному языку:
Субъект-объектная типология С точки зрения взаимоотношения между глаголом и существительным языки делятся на:
Существуют также несколько менее распространённых типов.
На практике каждый язык в той или иной мере отступает от данной строгой классификации. В частности, в ряде индоевропейских и семитских языков (например, в английском) морфологическое различие между номинативом и аккузативом утрачено (за исключением местоимений, система которых довольно консервативна), поэтому данные падежи выделяются условно, с точки зрения их синтаксической роли. Языки России.
На территории России говорят на языках следующих семей:
1 Индоевропейская семья
2 Абхазо-адыгская семья
3 Нахско-дагестанская семья
4 Картвельская семья
5 Уральская семья
6 Алтайская семья
7 Енисейская семья
8 Юкагиро-чуванская семья
9 Чукотско-камчатская семья
10 Эскимосско-алеутская семья
11 Нивхский язык (изолированный 688) 12 Айнская семья (2 вымерших) 13 Семитская семья
14 Сино-тибетская семья
15 Австроазиатская семья
Правильность речи. Наверное, самым важным качеством речи является – правильность речи – её не единственное, но главное коммуникативное качество, потому что, прежде всего правильностью речи обеспечиваются её взаимопонимаемость, её единство. Нет правильности – не могут срабатывать другие коммуникативные качества: точность, логичность, уместность и т.д.
Правильность речи всегда ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность – к отступлению от них. Правильность речи – это соответствие её языковой структуры действующим языковым нормам.
Одни нормы усваиваются легко и при минимальном участии школы. Другие – укрепляются влиянием школы. Третьи – остаются полу освоенными и после окончания человеком средней школы. Было бы полезно для целенаправленного воздействия на речевую культуру знать, какие именно знаки языка имеют норму, усваиваемую независимо от школы, какие под воздействие школы и какие остаются не усвоенными и после средней школы.
Нормативный аспект культуры речи – один из важнейших, но не единственный. Можно привести большое количество самых разнообразных по содержанию текстов, безупречных с точки зрения соблюдения общелитературных норм, но не достигающих цели. Таковы, например, технические инструкции. Поэтому важными качествами хорошей речи, наряду с правильностью являются: уместность, богатство, логичность, выразительность, точность и т.п. Богатство речи Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации.
Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство – в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки.
Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в конкретной ситуации. Речь считается тем богаче, чем шире используются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется без специального коммуникативного задания, непреднамеренно одна и та же языковая единица.
Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Чистота речи предполагает отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку. Что же нарушает чистоту речи?
1. Диалектизмы. Говоря о необходимости избегать употребления диалектных слов, уместно вспомнить слова А.М. Горького: «Писать надо не по-вятски, не по-балахонски, писать надо по-русски». Мы говорим, что диалектизмы нарушают чистоту литературной речи, особенно речи официальной, однако следует знать, что диалектизмы – слова, свойственные определенной системе. Это означает, что в народном языке определенной территории они не являются неправильными. Народный язык, в том числе и язык говоров (диалектов), – очень экспрессивный, выразительный, он отражает материальную и духовную культуру народа.
2. Засоряют речь и так называемые слова–паразиты. Это слова, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются «сором» в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т.п.
3. В литературной речи не допускаются просторечные слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. В толковых словарях имеется помета (простореч.), т.е. просторечное слово. К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т.е. вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи.
4. Засоряют литературную речь жаргонные слова, т.е. слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п. В словарях подобные слова могут иметь помету (жарг.), (арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово. Речь современной молодежи засорена просторечными словами, вульгарной лексикой, жаргонными оборотами.
5. По-особому нужно осмыслить, говоря о чистоте речи, употребление так называемых канцеляризмов, или канцеляритов. К.И. Чуковский, считая употребление канцеляризмов опасной болезнью русского языка. Что такое канцеляризм? Это слово, словосочетание и даже целое высказывание, употребляемое в деловых («канцелярских») документах как устойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы, документы требуют устойчивой формы. В штамп рискует превратиться любое слово, даже очень ценное, если его станут применять очень часто, механически. Это произошло, например, со словами яркий, ярко (яркий образ, ярко отражает, ярко показан, ярко выявлены черты); остановлюсь на вопросе, остановлюсь на недостатках, на успеваемости; продумать вопрос, поднять вопрос, поставить вопрос.
Слова, словосочетания повторяются из выступления в выступление, из газеты в газету, часть из них настолько утрачивают значение, что употребляются ошибочно. Так, часто смешивают обороты играть роль и иметь значение (говорят: играть значение).
Штампами, шаблонами люди говорят по инерции, совершенно не испытывая внешне выражаемых чувств. Такая «канцелярская», «бюрократическая» речь отлично приспособлена для сокрытия истины. Об этом очень верно говорил Лев Кассиль: «Такие тирады, как «в обстановке неслыханного подъема», «с огромным энтузиазмом» и др., часто механически и не в меру повторяемые, уже стираются в звучании, теряют свой смысл, становятся недопустимо ходовыми: для них уже у стенографисток имеются заготовленные знаки…».
Безусловно, портят язык, мешают его выразительности широко употребляемые наряду с канцеляризмами «профессиональные» слова. «Вход осуществляется через калитку» – так называется сердитое письмо в «Литературную газету», в которой автор утверждает: «Примеров, когда техническая литература коверкает русский язык, можно привести сотни».
6. Многие считают, что второй (после канцелярита) «болезнью» русского языка является чрезмерное употребление заимствованных слов. Употребление иноязычных слов (конформизм, дискретность, доминанта), словосочетаний (методологическая концепция эстетического прогресса, реальные потенции аналитического метода и т.п.) стало, чуть ли не самым хорошим тоном.
За последние годы, заимствованные слова активно вошли в русский язык. Однако отношение к ним во все времена было разное. Так, В. Даль был убежден, что почти всегда найдется русское слово, равносильное по смыслу и по точности иностранному. Даль в увлечении переступал границу, говорил о праве «составлять и переиначивать слова, чтобы они выходили русскими», предлагал вместо климат – погодье, вместо адрес – насыл, вместо атмосфера – колоземица или микроколица, вместо гимнастика – ловкосилие (а гимнаст – ловкосил), вместо автомат – самодвига, живуля, живыш. Подобные слова не прижились, но следует напомнить, что инстранные слова должны употребляться только при необходимости.
Выразительные средства речи Тропы (греч. "поворот") - это обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей речевой выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении. Наиболее распространёнными видами тропа являются сравнения, эпитеты, метафоры, метонимии, гиперболы, аллегории, олицетворения, перифразы, синекдохи. Они делают речь оратора зримой, осязаемой, конкретной. А это помогает лучше воспринимать речь - наш слух оказывается как бы зримым.
Метафора (греч. "перенос") - это слово или выражение, употреблённое в переносном значении на основе сходства или контраста в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Метафора образуются по принципу олицетворения (вода бежит), овеществления (стальные нервы), отвлечения (поле деятельности) и т.д.
Метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать эмоциональные ассоциации, помогать представить событие или явление. Вот, к примеру, какие метафоры использовал в напутственном слове превокурсникам выдающийся физиолог академик А.А.Ухтомский: "Ежегодно всё новые волны молодёжи приходят с разных концов в университет на смену предшественникам. Какой мощный ветер гонит сюда эти волны, мы начинаем понимать, вспоминая о горестях и лишениях, которые приходилось испытывать, пробивая преграды к этим заветным стенам. С силою инстинкта устремляется молодёжь сюда. Инстинкт этот - стремление знать, знать всё больше и глубже."
Качество ораторской речи может снизить однообразие метафор, использование шаблонных метафор, потерявших свою выразительность и эмоциональность, также чрезмерное изобилие метафор.
Метонимия (греч. "переименование") в отличие от метафоры основ<
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-01; просмотров: 217; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.139.164 (0.016 с.) |