Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Nb: несмотря на схожесть перевода этих двух глаголов на русский язык, Они используются по-разному: «leave» - чаще применяется, когда речь идет о физических действиях, а «forget» - об умственных.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
LEXICAL COMMENTARY. “to ride ” = to sit on a horse /a bicycle / the father’s shoulders (ездить верхом), to be carried in a bus / in a train or other public vehicle (ездить на автобусе, поезде и другом общественном транспорте): We were riding in a bus when a thunderstorm broke out. I’ve never ridden a donkey.
“to drive” = to operate a railway engine /a tram / a carriage / a car; to travel in a vehicle at one’s disposal (вести машину): Shall we drive home or shall we walk? Bill drove me to the station.
“to go “” = to move, to pass, to travel (ходить, ездить, вести, идти): Shall we go by train or by boat? This road goes to London. 30. Translate into Russian the above examples. Is there any difference between the three words? NB: “to go” имеет наиболее общее значение «перемещаться», «to ride» и «to drive» -- более узкое и специфичное. 31. Choose one of the verbs and do exercise 4 on p.33. 32. Translate into English: А) Каким транспортом вы едете? Б) Вы умеете ездить верхом? В) Вы покатаетесь на слоне и дельфине. Г) Ехать в поезде комфортнее, чем в автомобиле. LEXICAL COMMENTARY. “to say smth.” “to tell smb.” “to say that…..” “to tell the way/ the time/ the truth “…….”, said smb. to smb. a lie/ a joke
NB: Обратите внимание, в каких разных конструкциях используются эти глаголы, а переводятся на русский язык одинаково -- «сказать»: The fax says nothing about the prices. The manager said that the company was expanding. Tell him to come tomorrow. Can you tell the truth? The doctor tells you not to leave the hotel till full recovery. LEXICAL COMMENTARY. “to mend ” = to remake, to restore to good condition (починить, восстановить, переделать): Talking mends no holes (proverb). I’d like to have my umbrella mended.
“to repair” = to restore smth. damaged or worn to good condition (починить, отремонтировать), to put right again (исправить): Can you tell the time? – I’m afraid I can’t, my watch is being repaired. How long will it take to repair a tyre puncture? You have damaged the hotel furniture beyond repair. It’s important to repair the error immediately. 35. Translate into Russian the above examples. What is the difference between the two verbs? NB: Обычно «repair» используют, когда речь идет о серьезном ремонте непростого изделия или объекта, а «mend» -- о починке каких-то бытовых вещей. LEXICAL COMMENTARY. Pay attention to the types of insurance available in tourism: Accident insurance – страхование от несчастных случаев Baggage insurance – страхование багажа CDW insurance (collision damage waiver)—страхование от ДТП (соответствует части рисков по нашему КАСКО) Fire insurance – страхование от пожара Holiday / travel insurance – страхование отпусков / поездок Third party liability insurance – страхование гражданской ответственности (соответствует нашему ОСАГО) Life assurance – страхование жизни Car theft insurance – страхование от угона автомобиля. 40. Read the grammar commentary below. GRAMMAR COMMENTARY. Вспомните, что в придаточных предложениях времени после союзов when, before, after, as soon as, till, until, while, since (начиная с) whenever (когда бы ни), once (как только) и др. нельзя употреблять глагол в будущем времени. Надо ставить глагол в настоящем времени (Present Simple, Present Continuous, Present Perfect), а в случае согласования времен – в прошедшем времени (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect): { When the weather is fine we’ll play tennis. { Once you have learned to swim you willalways be able to do it. {I will be gardening while Mary is cooking tomorrow morning.
Father said we would play tennis when the weather was fine. } I was sure, once you had learned to swim you would always be able to do it.} We agreed that I would be gardening while Mary was cooking the following } morning. } Аналогичное правило действует и в придаточных условия. После союзов if, in case, suppose, unless вместо будущего времени употребляется настоящее: {We won’t buy air tickets in high season unless there are cancellations. {It will be cheaper to hire a car if you pay by credit card.
I knew from my bitter experience that we wouldn’t buy air tickets in high season } unless there were cancellations. } The travel agent said it would be cheaper to hire a car if we paid by credit card. }
Hotel types. Бизнес отель – commercial hotel Гостиничный комплекс – packaged hotel Конгресс отель – congress hotel Курортный отель – resort hotel Мотель – motel Отель класса «люкс» -- luxury hotel Отель-казино – casino hotel Плавучий отель (флотель) – floating hotel Сезонный отель – seasonal hotel Отель для транзитных пассажиров – airport hotel Туристская гостиница – tourist hotel.
Room types. Актовый зал – conference room Бизнес люкс – executive suite Выставочный зал – exhibition room, showroom Двухместный номер – double room (one large bed), twin-bedded room (2 beds) Люкс – deluxe room Люкс-апартамент – deluxe-suite Одноместный номер – single room Переговорная – meeting room, boardroom, syndicate room Полулюкс – junior suite Помещение для общественных мероприятий – function room Семейный номер – family room Смежные комнаты – interconnecting rooms Танцевальный зал – ballroom Трехместный номер – triple room H o t e l F a c i l i t i e s. автостоянка – car park BE / parking lot AE баня – bath, Turkish bath (турецкая) бар у бассейна – poolside bar бассейн – swimming pool (indoor / outdoor / heated swimming pool) беговая дорожка – jogging track бизнес центр – business centre (fax machine, internet facilities, photocopier, scanner, stenographer, word processor, voice mail) бильярд – billiards (единств. число) боулинг (площадка на воздухе для игры в шары) – bowling green варьете – floor show вестибюльный бар – lounge bar возможности для занятия (водным) спортом – (water) sports facilities возможности для отдыха – leisure facilities возможности для (самостоятельного) питания – (self-) catering facilities возможности для развлечений – recreational facilities внутренний дворик –patio гольф-площадка – golf course горнолыжное снаряжение – downhill skiing gear джакузи – jacuzzi дискотека -- disco домашний кинотеатр – in-house movies закусочная – refreshment lounge, snack bar игровая комната (для детей) – games room игровая площадка (для детей) – playground камердинера услуги – valet service катание на лошадях – horseback-riding каток – skating-rink кафе – café кегельбан – bowling alley, petanque коктейль бар – cocktail lounge кондиционер – air conditioning косметический салон – beauty parlour кофеварка / кипятильник – courtesy tray with tea or coffee-making facilities кофейня – coffee shop лежак (на пляже) – sun-bed, sun-lounger лыжный спуск – ski run, ski slope массажный кабинет –massage parlour мини-бар – minibar настольный теннис – table tennis ночной клуб – nightclub обменный пункт – exchange office обслуживание в номере – room service оздоровительный центр – fitness club, health club парикмахерская – hairdresser’s, ladies’ hair salon (женская), barber’s, gentlemen’s barber (мужская) прачечная (стирка) – laundry service прокат спортинвентаря – the hire of sports equipment руф-бар – roof garden сауна – sauna сейф – safe deposit box сквош корт – squash court солярий – solarium спортзал – gym (gymnasium) спортплощадка – sports ground спутниковая телефонная связь – IDD (International Direct Dialing) театральная касса – box office теннисный корт – tennis court с отдельными удобствами в номере – with smth. en suite, with en-suite smth. e.g. We can offer you a single room with a bathroom en suite. We need 3 doubles with en-suite facilities. All our rooms are en suite. фен – hair-dryer химчистка – dry cleaning цветочный магазин -- flower shop
S o c i a l E v e n t s. ассамблея -- assembly банкет – banquet выставка-продажа – sales exhibition вечер встречи (бывших выпускников, коллег и т.п.) – reunion годовщина чего-либо – anniversary (marriage anniversary, death anniversary) деловое совещание – business session кинофестиваль – film festival коллоквиум – workshop конгресс – congress мероприятие – event, social function конференция – conference, convention лекция – lecture официальный прием – formal reception презентация – presentation свадьба – wedding party семинар –seminar симпозиум – symposium съезд – convention тренинг – training session фуршет – cocktail party «шашлыки» -- BBQ (barbeque party)
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 271; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.153.232 (0.008 с.) |