Nb: несмотря на схожесть перевода этих двух глаголов на русский язык, Они используются по-разному: «leave» - чаще применяется, когда речь идет о физических действиях, а «forget» - об умственных. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Nb: несмотря на схожесть перевода этих двух глаголов на русский язык, Они используются по-разному: «leave» - чаще применяется, когда речь идет о физических действиях, а «forget» - об умственных.



LEXICAL COMMENTARY.

“to ride = to sit on a horse /a bicycle / the father’s shoulders (ездить верхом), to be carried in a bus / in a train or other public vehicle (ездить на автобусе, поезде и другом общественном транспорте):

We were riding in a bus when a thunderstorm broke out.

I’ve never ridden a donkey.

 

“to drive” = to operate a railway engine /a tram / a carriage / a car; to travel in a vehicle at one’s disposal (вести машину):

Shall we drive home or shall we walk?

Bill drove me to the station.

 

“to go “” = to move, to pass, to travel (ходить, ездить, вести, идти):

Shall we go by train or by boat?

This road goes to London.

30. Translate into Russian the above examples. Is there any difference between the three words?

NB: “to go” имеет наиболее общее значение «перемещаться», «to ride» и «to drive» -- более узкое и специфичное.

31. Choose one of the verbs and do exercise 4 on p.33.

32. Translate into English:

А) Каким транспортом вы едете?

Б) Вы умеете ездить верхом?

В) Вы покатаетесь на слоне и дельфине.

Г) Ехать в поезде комфортнее, чем в автомобиле.

LEXICAL COMMENTARY.

“to say smth.” “to tell smb.”

“to say that…..” “to tell the way/ the time/ the truth

“…….”, said smb. to smb. a lie/ a joke

 

NB: Обратите внимание, в каких разных конструкциях используются эти глаголы, а переводятся на русский язык одинаково -- «сказать»:

The fax says nothing about the prices.

The manager said that the company was expanding.

Tell him to come tomorrow.

Can you tell the truth?

The doctor tells you not to leave the hotel till full recovery.

LEXICAL COMMENTARY.

“to mend = to remake, to restore to good condition (починить, восстановить, переделать):

Talking mends no holes (proverb).

I’d like to have my umbrella mended.

 

“to repair” = to restore smth. damaged or worn to good condition (починить, отремонтировать), to put right again (исправить):

Can you tell the time? – I’m afraid I can’t, my watch is being repaired.

How long will it take to repair a tyre puncture?

You have damaged the hotel furniture beyond repair.

It’s important to repair the error immediately.

35. Translate into Russian the above examples. What is the difference between the two verbs?

NB: Обычно «repair» используют, когда речь идет о серьезном ремонте непростого изделия или объекта, а «mend» -- о починке каких-то бытовых вещей.

LEXICAL COMMENTARY.

Pay attention to the types of insurance available in tourism:

Accident insurance – страхование от несчастных случаев

Baggage insurance – страхование багажа

CDW insurance (collision damage waiver)—страхование от ДТП (соответствует части рисков по нашему КАСКО)

Fire insurance – страхование от пожара

Holiday / travel insurance – страхование отпусков / поездок

Third party liability insurance – страхование гражданской ответственности (соответствует нашему ОСАГО)

Life assurance – страхование жизни

Car theft insurance – страхование от угона автомобиля.

40. Read the grammar commentary below.

GRAMMAR COMMENTARY.

Вспомните, что в придаточных предложениях времени после союзов when, before, after, as soon as, till, until, while, since (начиная с) whenever (когда бы ни), once (как только) и др. нельзя употреблять глагол в будущем времени. Надо ставить глагол в настоящем времени (Present Simple, Present Continuous, Present Perfect), а в случае согласования времен – в прошедшем времени (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect):

{ When the weather is fine we’ll play tennis.

{ Once you have learned to swim you willalways be able to do it.

{I will be gardening while Mary is cooking tomorrow morning.

 

Father said we would play tennis when the weather was fine. }

I was sure, once you had learned to swim you would always be able to do it.}

We agreed that I would be gardening while Mary was cooking the following } morning. }

Аналогичное правило действует и в придаточных условия. После союзов if, in case, suppose, unless вместо будущего времени употребляется настоящее:

{We won’t buy air tickets in high season unless there are cancellations.

{It will be cheaper to hire a car if you pay by credit card.

 

I knew from my bitter experience that we wouldn’t buy air tickets in high season } unless there were cancellations. }

The travel agent said it would be cheaper to hire a car if we paid by credit card. }

 

Hotel types.

Бизнес отель – commercial hotel

Гостиничный комплекс – packaged hotel

Конгресс отель – congress hotel

Курортный отель – resort hotel

Мотель – motel

Отель класса «люкс» -- luxury hotel

Отель-казино – casino hotel

Плавучий отель (флотель) – floating hotel

Сезонный отель – seasonal hotel

Отель для транзитных пассажиров – airport hotel

Туристская гостиница – tourist hotel.

 

Room types.

Актовый зал – conference room

Бизнес люкс – executive suite

Выставочный зал – exhibition room, showroom

Двухместный номер – double room (one large bed), twin-bedded room (2 beds)

Люкс – deluxe room

Люкс-апартамент – deluxe-suite

Одноместный номер – single room

Переговорная – meeting room, boardroom, syndicate room

Полулюкс – junior suite

Помещение для общественных мероприятий – function room

Семейный номер – family room

Смежные комнаты – interconnecting rooms

Танцевальный зал – ballroom

Трехместный номер – triple room

H o t e l F a c i l i t i e s.

автостоянка – car park BE / parking lot AE

баня – bath, Turkish bath (турецкая)

бар у бассейна – poolside bar

бассейн – swimming pool (indoor / outdoor / heated swimming pool)

беговая дорожка – jogging track

бизнес центр – business centre (fax machine, internet facilities, photocopier,

scanner, stenographer, word processor, voice mail)

бильярд – billiards (единств. число)

боулинг (площадка на воздухе для игры в шары) – bowling green

варьете – floor show

вестибюльный бар – lounge bar

возможности для занятия (водным) спортом – (water) sports facilities

возможности для отдыха – leisure facilities

возможности для (самостоятельного) питания – (self-) catering facilities

возможности для развлечений – recreational facilities

внутренний дворик –patio

гольф-площадка – golf course

горнолыжное снаряжение – downhill skiing gear

джакузи – jacuzzi

дискотека -- disco

домашний кинотеатр – in-house movies

закусочная – refreshment lounge, snack bar

игровая комната (для детей) – games room

игровая площадка (для детей) – playground

камердинера услуги – valet service

катание на лошадях – horseback-riding

каток – skating-rink

кафе – café

кегельбан – bowling alley, petanque

коктейль бар – cocktail lounge

кондиционер – air conditioning

косметический салон – beauty parlour

кофеварка / кипятильник – courtesy tray with tea or coffee-making facilities

кофейня – coffee shop

лежак (на пляже) – sun-bed, sun-lounger

лыжный спуск – ski run, ski slope

массажный кабинет –massage parlour

мини-бар – minibar

настольный теннис – table tennis

ночной клуб – nightclub

обменный пункт – exchange office

обслуживание в номере – room service

оздоровительный центр – fitness club, health club

парикмахерская – hairdresser’s, ladies’ hair salon (женская),

barber’s, gentlemen’s barber (мужская)

прачечная (стирка) – laundry service

прокат спортинвентаря – the hire of sports equipment

руф-бар – roof garden

сауна – sauna

сейф – safe deposit box

сквош корт – squash court

солярий – solarium

спортзал – gym (gymnasium)

спортплощадка – sports ground

спутниковая телефонная связь – IDD (International Direct Dialing)

театральная касса – box office

теннисный корт – tennis court

с отдельными удобствами в номере – with smth. en suite, with en-suite smth.

e.g. We can offer you a single room with a bathroom en suite.

We need 3 doubles with en-suite facilities.

All our rooms are en suite.

фен – hair-dryer

химчистка – dry cleaning

цветочный магазин -- flower shop

 

S o c i a l E v e n t s.

ассамблея -- assembly

банкет – banquet

выставка-продажа – sales exhibition

вечер встречи (бывших выпускников, коллег и т.п.) – reunion

годовщина чего-либо – anniversary (marriage anniversary, death anniversary)

деловое совещание – business session

кинофестиваль – film festival

коллоквиум – workshop

конгресс – congress

мероприятие – event, social function

конференция – conference, convention

лекция – lecture

официальный прием – formal reception

презентация – presentation

свадьба – wedding party

семинар –seminar

симпозиум – symposium

съезд – convention

тренинг – training session

фуршет – cocktail party

«шашлыки» -- BBQ (barbeque party)

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 244; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.191.214 (0.023 с.)