Введение в башкирскую археологию. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Введение в башкирскую археологию.



Введение в башкирскую археологию.

 

Мраково 2021

 

УДК 902.2

ББК 63.4

З 59

 

 

Зианбердин И.Б.

З 59 Введение в башкирскую археологию, Мраково 2021: - 355 с.

В настоящей книге рассматриваются письменные документы археологических культур Башкортостана. Книга предназначена для археологов, музейных работников, филологов и краеведов республики.

 

 

УДК 902.2

ББК 63.4

З 59

Вступление.

Археоло́гия (др.-греч. ἀρχαῖος «древний» + λόγος «слово, учение») — историческая дисциплина, изучающая прошлое человечества. Археология использовалась национальными государствами для создания особых представлений о прошлом, что особенно ярко отображается в башкирских исторических документах, например, в шэжэрэ-родословных. В шэжэрэ башкир племени юрматы описаны первые археологические исследования под руководством Чашли-дарвиш хана. Документ очень интересный с археологической точки зрения, поэтому стоит знакомит и читателя с ее содержанием.

Амат хаммиат хин.

Транскрипция – «Аул змандэ амт хмт дикан хин нг кул астндэ турдилар. Анчэдан хан сангэ хсуд булдиллр бр бринэ двшман булуб бр бринэ клч чабаh башладилр».

Перевод – «В древние времена, в эпоху защиты Моде от посягательств чужих народов, находились под сильной рукой. Затем хан и Китай испортили взаимоотношения, притязая к власти друг друга начали водить меч друг на друга».

Кочующий гейлон.

Транскрипция – «Анчэ нгт аул ирдэ бр аврh аилан бидл булди. Бр кичэ гунлг ирдан бар аирди. Мнгар губ иллр гчди. Анг брлан аурш гилдилар. Губ халик булунгиа булди. Шундин сунг аул (а)илан гиб булди. Хлаик амандэ калнди».

Перевод – «Потом как раз на том месте кочующий алан появился. Появился с юго-западной стороны. Этому много времени истекло. С ним воевали. Много народа находилось в плену. Затем этот алан исчез. Народ остался в сохранности».

Глава I. Палеолит в Башкортостане. Письмо, особенности языка, материальное наследие.

Культура Шульганташа. Поздний палеолит.

Безусловно, для написания любой достоверной истории необходимы письменные источники. Мы башкортостанцы живем в уникальной земле, где прослеживается вековая преемственность различных человеческих культур. И самая древняя культура зафиксирована в артефактах и в символах пещеры Шульганташ.

Предположим, что символы Шульганташа, которые выполнены компактно, и у которых прослеживается связь между собой как по размерам, так и по направлению их размещения на стенках пещеры относятся к позднему палеолиту и являются пиктограммами.

Корректно ли наше предположение?

Думаю, что корректно, так как им присущи характерные для письменности свойства.

- по крайней мере существует один набор определенных базовых элементов или символов, которые по отдельности называются знаками, а в совокупности могут быть названы системой письма (таблица №2);

Таблица №1.

№ п\п

Иероглифы

Толкование

Графема Фонема
1 Крк (грг) Название «Крк(грг)» соответствует крику носорога. Условно принято, что крик шерстистого носорога соответствует крику современного носорога и словам «носорог»; «рана»; «Дикий»; «отлученный».
2 Мhм (hт) Название рисунка «Мh» соответствует крику современного взрослого слона. Маленький рисунок соответствует крику слоненка «hт». Условно принято соответствующим словам «мамонт»; «мамонтенок»; «важный»; «великое дело»; свеча; «мумие»; «молоко, молочный»; «подарок»; «сказание».
3 Название рисунка «hh» соответствует крику (ржанию) лошади. Условно принято соответствующим словам «лошадь; истина; претворение в жизнь правосудия; прямой путь».
4 Тр Название рисунка «Тр» соответствует звуку скобления шкуры при ее обработке отщепами. Условно принято соответствующим словам «шкура; скоблить; вырезать на камне»; «рисунок»; «направление»; «закон».
5 Тб Название рисунка «Тб» соответствует звуку удара кельтом по живому телу. Условно принято соответствующим словам «кельт; топор; рубило; горе».
6 Ск Название рисунка «Ск» соответствует визгу свиньи(кабана). Условно принято соответствующим словам «кабан; свинья; визжать; скулить; толкание».
7 Дн; дзн Название рисунка «Дн(дзн)» соответствует звуку тетивы при стрельбе. Условно принято соответствующим словам «лук; стрелок из лука; сын; тетива; прицеливание; слава; подчиненный; спор».
8 Дб Название рисунка «Дб» соответствует звуку плевка верблюда. Условно принято соответствующим словам «верблюд»; «письмо; писание».
9 Лп (слп) Название рисунка «Лп(слп)» соответствует звуку игры рыбы на воде. Условно принято соответствующим словам «рыба; плещется».
10 Днh Название рисунка «Днh» соответствует звуку удара об стену каким-либо предметом. Условно принято соответствующим слову «стена; перерыв».
11 Мз (бз) Название рисунка «Мз(бз)» соответствует звуку издаваемого обезьяной. Условно принято соответствующим слову «обезьяна; голова; плохой; надоедливый».
12 Му(бу) Название рисунка «Му(бу)» соответствует звуку издаваемого бизонами (коровой). Условно принято соответствующим слову «бизон; корова(бык); то, что;».

- по крайней мере существует один набор правил и условий (то есть соразмерность и порядок направления размещения символов письма), понятный, по нашему предположению, сообществу и используемый всеми или большинством его участников, который определяет значение базовых элементов (графем), порядок их следования и взаимоотношения друг с другом (таблица №2, Значений размеров и последовательности символов);

Таблица №2. Пиктограммы и их названия. (Читаем справа налево, на оригинале сверху вниз и справа налево)

h т (мамонтенок) Ск (кабан) hh (лошадь) Тр (шкура) Крк (шерстистый носорог) М h м (мамонт)

- по крайней мере, можно предположить, существовал один язык, распространенный в сообществе, конструкции которого отражаются в этих элементах и правилах, а также могут быть из них восстановлены путём интерпретации написанного.

- символы выполнены используя одно и то же физическое средство (охру) на постоянном наскальном носителе стен пещеры Шульганташ

Это знаковая система, предназначенная для формализации, фиксации и передачи тех или иных данных (речевой информации и др. элементов смысла безотносительно к их языковой форме) на расстоянии и придания этим данным вневременного характера. То есть символы Шульганташа являются письменностью - одной из форм существования человеческого языка позднего палеолита.

Знаки Тамгаташа

Иероглифы Шульганташа

1 Бу Бу
2 Лп Лп
3 Дн h Дн h
4 Дзн Дзн
5 h д h д
6 Мз Мз
7 Тб Тб

Уже имея опыт прочтения текстов Шульганташа, сведя неизвестные символы Тамгаташа в одну таблицу идентификации, и по их самоназваниям попробуем их распознать.

№ п\п Знаки Тамгаташа Вещи и их самоназвания
1  Вспашка земли плугом. Самоназвание плуга происходит от звука поощрительных команд «hб-hб»
2  Баран – самоназвание вещи происходит от звука его блеяния – «бр».
3  Собака – самоназвание вещи происходит от звуков ее скуления - «Нч», лая – «Уау», рычания – «Рр».
4 Жук – самоназвание вещи происходит от его жужжания при полете – «Гу».
5 Тушканчик (заяц) – самоназвания вещи происходит от звука ударами лапой о землю (об предмет) – «Тп».
6 Куриные (птицы) – самоназвание вещи происходит от их крика – «Ко».
7 Самоназвание иероглифа происходит с гидронима «Рэ» со значением «река; вода». Встречается во всех видах башкирских текстов и в названиях рек Башкортостана.
8 Самоназвание звезды, по всей видимости, происходин от звука падения метеорита об землю «днгр; зынгр».
9 Самоназвание хвостатой звезды, или кометы Галлея, составлено из композита двух иероглифов «днгр+кодруг(койрок)\\хвостатая звезда».
10 Самоназвание иероглифа не совсем понятна, хотя и понятно что он означает «хвост».
11 Петух – самоназвание вещи происходит от его крика «крг».
12 Самоназвание иероглифа происходит от непроизвольного звука произносимого при вонзании копьи в какое-либо тело «нн».

Попробуем прочитать текст, так как это очень важно, ибо перед нами древнейший документ Башкортостана датированный, по нашему мнению, приходом кометы Галлия.

Знаки Тамгаташа

Иероглифы Шульганташа

1 Мз Мз 2 Днгр Днгр

Оставшиеся неизвестными знаки по сути являются канглинскими (этот народ принято называть «шумер») числами. Корреляционная таблица неопознанных знаков Аслыкуля и канглинских (шумерских) чисел.

Эпитафия №1.

Корреляционная таблица знаков Елабужской эпитафии с иероглифами Шульганташа, Тамгаташа и наскального текста Аслыкуля. (Идентифицированные знаки Аслыкуля даны на красном поле).

№ п\п

Знаки Елабужской эпитафии

Иероглифы Шульганташа

1 Тб Тб          

Сведем неизвестные символы Тамгаташа в одну таблицу идентификации, и по их самоназваниям попробуем их распознать.

№ п\п Знаки Елабужской эпитафии Вещи и их самоназвания
1 Благодаря Геродоту до нас дошло название данного изделия «Кнг (акинаг)».

Эпитафия №2.

Примечание: Тексты эпитафии №2 повторяют тексты первой Елабужской эпитафии.

Эпитафия №3.

Примечание: Тексты эпитафии №3 повторяют тексты первой Елабужской эпитафии, вполне возможно, что личностей выделяли по рисункам на камне, как это показано на эпитафии собранной из кусков.

Печатка №1.

Корреляционная таблица иероглифов и гетерограмм печатки №1 из села Бахмут с уже известными иероглифами и гетерграммами Башкортостана (Идентифицированные знаки печатки №1 даны на красном поле).

№ п\п

Знаки печатки №1

Печатка №2.

Корреляционная таблица иероглифов и гетерограмм печатки №2 из села Бахмут с уже известными иероглифами и гетерграммами Башкортостана (Идентифицированные знаки печатки №2 даны на красном поле).

№ п\п

Знаки печатки №2

Знаки Тамгаташа

Знаки Кубанташа

Кельт №1.

Корреляционная таблица иероглифов бронзового кельта №1 из Уфимского могильника с уже известными иероглифами и гетерграммами Башкортостана (Идентифицированные знаки кельта №1 даны на красном поле).

№ п\п

Знаки кельта№1

Кельт №2.

Корреляционная таблица иероглифов бронзового кельта №2 из Уфимского могильника с уже известными иероглифами и гетерграммами Башкортостана (Идентифицированные знаки кельта №2 даны на красном поле).

№ п\п

Знаки кельта №2

Кельт №3.

Корреляционная таблица иероглифов бронзового кельта №3 из Уфимского могильника с уже известными иероглифами и гетерграммами Башкортостана (Идентифицированные знаки кельта №3 даны на красном поле).

№ п\п

Знаки кельта №3

Кельт №4.

Корреляционная таблица иероглифов бронзового кельта №4 из Уфимского могильника с уже известными иероглифами и гетерграммами Башкортостана (Идентифицированные знаки кельта №4 даны на красном поле).

№ п\п

Знаки кельта №3

Пример прочтения.

* «Великого Богдисатвы эпоха. Новый повелитель и скитающийся император Баламир. Послушник шейха и строгого воспитателя».

Транскрипция – «Галаи бhадhаса чhала. На(у) пhадаишhа гhадаи илагагhна Балаиемар. Нага наебhа чайhа шадhадhа лалае».

Звучание на башкирском – «Гэли Богдисатва йылы. Янгы падишаh гэди ил каганы Баламир. Нагисагы нэбиененг шэйехененг шэдэди лалэненг».

Таблица словаря лексики текста печати таков.

№ п\п Слово из текста печати Перевод и пояснения.
1 «Галаи\\Гэли» - слово со значением «великий».
2 «Бhадhаса» - имя «Богдусатва».
3 «чhала\\йылы» -слово со значением «года; эпоха».
4 «На(у)\\янгы» – слово со значением «новый»
5 «Гhадаи\\гэди» - слово со значением «простой; обыденный; ничтожный».
6 «ила\\ил» - слово со значением «страна; империя».
7 «гагhана\\каган» - слово со значением справляющий суд; император».
8 «Балаиемар» - имя собственное «Баламир».
9 «илагагhан\\илкаган» - слово со значением «император государства».
10 «нага\\нэгисаг» - слово со значением «послушник; слушатель».
11 «наебhа\\наибтынг» - слово со значением «посланника; пророка».
12 «Чайhа\\шэйех» - слово со значением «старший; царь».
13 «шадhаhа\\шэдэди» - слово со значением «строгий; требовательный».
14 «лалае\\лалэ» - слово со значением «воспитатель».

Кумбаз №1.

 

Пример прочтения.

* «Благочинность (религиозная воспитанность) в принятии коллективного решения: Мани».

Транскрипция – «Та+куа и+йа+ме: Ме+е+не».

Звучание на современном башкирском языке – «Тэкуэ ижма: Мани».

Примечание: Википедия сообщает – «Мани́ (14 апреля 216 в Мардине, Ктесифон, Парфянская империя — 274 или 277, Гундешапур, Сасанидская империя) — духовный учитель, основатель манихейства, выдающийся древнеперсидский художник и поэт. Настоящее имя — Суранг, сын Фатака (др.-греч. Πατέκιος). У христианских писателей сохранилось его собственное имя, в искажённой форме Курбик, но известен он под своим почётным прозванием: Мани (др.-греч. Μανης), означающее «дух» или «ум».

Мани и его ученики в 260-278 годах проповедовали и в Дешти-Хазаре (позже называемом Дешти-Кипчаке).

Таблица словаря лексики кумбаза №1 села Умбетово таков.

№ п\п Слова и буквы из текста кумбаза №1 села Умбетово Перевод и пояснения.
1 Слово «Такуа\\тэкуэ» со значением «благочинность; богобоязненность».
2 Слово «Ийаме\\ижма» со значением «собрание; коллективное принятие решения».
3 Слово антропоним «Меене\\Мани» со значением «дух».

 

Кумбаз №2.

Пример прочтения.

* «Разговоры за кофейным напитком — это тоже одурманивание опиумом. Мамант».

 

Транскрипция – «Кhуа+и hа+нге+иа+мэ тра+ии+не: Мэ+э+мэ+э+не».

Звучание на башкирском языке – «Каhваи (кофе эсеп) hэнгямэ (энгэмэлэшеу) тиръяни (опиумдан исереу менэн бер): Маман(т)».

Таблица словаря лексики кумбаза №2 села Умбетово таков.

№ п\п Слова и буквы из текста кумбаза №2 села Умбетово Перевод и пояснения.
1 Слово «кhуаи\\каhвэи» со значением «кофейный; за питьем кофе».
2 Слово «hангеиамэ\\hэнгямэ» со значением «беседа; разговор».
3 Слово «траиине\\тиръяни» со значение «одурение от опиума».
4 Слово антропоним «Мэмэ(н)та» со значением «Мамант».

 

Б. Бронзовый век.

В. Железный век.

Г. Сарматская культура.

 

Эпитафия №1.

Эпитафия №2.

Таблица словаря лексики текст эпитафий таков.

№ п\п Слова и буквы из текстов эпитафий. Перевод и пояснения.
1 «Азт» - антропоним «Азат».
2 «Апи» - антропоним «Апи».

 

Эпитафия №2.

Эпитафия №3.

Пример прочтений.

* «Кугуш». Эпитафия №1.

* «Слезное горе общества». Эпитафия №2.

* «Слезное горе общества». Эпитафия №3.

Транскрипции.

Эпитафия №1 – «Гhш».

Эпитафия №2 – «Дмаг Амэа».

Эпитафия №3 – «Тмк ама».

Звучания на башкирском языке.

Эпитафия №1 – «Коhэш».

Эпитафия №2 – «Табигы оммэненг».

Эпитафия №3 – «Табигы оммэненг».

Таблица словаря лексики текста эпитафий таков.

№ п\п Слова и буквы из текста эпитафии. Перевод и пояснения.
1 «Гhш» - башкирский антропоним и гидроним «Кугуш».
2 «Дмаг» -диалектная форма слова «дабг» со значением «слезное горе».
3 «Амээ» - диалектная форма слова «ама» со значением «общество; община».
4 «Тбк» -диалектная форма слова «дабг» со значением «слезное горе».
5 «Ама» - диалектная форма слова «ама» со значением «общество; община».

 

Эпитафия №1.

Эпитафия №2.

Примеры прочтения.

* Эпитафия №1 – «177 год по шариату».

* Эпитафия №2 – «Кадим».

Транскрипция №1 – «177 чарит снэ».

Транскрипция №2 – «Кдм».

Звучания на современном башкирском языке.

Текста №1 – «177 шэригэт сэнэhе».

Текста №2 – «Кадим».

Таблица словаря лексики текста эпитафий таков.

№ п\п Слова и буквы из текста эпитафии. Перевод и пояснения.
1 «177» дата по летоисчислению по хиджре, соответствующая 793 году после рождества Христова.
2 «чарит» - слово со значением «шариат».
3 «сна» - слово со значением «год; счет».
4 «кдм» - анропоним «Кадим» и слово со значением «осуществляющий правосудие; судья».

 

Пример прочтения.

* «Из табгачей прише сагун находящийся в аманатах, еще пришел Исая-илхан. Для возведения письменного памятника золотом и серебром малое воздаяние наряду с другими осуществил. Еще Булан(-каган) пришел охраняющий западные рубежи. Согдийцы, башкиры, из страны правителя Бухары пришли (представители) от сыновей Нгн-сянгуна.

Пришли (и) Ун-ук, после смерти. Еще Матрач ведающий утверждением тамг, Вместе с огузами пришел камнерезный мастер, киргизы, еще тардуш, духовник Чур пришли. Не прошло и семи (мосалов) называем (его) «Шад-вэ-шад (Царь царей)». Приобрел (ты) вечность, угас, (теперь вот) писаный камень…

В год обезьяны в седьмой месяц и по прохождению семи (мосалов) много стран держал Кюл-текин (под собой) …Тойгон-дизайнер Илтабыш помог закончить».

Транскрипция: «Удкснгун: клти: тбгчтгнта: Исйи: ликнг: клти: бичтрмнга: лтункмш: кчгксн: клучти: трпрт: тгнта: Булн: клти: тукйа: кун: бтстдти: сугд: бучкр: бутркули: буднта: нгнснун: углтртн: клти:

Унук: углм: тучгс: тгнта: Мтрч тмгчи: угз билга тмгчи: клти: ыкиркз: тгнта: трдуш:иннчучур: клти: брт: итгучи: бдз: яртгма: битгтш: итгучи: тбгч: тгн: читни чнснунг: клти: култигн: укуи: йилта: йити: йгчмка: учди: тукздй: йтиутзта: йуг: чтучтмз: бктин: бдзин: битгтш…бичин: йилта: йитнчй: йитиутзта: укуплтдмз: култигн: у…ыкикт: ктук…итийшн: булит: тш..бунча: бдзчиг: туйгн: лтбч: клучти».

Звучание на башкирском языке: «Вэдигэ сангун килде (ул) табгач, тагында Исайа илхан килде. Бисэт ырманга алтын-кумеш кесе кыйсасын кылышты тороп рэт. Тагында Булан килде, тэваккыя кун батышындагы. Согд, башкорт, бухара-вэлие будунында Нгн-сэнгун улдарынан килделэр.

Ун-ук, улем тошкэс (тэ килде). Тагын да Матрач тамгасы, Угыз била-тамгасы килде. Кыргыз, тагын да тардуш, инансы чур килде. Кул-тегин Куй йылда ете як Чимга усте тугыззай. Ете утеузэ юк шад вэ шад дибез. Бактынг, базынынг бетеу ташы…Бисин йылда етенсе ай ете утызза вэ куп ил тотмыш. Кул-тэгин ……..бизэусе тойгон Илтабыш кылышты».

Большинство исследователей предпочитают умалчивать и другие документальные факты, зафиксированные в текстах памятнику кюль тегину, а именно: наличие фрагмента памятника с китайскими иероглифами и кхароштхиписьменным текстом. В виду недоступности мне фрагмента с китайскими иероглифами, касаться ее содержания не буду. А вот кхароштхиписьменный фрагмент текста памятника, благодаря стараниям Игоря Кызласова общедоступна и рассмотрение его содержания в составе данной главы наш долг.

Примеры прочтения.

 * «Сердечно-прекрасный» (Эпитафия №1, письмо кхароштхи).

* «Чисто прекрасный» (Эпитафия №2, таласско-сирийское письмо).

* «Указывающий» (Эпитафия №3, таласско-сирийское письмо).

Транскрипции:

Эпитафия №1 – «Седрвама».

Эпитафия №2 – «Згвма».

Эпитафия №3 – «Сог».

Звучания на башкирском языке.

Текста эпитафии №1 - «Сэдр вама».

Текста эпитафии №1 - «Зэки вама».

Текста эпитафии №1 - «hук».

Таблица словаря лексики текста кхароштхиписьменного фрагмента и частей, выполненных таласско-сирийским письмом таковы.

№ п\п Слова и буквы из текста памятника. Перевод и пояснения.
1 «Седрвама» - посмертное имя со значением «Сердцем (душой) прекрасный».
2 «Згвма» - посмертное имя со значением «Чисто прекрасный».
3 «Сог» - посмертное имя со значением «указывающий».

 

Кумбаз №1.

Пример прочтения.

* «Благословленные годы были у наших предков. Иннай».

Транскрипция – «Екhаса сала едhа едhаса. Инаианаи».

Звучание на башкирском – «Якшы йылдар (булган) йэд-йэддэттэрзенг. Иннай».

Кумбаз №2.

Пример прочтения.

* «(Наши) молитвы Ему обо всем доносят. Игнатий великий».

Транскрипция – «Така угhа пhакаи. Игhаинатhа даи»

Звучание на башкирском – «Догалар Уга (беззенг) пэйки. Игнатий».

Таблица словаря лексики текста бурзянских кумбазов таковы.

№ п\п Слова и словосочетания из текста кумбаза. Перевод и пояснения.
1 «Екhаса\\Якшы» - слово со значением «хорошо».
2 «Сала\\Йылдар» - слово со значением «годы; времена».
3 «Едhа\\Йэд» - слово со значением «предок; предки».
4 «Едhадhа\\йэдэд» - слово со значением «прародительница».
5 «Инаинаи» - антропоним «Иннай».
6 «Така\\дога» - слово со значением «молитва».
7 «угhа» - слово со значением «Ему».
8 «пhакаи\\пэйки» - слово со значением «передающий весть; письмоносец».
9 «Игhаинатhа» - антропоним «Игнатий».
10 «даи\\даhи» - слово со значением «великий; гений».

Примечание: 1). Иннай глава манихейской церкви. Иннай в 272-289 годах путешествовал и проповедовал в землях Тюркского каганата, а именно в Дешти Хазаре (позже эти земли стали называть «Дешти Кипчак (Поле половецкое)». Его религиозная деятельность в это время была очень плодотворной. Практически в каждой башкирской деревни сохранились кумбазы с текстами фетв Инная, которые написаны как арамео-сирийской письменностью, так и письмом брахми. 2). Игна́тий Богоно́сец (греч. Ιγνάτιος ο Θεοφόρος, Игнатий Антиохийский, греч. Ιγνάτιος Αντιοχείας; 20 декабря 107/112, Рим) — муж апостольский, священномученик древней Церкви, третий епископ Антиохийский после апостола Петра и Евода, ученик Иоанна Богослова; на Антиохийской кафедре предположительно с 68 года. Известен как предполагаемый автор семи дошедших до нас посланий, которые он написал во время своего путешествия под стражей в Рим. Пять из них были направлены христианским общинам Эфеса, Магнезии, Траллии, Филадельфии и Смирны, пославших своих представителей приветствовать исповедника, проезжавшего по их территории, и получить его благословение. Одно из посланий обращено к Поликарпу, епископу Смирнскому, а седьмое — к христианской общине Рима. О жизни и деятельности Игнатия нам известно немногое. Игнатий был первым крупным христианским писателем нееврейского происхождения и из нееврейской среды. Предполагают, что он был сирийцем — на том основании, что греческий язык его посланий несовершенен. Исходя из содержания посланий, можно считать его первым послеапостольским автором, не укоренённым в ветхозаветной традиции.

 

Текст №1.

Пример прочтения.

* «Приглашающий холостяк время от времени прикладывается к утреннему питью…».

Транскрипция – «Дака бhа гага са…».

Звучание на башкирском – «дагый биhиэ гяh-гяh са(бух)…».

Текст №2.

Пример прочтения.

* «Лучший способ предаваться грезам в тени с христианкой…».

Транскрипция – «Дhа сайhа жаи лаила».

Звучание на башкирском – «Дога сайыh яйы лаила».

Таблица словаря лексики текста Благовещенской керамики таковы.

№ п\п Слова и словосочетания из текста Благовещенской керамики. Перевод и пояснения.
1 «Дака\\дагый» - слово со значением «приглашающий»
2 «Бhа\\биhиэ» - слово со значением «холостяк; не имеющий жены».
3 «Га-га\\гяh-гяh» - слово со значением «время от времени».
4 «Са…\\са(бух) слово со значением утреннее питье; опохмелька».
5 «Дакаи бhа гага са…\\дагый биhиэ гяh-гяh са(бух)» словосочетание со значением «приглашающий холостяк время от времени прикладывается к утреннему питью».
6 «Дhаса\\Тэhиса»
7 «Йаии\\Йайы»
8 «Саипа\\сайпа»
9 «Исаи\\Гайса оммэhенэн»
10 «hаиса\\hиэсэ»

 

Таблица – словарь лексики «сарматского языка» по документам Башкортостана.



Поделиться:


Читайте также:




Последнее изменение этой страницы: 2021-08-16; просмотров: 135; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.105.108 (0.161 с.)