Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Соотносительность фразем, испытавших воздействие старославянского языка
Проникновение фразем старославянского (церковнославянского) происхождения в живое употребление обусловлено их смысловой и функционально-стилистической выразительностью, способностью к переосмыслению, метафоризации. В то же время такие фраземы получают далеко не идентичное развитие в русском и украинском языках, обусловленное общими закономерностями вхождения старославянизмов в каждый язык. Возможны параллельные фраземы, которые в одном языке воспринимаются как несущие архаизированные компоненты, в другом - при наличии тех же компонентов - как неархаизированные либо архаизированные уже за счет иных образований. Так, в русском языке устаревшее древнерусское слово око встречается преимущественно в составе фразем, заимствованных из старославянского: пуще ока (глаза) «бдительно, заботливо, тщательно (беречь, охранять и т.п.)», в мгновение ока «моментально, вмиг, очень быстро», как зеницу ока «бдительно, заботливо, тщательно», как зеницу ока «очень сильно (дорожить)», недреманное (всевидящее) око «бдительный, наблюдательный надсмотрщик»; око за око «не уступая другому; не прощая, отплатить кому-нибудь»; смежить очи «погрузиться в сон, заснуть». В украинском этим фраземам соответствуют обороты со словом око, свойственным современному литературному языку, в результате налет архаичности, книжности, возвышенности частично или полностью снимается; ср.: більше ніж ока (в лобі) (наче ока), оком змигнути, як зіницю ока, як зіницею ока. Архаизм зеница // зіниця в составе фразем сохраняет в обоих языках свое затемненное, связанное в современном употреблении значение; ср., однако, рус. диал. и простореч. зенки (зеньки) «глаза»; укр. простореч. зіньки. Наложение особенностей лексемного состава старославянизмов на общее значение фраземы ведет к появлению дополнительных сем, возможному переосмыслению, стилистическому сдвигу заимствованного оборота. Например, рус. приклонить голову «приютиться, найти пристанище, кров» (из старославянского) получает украинскую параллель прихилити голову в том же значении, однако с существенным снижением налета книжности, приподнятости; ср. стилистическую окраску слов приклонить// прихилити. Нарушение стилистического равновесия обнаруживается и в других соотносительных фраземах, заимствованных из старославянского; ср.: краеугольный камень // наріжний камінь «основа, важнейшая, существенная часть; главная идея»; камень преткновения //камінь спотикання «помеха, затруднение, на которое наталкивается кто-либо в каком-либо деле, занятии и т. п.»; бразды правления //кермо (стерно) влади «руководство, власть»; глас вопиющего в пустыне//голос волаючого в пустелі (в пустині) «напрасный призыв к чему-либо, остающийся без ответа, без внимания». Стилистическая тональность оборота может поддерживаться коннотациями компонента, а может не соответствовать им, в результате чего первоначальная маркированность нейтрализуется, иногда в такой степени, что не может считаться отмеченной. При этом соотнесенность стилистической окраски компонентов в двух языках прослеживается сравнительно редко, в то время как общая стилистическая окраска соотносительных фразем - явление достаточно распространенное. Так, соотносительные библейские фраземы хлеб насущный// хліб насущний 1. «необходимые средства для жизни, для существования»; 2. «самое важное, существенное, жизненно необходимое» включают церковнославянизм насущный //насущний, воздействующий на книжную окраску фраземы. В украинском языке, где слово насущний в свободном употреблении не сохранилось, книжный характер фраземы проявляется более полно; ср. в русском языке насущный вопрос, насущные проблемы и др. Старославянизм кануть сохраняется как ведущий компонент русской фраземы как в воду канул «исчезнуть, бесследно пропасть»; в украинском предпочтение отдается обороту як у воду впав (параллельно як у воду пірнув, як у воду шубовснув, як у воду канув). По-разному соотносятся фраземы, включающие архаические формы старославянского языка. Как правило, параллелизм архаических форм в русских и украинских фраземах сохраняется; ср.: притча во языцех//притча во язицех «предмет общих разговоров»; во время оно//во врем'я оно (давно колись, за давніх часів) «когда-то очень давно, в далеком прошлом»; темна вода во облацех //темна вода во облацех «о чем-либо непонятном, необъяснимом». Немногие образования старославянского языка, оказавшего, как известно, меньшее воздействие на украинский, чем на русский язык, сохраняются в русском, получая в украинском национальные формы; ср,: рус. от мала до велика «все население, все общество», укр. від малого до великого (старого). Русские фраземы старославянского происхождения могут иметь в украинском параллельные архаические и национальные формы. Ср.: рус. ничтоже сумняшеся «ничуть не задумываясь, не колеблясь», укр. ничтоже сумняся (сумняшеся) и анітрохи не вагаючись, без найменшого сумніву; рус. яко тать в нощи «незаметно, тихо», укр. яко тать є ноті и як злодій уночі.
|
||
Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 79; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.29.209 (0.003 с.) |