Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Caquot and Sznycer ll974: 284 N. 0: AR. Добаа, « ударь палкой», Акк.
da'iip / bll 'сокрушить врага'). 8. Так, Уотсон (1977a: 277). за ним следует Ллойд (1994: 261). (Ug. 'P; d. Hcb. 'II' / '\ P, ' устал '.) Дель Ольмо (1981: 470):' Ваал помажет их (силой из) полет '; де Мур (1987: 113): «Баю помажет их в полете», 9. Я интерпретирую fr как повествование inr. как в л. II выше («она крылатая...»). Корова Предмет. Очевидно, он находится в агонии родовых схваток, поворачиваясь туда-сюда. Ср. Caquot и Sznycer (1974: 285), где неясно, корова или Анат труд) и Ллойд (1994: 262 и п. 8). Для Гордона (1977: 120) это очевидно Анат, который танцует, а де Моор (1987: 13) - Анат увидел корову и начал сейчас... в конвульсиях», понимая, что Анат нужно одолеть страстью. Использование Тот же vb в трех последовательных колах на первый взгляд читается неуклюже. Возможно Вторая толстая кишка должна быть удалена как диллограф. Но более красивое объяснение может быть Что это риторический образ, в котором беспокойство и тоска животное в родах выражено. Та же формула 11k II'fr встречается в столбце. iii 17 Ниже. Кр. те же эпитеты, используемые для обозначения конца света в KTU 1.5 vi 6-7, Переводится как «Рай», «Восторг». 11. КТУ 2, 32 концов нитевидных I: (только с окончательной J1 lhl.k 1! Курсив, как определенные).
158 Iii I1 Религиозные тексыIs / rom Угарил [(Ее) голос l2 ] Анат обратился к Ваалу: '[] 0 Ваал тумана 13 , [Божественный] Хадд из облаков... [ ] Доблестный Баа [lJ [ Вирджин Анат... (отрывочные 5 строк) (пробел около 20 строк) [] 14 коров родили [ Бык для Богородицы Анат и телка для Возлюбленного Могущественного! ' И сказал Доблестный [Баал]: Iii 5 «На самом деле, как наш прародитель [я должен] установить г YOU / я) как Вечный 16, породивший [нас! '] Баал продвинулся вперед, [его пенис] опух; Божественный Хадд, [его] фа [лиус] воздвиг 17. Дель Ольмо (1981a: 470) и Ллойд (1994: 262) прочли и истолковали то же, что и выше, но с каждым знаком в значительной степени квалифицированным как предварительный. Walls (1992: 131) читается как M ] kgrt, но не переводит. Виролло (1936a: 153): r ] k (?) G (?) R; eTA: M-] kgrt: 'очень неуверенное чтение». Любое прочтение является предположительным, но может быть предварительно восстановлено Сравнение с КТУ л.11.6. Восстановлено из формульного использования в цв. iii 33.
Следуя предложению Гибсона (1978: 142), подхваченному Уоллсом (1992: 131) И Ллойд (1994: 262), что iph имеет отношение к All. up / i, «туман, облако». Возможно, прочтите * ipi (общ.)? Точно так же де Мур (1987: 113) «моросит дождь». Дель Ольмо (1981: 470), Я видел ' ("ph). 14. Текст ар!; Т (видимо пл.). Мы ожидаем одну корову, а может и две, одну Рождение каждого из потомков следующих двух колы. (В этом случае мы бы Имеют вариацию широко распространенного мотива геминации: см. Wyall 1996b: 219-59.) 15. Следуя за Ллойдом (1994: 263). Ср. Виролло (1936a: 167): императив: 'устанавливать'. Caquot (1974: 286): «как наш вечный (1 м) создатель», за ним следует Гордон. (1977: 120), де Мур (1987: 114) и Уоллс (1992: 132). Контекст говорит в Пользу первой альтернативы. Исправьте drd на dr или drdr. См. MS Smith (200 I: 136). 17. Текст [ ]... u [ ]. 'Пенис' II 'фаллос': yd II u, fb't (букв. 'Рука II палец' ror множественное число]: восстановлено после Гинзберга [1969: 142], хотя он интерпретирует иначе). Для Евр. использование ср. Делкор (1967) и Уайалл (1994: 416). 'Tumescenl... возводить ' (мли,
Фрагменты и более короткие мифы 159 Мойст III был пустяком Девы Анат, III 10 И преисподняя милостивейшего из Балальса Сестры. Ваал взошел на гору [таин , Дж И сына Дагана в ее авен Nll Ваал сидел на горле [своей царской власти] Сын Дагана на осаде его владений. Iii 15 Быку... позвал [ ] к бу <II>... закричал 21 [ ] Она пошла и остановилась 22 [ ] [в] благодати, красота [ути 23 отряда Котарата]. Корова, КОРОВА 24 ••• [ J III 20 она родила быка [Ваалу и дикий бык [Возничему Облаков]. Ворона] обняла 25 [ ] [Корова] обняла [ ] и накрыл его... [ ] 1,10 III 25 [ J его пупок 26 и его первое молоко [] его детское молокоY По склону она взошла на гору, мла), лит. «полный», но разные вокализации с разными нюансами. Уг. также использует «Ковчег» (КТУ 1.23.33 и параллели). Влажный», интерпретирующий bIt текста в свете как «bll, ср. Akk. Balcilu, Ar. Ball. Cr. Евр. bll. Текст имеет т overwrillen на I, так много читать как btlt. Текст p: «рот». Интерпретировано де Моором как «влагалище» (1987: 114: «отверстие»)
|
||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 81; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.33.107 (0.013 с.) |