Уг. II. Вряд ли Эль, как предполагают Левин и де Таррагон (1984: 656). 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Уг. II. Вряд ли Эль, как предполагают Левин и де Таррагон (1984: 656).



7. «На троне... правила» (угр. YIb,! PO: глаголы (оба по форме катала) несут оба

Королевские и судебные нюансы. Степень политической идеологии в богословских контекстах

В угаритском религиозном дискурсе (как и в библейском языке) имеет значение.

Стр. Решебника 394

396

Религиозные тексты

Кого люди воспевают и чествуют музыкой 9

На лире и флейте,

На барабанах и тарелках,

R 5

Кастаньетами из слоновой кости,

Среди хороших товарищей Котара 10

И пусть Анат сильнейший выпьет,

Хозяйка королевской власти,

Хозяйка владычества,

Владычица высоких небес,

[беспорядок 12 земли 13

Аттарал... Едрей: ср. Астур (1968: 21) и Маргалит (1970а: 294). В

другой подход к этому ('бог, сидящий с Аттарлом... бог, который правит с

У пастыря - см. Де Мур 1976 г. и совсем недавно Avishur 1995: 287-88,

[69]) менее убедительны. Вместо очевидного "dr" текста читать " id", как было предложено Маргалитом.

(1970a: 294), четвертый штрих согласного опущен. Это школа

упражнение! Два города находятся в Хауране (библейский Башан), к югу от Дамаска,

Показывающий значительный географический ареал религиозного мира Угаритов, вдоль

С Египтом и Критом, дома Котара (KTU 1.3 vi 13-16 и т. д.).

9. Клеменс (1993): активно. Или безлично: «поет...». Дель Ольмо (1987:

Хорошее (1991): пассивное: «кого воспевают и прославляют». Этот

Подход кажется по своей сути более правдоподобным, чем активный смысл, когда бог как

Предмет. что касается де Моора (1969a: 175: бог-пастух, Пан-подобный?; 1987: 188: нет)

Дольше пастыря) и Парди (1988a: 81). Это культовая музыка, которую исполняют и поют в

Честь бога, сопровождающие возлияния. Ср. те же глаголы культа используются в Pss.

68,5; 105.2.

Хорошо (1991: 158): «прекрасными аккордами цитара». Отклонено

Клеменс (1993: 73-74).

Уг. ДЕВУШКА (См. Ту же форму в 1. 2.) «Сильный»: Virolleaud (1968: 555),

Поправка на gIrt; де Моор (1969a: 175-76) и Дитрих, Лорец и Санмартин

(1975a: 115). Евр. "гр,

Акк. ga. @ · II. 'Of Gathru': de Moor (1987: 188, топоним?

DN?). 'Гатара' (ск. топоним?): де Таррагон (1989: 115). Напиток: Маргалит.

(Маргулис) (1970a: 293). A DN: del Olmo (1992a: 127-28 и nn. 58, 61). 'Из

power»: Pardee (1988a: 82 [обсуждение стр. 91, п. 55]). Дель Ольмо (1992a: 128) транс-

Завершает линию «Анату также основал Га! ару».

12. Чтение [h '/] (а не [' Il] t, как предлагает Pardee (l988a: 82). (KTU 2:

[b '] lt, но виден только t.) Положение двоеточия в общей просодии

Зависит от значения /..PI (следующее примечание). Я считаю это контрастной параллелью с

Предшествующее двоеточие (небо: земля).

13. Уг. kpI. «Земля»: Виролло (1968: 55 [Heb. Kebe.f, Akk. Kapa.fll]). Возможно

Даже «Хозяйка попрания», по этой этимологии, с военным подтекстом? Обычно

означает «тюрбан» или какой-нибудь головной убор (например, de Moor 1969a: 178;

Стр. Решебника 395

Разные тексты

И пусть Анат фтыл-л,

пусть кительS взлетит [в] высоких <h> [тяжелых) энс,

(кто) съел теленка E! I, 16

!.l08 R 10 пьетl7 [] 18 из дома.

И пусть бог [

] напиток,

бог, покоривший [9] теленка E12u.

я

] бог Шад · '21.

Да охотится Король [Вечности] 22...

[

]...

[

]...

1.108 R 15 [

] Решеф

397

1972: II, 24; Гибсон 1978: 149; 'диадема': L'Heureux 1979: 177). 'Finnament'

(синонимичный параллелизм): del 01mo (1992a: 128, п. 62 [без этимологии]). Аната

Головной убор - египетская корона Атеф.

14. Уг. dk) '> (как показано ниже di <y> /). Неправильно написано G qatala f. sg. или инфо абс.,

либо с волевой силой? «Полет»: де Таррагон (1989: 116). 'Крылья': де Мур

(I 969a: 175, 178) и Парди (1988a: 82). «Воздушный змей»: де Мур (1987: 188). Возможно

Орфографическая ошибка ученика.

Анат летает среди стаи соколов в рассказе об Акхате (KTU 1.18 iv 21) и

выглядит крылатым на стеле (например, Yon 1991: 291; RS 2. [038]). Eg. богини

Исида и Нефтида выглядят как воздушные змеи. Но di <),>, di <) '> t не следует рассматривать как принадлежащие

К тому же двоеточию, так как это приводит к уродливой тавтологии: «летающая птица» (таким образом

Дитрих, Лорец и Санмартин 1975a: 115).

16. Или: «божественный теленок» (таким образом, дель Ольмо 1992a: 128). Но вряд ли 'телка' ('glt) как де

Мур (1969a: 175). Textll. Прочтите ил. См. I. 11 ниже. О характере этой ошибки

См. Pardee (1988a: 79).

Уг. мДжт. «На пиру»: Парди (1988a: 82).

18. Текст [ 1m,.. Del Olmo (1992: 128) восстанавливается до [Mmr, которое он принимает за

·вино'. Это скорее контейнер (см. KTU 1.3 i 16 [обсуждение в п. 9], 1.15 iv 23 и



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 76; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.97.219 (0.008 с.)