Построить дом для принца Яма, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Построить дом для принца Яма,



18-21 (кпт,..., рым):

«Крит... глубины». Я единственная полная буква в первом

три строчки! Обратите внимание, однако, что после восстановленной фонюлы также следует поездка.

В жилище Эля в обоих отрывках.

То есть Котар.

Рек будет четыре, как в Быт. 1.10-14. Это

Центр мира.

Ср. Быт. 1.7 и Пс. 42,8 (англ. 7), которые ссылаются на тот же мотив. храм

Символизм также поместил постоянного бога в центр вселенной. Это

Омфалос, место истинной реальности, неподвижный центр вращающегося мира. Эль,

Абсолютное божество, неподвижно, и все остальные божества вращаются вокруг него.

Уг. Дюйм. Видимый. 39 в КТУ 1.1 iii 24.

Видимо здесь требуется что-то еще. Виролло (1944-45a: 5) читать

[bli (?) rtk, частично сопровождаемый MS Smith (1994: 213, 218); eTA читает

[j (h / i) mw [ I, в то время как KTU 2 читает r nlhr tk.r I. Но как бы ни читалось, это не

Дают предложение и не вписываются в контекст. Ср. предложение КТУ 2 для I. 9

(следующее примечание). Это тоже здесь? Должны ли мы интерпретировать контрапункт

Храм Яма против храма Ваала как отголосок более раннего соперничества культов в

Угарит? Для морской нации морской бог может показаться таким же очевидным покровителем, как и каменный покровитель.

Бог. Ср. ситуация в Эшнунне, где дракон nlld! JuHu когда-то был

В мифическом повествовании покровитель Эшнунны, позже вытесненный Тишпаком. Тексты в

Вятт (1998a). Принято считать, что миф об Эшнуннане заимствован из

Амурру. «Дворец»: см. П. 38 в КТУ 1.12 ii 60.

Стр. 51

Цикл мифов о Ваале

Я построю дворец для правителя Нахара,

[в тайниках Сафона.] 67

1.2 III 10 [Скорее пусть его х] использование будет построено,

[быстро] пусть [его дворец] будет построен.

[Тысячу квадратных ярдов пусть] дом [займет],

[десять тысяч] акров в 6 раз больше дворца».

[

[

При этом 70

Аттар [королевский? 71 возвысил голос и воскликнул:]

53

67. Конец I. 9 утерян. KTV 2 читает u (Роман) перед лакуной (CTA:

[] Jp []; MS Smith [1994: 211]: k [] pO []). (См. Wyatt 1996b: 38 для

Обсуждение чтения I. 9.) The «и» может быть, ст. который зажег бы собственный КТВ1

Предположение о том, что выражение битое.. PTU, рп от КТ 1,4 В 55 должен быть прочитать здесь.

Ср. дель Ольмо (198Ia: 166). Мой предварительный перевод отражает это предложение. L1.

Кажется, быть diltographic.

68. Сроки! Д, кмн. обычно переводятся как термины области, даже если они

явно используется в линейном смысле (например, KTU 1.1 iii 2). В таких случаях я транс-

запоздалые "мили... лиги". Здесь требуются термины области. отсюда `` квадратные ярды...

соток. Метрика кажется неуместной! Мы отметили выше (п. 9) аномальный

КТУ Ил II 14 [-15].

L1. 11-12: очень неуверенное чтение. Многие оставляют без перевода. Де Моор. суб-

Строго принимая прочтение KTV I (как и KTV 2), переводит (1987: 36) как

следует:

/ lIM Iym бит b, / м

LId mr ylllm

/ b '/ l bym ym ynlf

Я, Яму, желает дом в темноте,

в бинер-поле на море!

Пусть IBa'Iu (?)) Умрет в самом глубоком море! '

Это блестящая интерпретация этого текста, но поддерживает ли планшет это

Другое дело чтение. Для минималистской оценки см. MS Smith (1994: 211).

70 Текст очень поврежден. Виролло (1944-45a: 2 [мн.] И 7) читал t (?) Pk. CTA

(с таким же pI.) читает apk. КТВ2 читать пн (Рим.); Смит (1994: 211), неразборчиво

приметы. Чтение APK, если логичный, нужно быть исправлено до ара <Т.И.> к.

71. Неуверенно. Ср. Гибсон (1978: 37). Виролло (1944-45a: 2 [мн.], 6) читать

drm (?). [ J. CTA читал d (t / m) [-], но в I. 18 читал d (t) m [-] k и предлагал (стр. 10)

п. 6), что, возможно, следует читать dm [lk], за которым следует Гибсон (1978: 37-38: 'the

Обладатель королевского сана») и дель Ольмо (1981a: 166-67:«притворщик») в обоих

экземпляры. KTV2: d t [] и d [m].kx. MS Smith (1994: 211): дверь I. d [lk.

Чтение dmlk (букв. «Царствования») Аттара указывает на его королевскую идеологию.

Функция. явно вытекающий из КТУ 1.6 и 44-67, где восхождение на престол Аттара

парадигма человеческого института (Wyatt 1986a).

Стр.52

54

Религиозные тексты / ром Угарит

'[

[

[

[

] шина [

] несущие [

опускаться [

]

]

]

]

] его.72

Iii 15

Тогда светило богов, Шапш, [заговорило] с ним.

Она повысила голос и [вскрикнула:]

'[Слушай] Кен, я молю, [Аттар],

Бык EI, твой отец [имеет] собственную милость 71 t0 74 Принц Ям,

t0 75 [Ru] ler Nahar.

[Как] Бык [E] Я, твой отец, тебя послушаю?

Он обязательно подтянет [поддержку] вашего моря 6

;

он несомненно [опрокинет престол] вашего царства;

он сокрушит скипетр вашего правления!

И [Аттар], главный, ответил:

«Бык Е.И., мой отец [взял] [это?] От меня:

У меня нет дома, как [у] богов,

1.2 iii 20 без жилища 77 как [сыновья Святого] One 7S



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 60; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.21.86 (0.015 с.)