Который трактует эти строки совершенно по-другому и принимает П. как получателя 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Который трактует эти строки совершенно по-другому и принимает П. как получателя



планшет). Для объяснения названий см. De Moor (1987: 145). Watson

(ниже) делится как pr bbl.

34. Уг. dmqt. Или «Самая красивая»: Джирку (1962: 79); 'Хороший': де Мур

(1987: 145).

Последние строки, возможно, представляют собой список, который нужно выучить наизусть как часть

Ритуализация беременности и родов. Здесь я придерживался мнения большинства. Ср.

Айстлейтнер (1964: 640), дель Ольмо (1981a: 461) и де Моор (1987: 145). An

Совершенно иной подход используется Уотсоном (Watson, 1976a: 438-9), чья интерпретация

и перевод является весьма привлекательным, и его стоит процитировать полностью:

Видеть! У меня во рту ее номер.

На моих губах ее подсчет.

О ты, установленный (?) как ее точка и приданое

От нее, мудрые женщины, не отрезайте (?)

От нее бережно "плод",

o расходы на бэбикрафт, о Катирату!

Он считает котаратов двумя акушерами; ср. Исход. 1.15 и

Богини рождения египетских сцен рождения. На что рассчитывают в этой интерпретации

лев - месяц беременности матери (см. КТУ 1.23.51 < >, 56-57).

Однако формы sprllll, mnthn не могут означать «ее число, ее подсчет», отсылка.

перезвоните матери, но должно означать «их число...», имея в виду месяцы.

Суфф. -hn - это не 3 ф. sg., то есть -11 или -n, хотя Watson интерпретирует это как

'возможно энергичный 3 папоротника. петь. ', но 3 ф. Пи. (UT. 36-37 §6.7, 8,13). Это подняло бы

Проблема, если его объяснение не будет принято, в том, что с нескольких месяцев не было

Как уже упоминалось, не существует антецедента, к которому могут относиться суффиксы. Ср. также на п. 29.

Стр. Решебника 340

342

Религиозные тексты из Угарита

KTU 1.40: Литургия обряда искупления

Для народа У гарит

(KTU lAO = CTA 32 = UT 2 = RS 1.002 + 1.002A)

Выберите библиографию

Aistleitner 1954, 1964: 105-107; Caquot 1962; Weippert 1969; фургон

Selms 1971; Дитрих, Лорец и Санмартин 1975d; Кселла 1981: 256-

67; de Tarragon 1989: 140–51; де Мур и Сандерс] 991; Парди 1991,

А: 81–97; del 01mo 1992a: 99-109; де Эстрагон

Г.

Этот ритуальный текст частично дублируется КТУ 1.84. Искупление

Литургии, первоначально из пяти или более вероятно шести (Парди, де Мур и

Сандерс, дель Ольмо) аналогичные участки, из которых пять сохранились (первые два

В крайне фрагментарном состоянии). Часто повторяющиеся и формулируемые

Мирская природа текста позволяет в значительной степени реставрировать. В

Разделы адресованы мужчинам и женщинам соответственно, по порядку,

бывает, предлагая три вида жертв (I-II бык [?], III-IV овца, V-VI дон-

Ключ). Этот великий «День Искупления» Литургии, кажется, быть аналогом

Обряд Льва. 16 (де Моор и Сандерс, 1991). Это дает драгоценный

Заглянуть в этические нравы Угарита.

[Я]

(Отсутствует весь первый раздел) I

(м.)

lAO R 1 [

] и искупление 2

[

]

[II]

[

и] искупление У [гарит

]

(е.)

[

] будет ли [

]

См. Pardee (1991: 1189) для основных аргументов шестого раздела.

2. Уг. npy. Были предложены самые разные интерпретации, например, «экзальт»:

(Caquot 1962: 206-207: Ar. Nata); «отвергнутый, отвергнутый»: Aistleitner (1964: 105;

WUS, 209 § 1816: Ar. ната); «ткань»: ван Зельмс (1971: 236: Ph. npy, «ткать»);

«изгнание»: Дитрих, Лоретц и Санмартин (l975d: 151); ср. 'порицание': Кселла

(1981: 257); «гарантия»: де Таррагон (1989: 144, п. 29: All. nepU); 'быть добродетельным':

де Мур и Сандерс (1991: 290: -Jypy, «стать красивым»); 'благополучие': Парди

(1991: 1191: -Jwpy, ypy); «искупление»: дель Ольмо (1992a: 99, 106: All. nap [p] li

«решето, отбор», ср. Евр. мип, напа и т. д.). Я следил за аргументом Парди здесь,

и по его объяснению («делается... целым») очевидный технический эквивалент в

Английский язык - это «искупление». (Евр. Технический термин -.Jkpr, не встречается в Ug.) Это

Неясно, относятся ли эти четыре строки к разделу I или разделу II.

Стр. Решебника 341

Разные тексты

343

R 5

(больше нет уцелевшего текста)

[III]

(м.)

(лл. 9-17: сохранились только нечетные буквы)

[IV]

[Теперь мы представляем

4

таран для очищений,]

(е.)

[для очищения женщин Угарита,]

[и ATO] nement для иностранца [в стенах 6 из

Угарит,]

[и искупление] мент [для Ямана 7

,]

и искупить вину за 'rmt S

,]

[и искупление Угарита].

Всякий раз, когда ты грешишь,

[по обвинению 9 китайцев,]

DLU, 155 непереведенных листов. Ср. п. 11.

4. Так же де Моор и Сандерс (1991: 284). Уг. fqrb. Лит. 'поднести':

Технический термин, как в Исх. 29,3 и т. Д. (..Jqrb hiph.). Предположительно в присутствии

Божественный образ. Я воспринял это как инфо абс. используется конечно, как это принято в повествовании.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 83; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.100.42 (0.014 с.)