Структуры, используемые в культе в кту 1. 41. 50-51, также называемые mlbt. Это может быть то же самое 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Структуры, используемые в культе в кту 1. 41. 50-51, также называемые mlbt. Это может быть то же самое



снова структуры, которые называются bt ('hous [es]') в KTU 1.104.21, где, как здесь

Они говорят, быть в числе восемь. Он сравнивает Евр. суккол. Идея

Выстроенные рядами святыни богам также наводят на мысль о возможном аналоге Эг.

Седские обряды, в которых участвовали параллельные чины святынь божеств Верхнего и

Нижний Египет, как на макете ограды ступенчатой ​​ пирамиды Джосера на

Саккара.

Ритуал с божественными изображениями. Являются ли «жилища» (млбл) изображениями?

Hettema (1989-90: 83): «стоит».

22. Уг. iqmdmt: Aide aqnll, IIqnll и Akk., {imtll. Таким образом, Caquot и Sznycer

(1974: 372), Гибсон (1978: 124) и де Моор (1987: 122). Ср. дель Ольмо (198Ia:

442): «Из синего и червленого (шерсти) []»; Heltema (1989-90: 83): «синий и золотой -

цветные [] '. Предпочтительнее альтернативы: «Я завидую именам []» («qn»):

Таким образом, Виролло (1933: 133), Гинзберг (1935: 65), Гастер (1946: 52; 1961: 426),

Драйвер (1956: 121) и Кселла (1973: 36,58). iqflll, исправленный Aistleitner на iqra

(1964: 59).

23. Уг. pdml. [). К В ср. Евр.. Mnl (UT, 503 §19.2702); или «двое»..frm:

«певцы» («Сыр») или «князья» (ср. Акк., {рука). Виролло (1933: 130), читается [bjn

Srm: «сыновья князя» (ср. I. 2 выше).

Стр. Решебника 327

Разные тексты

Позвольте мне призвать милостивых богов,

[оба прожорливые5

от] рождения 26

,

Которые сосут соски груди Атирата,

[из пап Рахмая,]

R 25

Шапш насчитывает 27 их усиков,

[

] и виноград.

Мир вам, священники и храмовники,

Когда вы приступите к жертве умилостивления.

Бескрайняя степь

Степь Атират и Рахмай,

[

] ••• 2 млн

329

24. Хотя обе колы условно показаны как имеющие следующую лакуну:

Возможно, текст не пропущен.

25. Уг. ag: rym: 'прожорливый, блестящий', Xella (1973: 58-59), del Olmo (198Ia:

510) и де Моор (1987: 122), истолкованные как дуэт. Все цитируют "g: r в Ис. 9.19 (паралл.

'кл. с чувством пожирания, хотя «g: r означает«разрезать, разделять»). Виролло (1933:

142) читается как «рассеките море», цитируя Пс. 136.13 ("g: r, Евр. Ga: ar, цит."). Ср.

ag: rt в KTU 1.13 ii 29-30. Pardee 11997c: 279 и n. 35), продолжая работу Грея (1965:

Предложение, правдоподобно переводится как «кто разграничивает день».

26. Линия восстановлена ​​ из II. 58-59. Уг. (билл ym: «от рождения», букв. «сыновья дня».

Это выражение может альтернативно человек

"сыновья (того же) дня", имея в виду

Их близнечество.

Текст неопределенный. См. Herdner (1963: 1,99, п. 4), Xella (1973: 60) и del

Ольмо (198Ia: 442). Дель Ольмо переводит Сапу

Кто заботится о своей слабости»,

Взяты Хеттема (1989-90: 83) и Парди (1997c: 279 и п. 37). Я читал про

visionally msprt ("SPR). В противном случае m.yprt: КТУ 2: 'Shapsh порезы...': Watson (1994b:

4 п. 13, Акк. $ эперу); 'Шапш, который кормит...': Hettema (1989-90: 83), "* пр,

Ar.

га! ара); или myprr («Шапш плодоносит...»): Гинзберг (1935: 66) и Гастер

(1946: 52,57; 1961: 426), "Jpr: ur, 413 §19.1136, ср. Ar., Eth., ESA Ifr,

Евр.

пункт кр. Виролло (1933: 130) и перевод (стр. 133)! В любом переводе

Текст, вероятно, повествует о некоторых действиях богини, представленных драматически.

В культовом спектакле. Подход «усиков» при определенных обстоятельствах является предпочтительным.

портировано параллельным "виноградом". Это намек на гениталии? Возможно, Шапш

Проверяя, что они дети мужского пола?

Текст Ylb. Поскольку он не имеет контекста, его невозможно перевести. Предложение Хеттемы: «Это

Повторяться»(1989-90: 83), является весьма привлекательным в качестве введения к последующему повествованию.

Рациональный.

Стр. Решебника 328

330

Религиозные тексты / ром Угарит

нижний край 30 [Эль вышел] на берег 29 моря,

И вышел на берег бездны30.

Эль [поставил] два воспаленных31,

Два воспаленных наверху котла 32.

Вот, один был спущен,

Другой был поднят.

Вот, один воскликнул: «Отец! отец!'

и 10, другой крикнул: «Мама! мама! 33

Пусть пенис Эля вырастет до моря,

да, пенис Эля как океан 34!»

В 35

Пенис Эля вырос, как море,

Да, пенис Эля как океан.

Эль забрала двух воспаленных,

два воспаленных сверху котла;

29. Вместо gp ym лучше читать lJ'p ym. Ср. Уитакер (1972: 278). Ср. КТУ 1.3 ii 7.

Использование thm определяет местонахождение мифических событий: это конец света. Ср.

Хеттема (1989-90: 86).

31. Уг. mlt'ltm: (St [= Hithp.).., J'ly, ср. Евр. ' AM Hiph.,' rouse ') дуэт pt. Ср.

Троппер (1990: 77-78): «предлагающие себя для секса». 'Два угля': Гинзберг

(1935: 66); «две пригоршни»: Гастер (1946: 53) и Драйвер (1956: 123); 'две женщины

воспитание (вода)»: Caquot (1974: 373); "две женщины, которые двигались вверх и вниз"

(St freq.): Гибсон (1978: 125); 'два освященных (?): del OImo (1981a: 443);

«весы»: де Моор (1972: IT, 20); «девушки-акробаты»: де Мур (1987: 123); 'две женщины

жертвователи ': Hettema (1989-90: 83); ср. Парди (1997c: 280 и n. 44). Эти культовые



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 89; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.1.232 (0.008 с.)