Господь Калки получает благословения 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Господь Калки получает благословения



От Господа Шивы и Парвати

 

 

सूत उवाच

ततो वस्तुं गुरुकुले यान्तं कल्किं निरीक्ष्य सः ।
महेन्द्र+अद्रि स्थितो रामः समानीय+आश्रमं प्रभुः ॥१॥

 

сӯт a увāч a

т a т o в a стум̣ гурукул e йāнт a м̣ к a лким̣ нирӣкш̣й a с a х̣.
м a х e ндр a + a дри стхит o рāм a х̣ с a мāнӣя+āш́р a м a м̣ пр a бхух̣..1..

 

1. Сута Госвами сказал: После этого Господь Калки отправился жить в гурукулу. Увидев Его, к нему подошел великий Парашурама, который жил на горе Махендра, и взял Его в свой ашрам.  

 

परशुरामः

प्राह त्वां पाठयिष्यामि गुरुं मां विद्वि धर्मतः ।
भृगु-वंश-सम्-उत्-पन्नं जामदग्न्यं महाप्रभुम् ॥२॥

 

п a р a ш́урāм a х̣

прāх a твāм̣ пāт̣х a йиш̣йāми гурум̣ мāм̣ видви дх a рм a т a х̣.
бхр̣гу-в a м̣ш́ a -с a м-ут-п a нн a м̣ джāм a д a гньям̣ м a хāпр a бхум..2..

 

2. Господь Парашурама сказал: «Мой дорогой ребёнок, я готов служить Твоим учителем, и Ты можешь принять меня, как Своего гуру. Я сын очень могущественного мудреца Джамадагни, и таким образом, принадлежу династии Бхригу.  

 

वेद-वेद+अङ्ग-तत्त्व-ज्ञं धनुर्-वेद-विशारदम् ।
कृत्वा निःक्षत्त्रियां पृथ्वीं दत्त्वा विप्राय दक्षिणां ॥३॥

महेन्द्र-अद्रौ तपस् तप्तुम् आगतो ऽहं द्विज+आत्मज ।
त्वं पठ+अत्र निजं वेदं यच् च+अन्यच् छास्त्रम् उत्तमम् ॥४॥

 

в e д a -в e д a + a н̇г a -т a ттв a -джн̃ a м̣ дх a нур-в e д a -виш́āр a д a м.
кр̣твā них̣кш̣ a ттрийāм̣ пр̣тхвӣм̣ д a ттвā випрāя д a кш̣ин̣āм̣..3..

м a х e ндр a - a др a у т a п a с т a птум āг a т o 'х a м̣ двидж a +āтм a дж a.
тв a м̣ п a т̣х a + a тр a нидж a м̣ в e д a м̣ яч ч a + a ньяч чхāстр a м утт a м a м..4..

 

3-4. Я сведущ в четырех Ведах, в литературе, имеющей дело с грамматикой и в шести Ведангах (прикладных направлениях Вед). Я сведущ в науке стрельбы из лука. В прошлом я освободил Землю от кшатриев и дал южную часть страны брахманам. После чего я ушел на гору Махендра совершать аскезы. О, сын брахмана, Ты можешь остаться здесь, чтоб изучить любые священные писания, которые пожелаешь».  

 

इति तद् वच आश्रुत्य सम्प्रहृष्टतनूरुहः ।
कल्किः पुरो नमस्कृत्य वेद+अधीती ततो ऽभवत् ॥५॥

 

ити т a д в a ч a āш́рутья с a мпр a хр̣ш̣т̣ a т a нӯрух a х̣.
к a лких̣ пур o н a м a скр̣тья в e д a + a дхӣтӣ т a т o 'бх a в a т..5..

 

5. Сута Госвами сказал: Выслушав эти слова от Парашурамы, Господь Калки был очень доволен и немедленно предложил ему Свои почтительные поклоны. Так Он стал изучать Веды под руководством своего духовного учителя.  

 

साङ्गं चतुः षष्टिकलं धनुर्-वेद+आदिकञ् च यत् ।
सम्-अधीत्य जामदग्न्यात् कल्किः प्राह कृताञ्जलिः ॥६॥

 

сāн̇г a м̣ ч a тух̣ ш̣ a ш̣т̣ик a л a м̣ дх a нур-в e д a +āдик a н̃ ч a ят.
с a м- a дхӣтья джāм a д a гнйāт к a лких̣ прāх a кр̣тāн̃дж a лих̣..6..

 

6. Господь Калки достиг совершенства в шестидесяти четырех искусствах под наставлением сына мудреца Джамадагни. Он так же изучил в прикладные направления Вед, такие как Дханур-Веда, и другие области знания. Затем Он сложил свои руки в поклоне и сказал гуру следующее.  

 

दक्षिणां प्रार्थय विभो! या देया तव सन्निधौ ।
यया मे सर्व-सिद्धिः स्याद् या स्यात् त्वत् तोष-कारिणी ॥७॥

 

д a кш̣ин̣āм̣ прāртх a я вибх o! йā д e йā т a в a с a ннидх a у.
й a йā м e с a рв a -сиддхих̣ сйāд йā сйāт тв a т т o ш̣ a -кāрин̣ӣ..7..

 

7. Господь Калки сказал: «О, мой Господин, пожалуйста, ответь мне, как я могу тебя отблагодарить, чтоб ты был доволен мной – тогда я смогу достигнуть полного совершенства в жизни».  

 

राम उवाच

ब्रह्मणा प्रार्थतो भूमन्! कलि-निग्रह-कारणात् ।
विष्नुः सर्व+आश्रयः पूर्णः स जातः शम्भले भवान् ॥८॥

 

рāм a увāч a

бр a хм a н̣ā прāртх a т o бхӯм a н! к a ли-нигр a х a -кāр a н̣āт.
виш̣нух̣ с a рв a +āш́р a ях̣ пӯрн̣ a х̣ с a джāт a х̣ ш́ a мбх a л e бх a вāн..8..

8. Парашурама сказал: «О, великая душа! Давным-давно, Брахма молился Верховной Личности Господа, Господу Вишну, прибежищу всех живых существ, чтобы устранить влияние эпохи Кали. Я уверен, что Ты сам Верховный Господь, снизошедший в провинцию Шамбхала.  

 

मत्तो विद्यां शिवाद् अस्त्रं लब्ध्वा वेद-मयं शुकम् ।
सिंहले च प्रियां पद्मां धर्मान् संस्थापयिष्यसि ॥९॥

 

м a тт o видйāм̣ ш́ивāд a стр a м̣ л a бдхвā в e д a -м a ям̣ ш́ук a м.
сим̣х a л e ч a прийāм̣ п a дмāм̣ дх a рмāн с a м̣стхāп a йиш̣й a си..9..

 

9. Ты постиг искусство стрельбы из лука от меня. Ты усвоишь трансцендентное знание от Шукадевы Госвами, получишь могущественное оружие от Господа Шивы. Далее, ты возьмёшь себе в супруги женщину по имени Падма с острова Симхала. Твоей миссией будет установление священного знания.  

 

ततो दिग्-विजये भूपान् धर्म-हीनान् कलि-प्रियान् ।
निगृह्य बौद्धान् देवापिं मरुञ् च स्थापयिष्यसि ॥१०॥

 

т a т o диг-видж a й e бхӯпāн дх a рм a -хӣнāн к a ли-прийāн.
нигр̣хья б a уддхāн д e вāпим̣ м a рун̃ ч a стхāп a йиш̣й a си..10..

 

10. Ты начнёшь завоевывать весь мир и одержишь победу, Ты победишь много греховных царей, которые являются представителями Кали. Ты так же истребишь много последователей буддизма, и, в конце концов, Ты возложишь ответственность по управления миром на царей Девапи и Мару.  

 

वयम् एतैस् तु संतुष्ताः साधु-कृत्यैः स-दक्षिणाः ।
यज्ञं दानं तपः कर्म करिष्यामो यथो’चितम् ॥११॥

 

в a ям эт a ис ту с a м̣туш̣тāх̣ сāдху-кр̣тьяих̣ с a -д a кш̣ин̣āх̣.
й a джн̃ a м̣ дāн a м̣ т a п a х̣ к a рм a к a риш̣йāм o ятх o ’чит a м..11..

 

11. Я полностью удовлетворен, зная, что Ты будешь играть в эти игры, поэтому я не нуждаюсь в каком-либо подношении. Когда принципы религии будут восстановлены, тогда люди будут совершать жертвоприношения, давать милостыню и жить в строгости без помех».  

 

इत्य् एतद् वचनं श्रुत्वा नमस्कृत्य मुनिं गुरुम् ।
बिल्वोदकेश्वरं देवं गत्वा तुष्टाव शङ्करम् ॥१२॥

 

итй эт a д в a ч a н a м̣ ш́рутвā н a м a скр̣тья муним̣ гурум.
билв o д a к e ш́в a р a м̣ д e в a м̣ г a твā туш̣т̣āв a ш́ a н̇к a р a м..12..

 

12. После услышанных слов Парашурамы и трижды поклонившись ему, Господь Калки, учитель полубогов, приблизился к Господу Махадеве и начал возносить Ему молитвы.  

 

पूजयित्वा यथा’न्यायं शिवं शान्तं महेश्वरम् ।
प्रणिपत्याशुतोषं तं ध्यात्वा प्राह हृदि-स्थितम् ॥१३॥

 

пӯдж a йитвā ятхā’нйāям̣ ш́ив a м̣ ш́āнт a м̣ м a х e ш́в a р a м.
пр a н̣ип a тйāш́ут o ш̣ a м̣ т a м̣ дхйāтвā прāх a хр̣ди-стхит a м..13..

 

13. После предложения Своих поклонов Господу Шиве, которому очень легко доставить удовольствие, выразив почтение с преданностью, Господь Калки начал говорить, держа ум под полным контролем.  

 

कल्किर् उवाच

गौरी-नाथं विश्व-नाथं शरण्यं ।
भूतावासं वासुकी-कण्थ-भूषम् ।
तृयक्षं पञ्चा’स्य+आदि-देवं पुराणं ।
वन्दे सान्द्रानन्द-सन्दोहदक्षम् ॥१४॥

 

к a лкир увāч a

г a урӣ-нāтх a м̣ виш́в a -нāтх a м̣ ш́ a р a н̣й a м̣.
бхӯтāвāс a м̣ вāсукӣ-к a н̣тх a -бхӯш̣ a м.
тр̣й a кш̣ a м̣ п a н̃чā’сья+āди-д e в a м̣ пурāн̣ a м̣.
в a нд e сāндрāн a нд a -с a нд o х a д a кш̣ a м..14..

 

14. Господь Калки сказал: «О, Господь Шанкара, ты самый старший из всех, ты муж Гаури, ты Господь Вселенной, единственный защитник живых существ и прибежище для каждого. Твою шею украшает змей Васуки, ты имеешь три глаза и пять голов, ты всегда поглощен трансцендентным счастьем, и ты награждаешь освобождением своих преданных. Я преподношу тебе свои поклоны.  

 

योग+अदीशं काम-नाशं करालं ।
गङ्गासङ्गाक्लिन्नमूर्धानम् ईशम् ।
जटाजूटाटोओपरिक्षिप्तभावं ।
महाकालं चन्द्रभालं नमामि ॥१५॥

 

й o г a + a дӣш́ a м̣ кāм a -нāш́ a м̣ к a рāл a м̣.
г a н̇гāс a н̇гāклинн a мӯрдхāн a м ӣш́ a м.
дж a т̣āджӯт̣āт̣ oo п a рикш̣ипт a бхāв a м̣.
м a хāкāл a м̣ ч a ндр a бхāл a м̣ н a мāми..15..

 

15. Ты Господь мистической йоги и разрушитель сильных желаний. Твоя форма приятна для созерцания, твоя голова всегда омывается водами Ганги, твои спутанные волосы на голове очаровывают, лоб твой украшает полумесяц, ты настоящее воплощение Маха-Калы. Я предлагаю тебе свои поклоны.

 

श्मशानस्थं भूत-वेतालसंगं ।
नाना-शस्त्रैः खड्ग्Ά-शूल+आदिभिश् च ।
व्यग्र+अत्युग्रा बाहवो लोक-नाशे ।
यस्य क्रोधो’द्धूत-लोको’स्तमेति ॥१६॥

यो भूतादिः पञ्च-भूतैः सिसृक्षुस् ।
तन्मात्रात्मा काल-कर्म-स्वभावैः ।
प्रहृतिऽएदं प्राप्य जीवत्वम् ईशो ।
ब्रह्मानन्दो रमते तं नमामि ॥१७॥

 

ш́м a ш́āн a стх a м̣ бхӯт a -в e тāл a с a м̣г a м̣.
нāнā-ш́ a стр a их̣ кх a д̣гΆ-ш́ӯл a +āдибхиш́ ч a.
вьягр a + a тьюгрā бāх a в o л o к a -нāш́ e.
й a сья кр o дх o ’ддхӯт a -л o к o ’ст a м e ти..16..

й o бхӯтāдих̣ п a н̃ч a -бхӯт a их̣ сиср̣кш̣ус.
т a нмāтрāтмā кāл a -к a рм a -св a бхāв a их̣.
пр a хр̣ти' e д a м̣ прāпья джӣв a тв a м ӣш́ o.
бр a хмāн a нд o р a м a т e т a м̣ н a мāми..17..

 

16-17. Ты часто посещаешь крематории в компании призраков и демонов, неся в своих руках трезубец. Во время полного уничтожения, всё созданное сжигается дотла ярким огнем, берущим начало из твоего гнева. Обусловленные души рождаются в этом мире под влиянием ложного эго, их тела созданы из пяти грубых материальных элементов. Ты господин гуны невежества, поэтому ты один из управляющих Вселенной. Хотя, ты вовлечён в космические дела, но ты всегда остаёшься отчуждённым от материального и пребываешь в трансцендентном экстазе. Я предлагаю тебе свои почтительные поклоны.  

 

स्थितौ विष्नुः सर्व-जिष्नुः सुरात्मा ।
लोकान् साधून् धर्म-सेतून् बिभर्ति ।
ब्रह्माद्यांशे यो ऽभिमानी । गुणात्मा ।
शब्दाद्यङ्गैस् तं परेशं नमामि ॥१८॥

 

стхит a у виш̣нух̣ с a рв a -джиш̣нух̣ сурāтмā.
л o кāн сāдхӯн дх a рм a -с e тӯн бибх a рти.
бр a хмāдйāм̣ш́ e й o 'бхимāнӣ. гун̣āтмā.
ш́ a бдāдьян̇г a ис т a м̣ п a р e ш́ a м̣ н a мāми..18..

 

18. Я поклоняюсь Господу Шиве, защитнику Вселенной и душе всех живых существ, Он всегда победоносен и является воплощением Господа Вишну. Он покровительствует святым людям, защищая принципы религии. Он является воплощением трансцендентного звука, олицетворением божественных качеств и обителью великих знаний.  

 

यस्य+आज्ञया वायवो वान्ति लोके ।
ज्वलत्य् अग्निः सविता याति तप्यन् ।
शीतांशुः खे नारकैः सग्रहैश् च ।
प्रवर्तते । तं परेशं प्रपद्ये ॥१९॥

 

й a сья+āджн̃ a йā вāяв o вāнти л o к e.
джв a л a тй a гних̣ с a витā йāти т a пьян.
ш́ӣтāм̣ш́ух̣ кх e нāр a к a их̣ с a гр a х a иш́ ч a.
пр a в a рт a т e. т a м̣ п a р e ш́ a м̣ пр a п a дй e..19..

 

19. Только по твоему приказу ветер дует, огонь обжигает, Солнце греет и светит Луна. Планеты и звёзды освещают небо. Я предлагаю свои поклоны тебе, о Господь!

 

यस्य+अश्वासात् सर्व-धात्री धरित्री ।
देवो वर्षत्य् अम्बु कालः प्रमाता ।
मेरुर् मध्ये भुवनानाञ् च भर्ता ।
तम् ईशानं विश्व-रूपं नमामि ॥२०॥

 

й a сья+ a ш́вāсāт с a рв a -дхāтрӣ дх a ритрӣ.
д e в o в a рш̣ a тй a мбу кāл a х̣ пр a мāтā.
м e рур м a дхй e бхув a нāнāн̃ ч a бх a ртā.
т a м ӣш́āн a м̣ виш́в a -рӯп a м̣ н a мāми..20..

 

20. Только по твоему приказу, Мать-Земля выдерживает все движущиеся и не движущиеся объекты, Индра посылает дожди, время распределяет обязанности между каждыми, и гора Сумеру, которая является убежищем Вселенной, остается неподвижной в её центре. Я предлагаю свои поклоны Господу Шиве». 

 

इति कल्कि-स्तवं श्रुत्वा शिवः सर्वात्म-दर्शनः ।
साक्षात् प्राह हसन्निशः पार्वती-सहितोग्रतः ॥२१॥

 

ити к a лки-ст a в a м̣ ш́рутвā ш́ив a х̣ с a рвāтм a -д a рш́ a н a х̣.
сāкш̣āт прāх a х a с a нниш́ a х̣ пāрв a тӣ-с a хит o гр a т a х̣..21..

 

21. После услышанной молитвы, Господь Шива, будучи всезнающим, появился перед Господом Калки, со своей супругой Парвати и сказал Ему с улыбкой.  

 

कल्केः संस्पृश्य हस्तेन समस्तावयवं मुदा ।
तम् आह वरय प्रेष्ठ! वरं यत् ते ऽभिकांक्षितम् ॥२२॥

 

к a лк e х̣ с a м̣спр̣шья х a ст e н a с a м a стāв a яв a м̣ мудā.
т a м āх a в a р a я пр e ш̣т̣х a! в a р a м̣ ят т e 'бхикāм̣кш̣ит a м..22..

 

22. Господь Шива притронулся руками к телу господа Калки и сказал: «О, лучший во всём, пожалуйста, скажи, какие благословения Ты желаешь?  

 

त्वया कृतम् इदं स्तोत्रं ये पठन्ति जना भुवि ।
तेषां सर्वार्थ-सिद्धिः स्याद् इह लोके परत्र च ॥२३॥

 

тв a йā кр̣т a м ид a м̣ ст o тр a м̣ й e п a т̣х a нти дж a нā бхуви.
т e ш̣āм̣ с a рвāртх a -сиддхих̣ сйāд их a л o к e п a р a тр a ч a..23..

 

23. Любой живущий на Земле, который слышит предложенные Тобой столь искренние молитвы, достигнет всех видов совершенства и в этой, и в следующей жизни.  

 

विद्यार्थी च+अप्नुयाद् विद्यां धर्मार्थी धर्मम् अप्नुयत् ।
कामान् अवाप्नुयत् कामी पठनाच् छ्रवणाद् अपि ॥२४॥

 

видйāртхӣ ч a + a пнуйāд видйāм̣ дх a рмāртхӣ дх a рм a м a пнуят.
кāмāн a вāпнуят кāмӣ п a т̣х a нāч чхр a в a н̣āд a пи..24..

 

24. Если ученик повторит эти молитвы, то его обучение станет плодотворным. Если набожный человек повторит эти молитвы, то он достигнет божественной милости. Если искатель наслаждений повторит эту молитву, то он будет наслаждаться всеми видами удовольствий. У любого, кто говорит или слышит эти молитвы, исполняются все желания.  

 

त्वं गारुडम् इदं च+अश्वं कामगं बहु-रूपिणम् ।
शुक-मेनञ्च सर्वज्ञं मया दत्तं गृहाण भोः ॥२५॥

 

тв a м̣ гāруд̣ a м ид a м̣ ч a + a ш́в a м̣ кāм a г a м̣ б a ху-рӯпин̣ a м.
ш́ук a -м e н a н̃ч a с a рв a джн̃ a м̣ м a йā д a тт a м̣ гр̣хāн̣ a бх o х̣..25..

 

25. Этот конь был создан Гарудой, он может скакать куда угодно и принимать много различных форм. Этот попугай знает всё из прошлого, настоящего, будущего. Я прошу тебя принять этих животных, предложенных мной.  

 

सर्व-शास्त्र+अस्त्र-विद्वंसं सर्व-वेद+अर्थ-पारगम् ।
जयिनं सर्व-भूतानां त्वाम् वदिष्यन्ति मानवाः ॥२६॥

 

с a рв a -ш́āстр a + a стр a -видв a м̣с a м̣ с a рв a -в e д a + a ртх a -пāр a г a м.
дж a йин a м̣ с a рв a -бхӯтāнāм̣ твāм в a диш̣й a нти мāн a вāх̣..26..

 

26. Под влиянием этого коня и попугая, люди будут принимать тебя, как лучшего знатока ведических писаний и мастера стрельбы из лука. Таким образом ты покоришь весь мир.  

 

रत्नत्सरुं करालञ् च करवालं महा-प्रभम् ।
गृहाण गुरुभारायाः पृथिव्या भारसाधनम् ॥२७॥

 

р a тн a тс a рум̣ к a рāл a н̃ ч a к a р a вāл a м̣ м a хā-пр a бх a м.
гр̣хāн̣ a гурубхāрāйāх̣ пр̣тхивйā бхāр a сāдх a н a м..27..

 

27. Также я предлагаю Тебе этот острый меч, прими его. Ручка этого меча украшена драгоценностями и чрезвычайно крепка. Этот меч тебе поможет снять тяжкое бремя Земли».  

 

इति तद् वच आश्रुत्य नमस्कृत्य महेश्वरम् ।
शम्भल-ग्रामम् अगमत् तुरगेण त्वरा’न्वितः ॥२८॥

 

ити т a д в a ч a āш́рутья н a м a скр̣тья м a х e ш́в a р a м.
ш́ a мбх a л a -грāм a м a г a м a т тур a г e н̣ a тв a рā’нвит a х̣..28..

 

28. После услышанных слов, Господь Калки выразил своё почтение и отправился в провинцию Шамбхала верхом на коне, что подарил Господь Шива.  

 

पितरं मातरं भ्रातॄन् नमस्कृत्य यथाविधि ।
सर्वं तद् वर्णयाम् आस जामदग्न्यस्य भाषितम् ॥२९॥

 

пит a р a м̣ мāт a р a м̣ бхрāтрин н a м a скр̣тья ятхāвидхи.
с a рв a м̣ т a д в a рн̣ a йāм āс a джāм a д a гньясья бхāш̣ит a м..29..

 

29. После прибытия домой, Господь Калки предложил почтительные поклоны Своему отцу, матери и братьям, после чего Он рассказал, им о Своей жизни в ашраме Парашурамы.  

 

शिवस्य वरदानञ् च कथयित्वा शुभाः कथाः ।
कल्किः परम-तेजस्वी ज्ञातिभ्यो ऽप्यवदन् मुदा ॥३०॥

 

ш́ив a сья в a р a дāн a н̃ ч a к a тх a йитвā ш́убхāх̣ к a тхāх̣.
к a лких̣ п a р a м a -т e дж a свӣ джн̃āтибхй o 'пьяв a д a н мудā..30..

 

30. Неограниченно могущественный Господь Калки, так же описал благословения, которые Он получил от Махадевы. Затем Господь с радостью встретил брахманов из деревни, и также рассказал им обо всём.  

 

गार्ग्य-भर्ग्य-विशालाद्यास् तच् छ्रुत्वा नन्दिताः स्थिताः ।
कथोपकथनं जातं शम्भल-ग्राम-वासिनाम् ॥३१॥

 

гāргья-бх a ргья-виш́āлāдйāс т a ч чхрутвā н a ндитāх̣ стхитāх̣.
к a тх o п a к a тх a н a м̣ джāт a м̣ ш́ a мбх a л a -грāм a -вāсинāм..31..

 

31. Когда великие личности, такие как Гаргья, Бхаргья и Вишала, слышат об играх Господа Калки, то испытывают великое удовольствие. С тех пор, жители провинции Шамбхала поглощены слушанием и воспеванием святых игр Господа. 

 

विशाखयूप-भूपालः श्रुत्वा तेषाञ् च भाषितम् ।
प्रादुर्भावं हरेर् मेने कलि-निग्रह-कारकम् ॥३२॥

 

виш́āкх a йӯп a -бхӯпāл a х̣ ш́рутвā т e ш̣āн̃ ч a бхāш̣ит a м.
прāдурбхāв a м̣ х a р e р м e н e к a ли-нигр a х a -кāр a к a м..32..

 

32. Царь Вишакхаюпа также приходил, чтобы услышать эти прекрасные речи Господа Калки, и таким образом он убедился, что Верховный Господь Хари снизошел в этот мир, чтоб уничтожить влияние Кали-юги.  

 

माहिष्मत्यां निज-पुरे याग-दान-तपो-व्रतान् ।
भ्राह्मनान् क्षत्रियान् वैश्याञ् शूद्रान् अपि हरेः प्रियान् ॥३३॥

 

мāхиш̣м a тйāм̣ нидж a -пур e йāг a -дāн a -т a п o -вр a тāн.
бхрāхм a нāн кш̣ a трийāн в a иш́йāн̃ ш́ӯдрāн a пи х a р e х̣ прийāн..33..

 

33. Царь Вишакхаюпа мог видеть, что люди из столицы, Махишмати, включая брахманов, кшатриев, вайшь и шудр, как-то вдруг, неожиданно пережили перемену в сердце, и начали совершать жертвоприношения, раздавать милостыню и проходить аскезы.  

 

स्व-धर्म-निरतान् दृष्ट्वा धर्मिष्ठो’भून् नृपः स्वयम् ।
प्रजापालः शुद्धमनाः प्रादुर्भावाच् छ्रियः पतेः ॥३४॥

 

св a -дх a рм a -нир a тāн др̣ш̣т̣вā дх a рмиш̣т̣х o ’бхӯн нр̣п a х̣ св a ям.
пр a джāпāл a х̣ ш́уддх a м a нāх̣ прāдурбхāвāч чхриях̣ п a т e х̣..34..

 

34. Из-за влияния Воплощения Верховного Господа, мужа богини Лакшми, все жители столицы стали последователями религиозных принципов. Царь также стал благочестивым, чтобы поддерживать своих подданных чистым сердцем.  

 

अधर्म-वंश्यांस् तान् दृष्ट्वा जनान् धर्मक्रियापरान् ।
लोभ+अनृतादयो जग्मुस् तद् देशाद् दुःखिता भयम् ॥३५॥

 

a дх a рм a -в a м̣ш́йāм̣с тāн др̣ш̣т̣вā дж a нāн дх a рм a крийāп a рāн.
л o бх a + a нр̣тāд a й o дж a гмус т a д д e ш́āд дух̣кхитā бх a ям..35..

 

35. Рождённые в греховным семьях также начали следовать религиозным принципам. Когда жадные, жалкие люди, которые были полностью лишены праведности, верные слуги Кали, увидели эти перемены в сердцах окружающих, то они стали очень несчастными и покинули страну.  

 

जैत्रं तुरगमारुह्य खड्ग्Άञ् च विमल-प्रभम् ।
दंशितः सशरं चापं गृहीत्वागात् पुराद् बहिः ॥३६॥

 

дж a итр a м̣ тур a г a мāрухья кх a д̣гΆн̃ ч a вим a л a -пр a бх a м.
д a м̣ш́ит a х̣ с a ш́ a р a м̣ чāп a м̣ гр̣хӣтвāгāт пурāд б a хих̣..36..

 

36. После этого, Господь Калки взял Свой сияющий трезубец, лук со стрелами, Свой амулет и покинул дворец верхом на победоносном коне.  

 

विशाखयूप-भूपालः प्रयात् साधु-जन-प्रियः ।
कल्किं द्रष्तुं हरेर् अंशम् आविर्भूतञ् च शम्भले ॥३७॥

 

виш́āкх a йӯп a -бхӯпāл a х̣ пр a йāт сāдху-дж a н a -приях̣.
к a лким̣ др a ш̣тум̣ х a р e р a м̣ш́ a м āвирбхӯт a н̃ ч a ш́ a мбх a л e..37..

 

37. Когда царь этой страны, Вишакхаюпа, который был очень дорог святым личностям, понял, что Господь Калки, Верховная Божественная Личность, Господь Хари, прибыл, он вышел, чтобы встретить Его.  

 

कविं प्राज्ञं सुमन्तुञ् च पुरस्कृत्य महाप्रभम् ।
गार्ग्य-भर्ग्य-विशालैश् च ज्ञातिभिः परिवारितम् ॥३८॥

विशाखयूपो ददृशे चन्द्रं तारा-गणैर् इव ।
पुराद्बहिः सुरैर् यद् वद् इन्द्रम् उच्चैः श्रवः स्थितम् ॥३९॥

 

к a вим̣ прāджн̃ a м̣ сум a нтун̃ ч a пур a скр̣тья м a хāпр a бх a м.
гāргья-бх a ргья-виш́āл a иш́ ч a джн̃āтибхих̣ п a ривāрит a м..38..

виш́āкх a йӯп o д a др̣ш́ e ч a ндр a м̣ тāрā-г a н̣ a ир ив a.
пурāдб a хих̣ сур a ир яд в a д индр a м учч a их̣ ш́р a в a х̣ стхит a м..39..

 

38-39. Царь увидел, что точно так же, как Индра, небесный царь, едет на спине своего коня Уччахишравы посреди полубогов, и так же как луна окружена всеми звездами – Господь Калки сидел в седле своего коня, окруженный множеством очень умных и могущественных личностей, включая Суманту, Гаргью, Бхаргью и Вишалу.

 

विशाखयूपो’वनतः संप्रहृष्ट-तनूरुहः ।
कल्केर् आलोकनात् सद्यः पूर्णात्मा वैष्णवो ऽभवत् ॥४०॥

 

виш́āкх a йӯп o ’в a н a т a х̣ с a м̣пр a хр̣ш̣т̣ a -т a нӯрух a х̣.
к a лк e р āл o к a нāт с a дьях̣ пӯрн̣āтмā в a иш̣н̣ a в o 'бх a в a т..40..

 

40. Как только царь Вишакхаюпа увидел Господа Калки, он, потрясённый, впал в экстаз, а волосы на его теле и голове встали дыбом. Он предложил свои почтительные поклоны Господу Калки, и по милости Господа стал чистым преданным Бога.  

 

सह रज्ञा वसन् कल्किः धर्मान् आह पुरोदितान् ।
ब्राह्मण-क्षत्रिय-विशाम् आश्रमाणां समासतः ॥४१॥

 

с a х a р a джн̃ā в a с a н к a лких̣ дх a рмāн āх a пур o дитāн.
брāхм a н̣ a -кш̣ a трия-виш́āм āш́р a мāн̣āм̣ с a мāс a т a х̣..41..

 

41. Господь Калки пожил некоторое время у царя Вишакхаюпы. Во время Своего пребывания там, господь Калки вкратце объяснил царю принципы четырёх варн и четырёх ступеней духовного развития (ашрамов).  

 

मम+ अंशान् कलि-विभ्रष्टान् इति मज् जन्म-संगतान् ।
राजसूय+अश्वमेधाभ्यां मां यजस्व समाहितः ॥४२॥

 

м a м a + a м̣ш́āн к a ли-вибхр a ш̣т̣āн ити м a дж дж a нм a -с a м̣г a тāн.
рāдж a сӯя+ a ш́в a м e дхāбхйāм̣ мāм̣ ядж a св a с a мāхит a х̣..42..

 

42. Господь Калки сказал: много святых людей деградировало в эту югу. Но благодаря моему присутствию, они все станут святыми снова. Сейчас я хотел бы, чтобы все вы поклонились Мне, совершив жертвоприношения Ашвамедха и Раджасуя.  

 

अहम् एव परो लोके धर्मश् च+ अहं सनातनः ।
काल-स्वभाव-संस्काराः कर्म+अनुगतयो मम ॥४३॥

 

a х a м эв a п a р o л o к e дх a рм a ш́ ч a + a х a м̣ с a нāт a н a х̣.
кāл a -св a бхāв a -с a м̣скāрāх̣ к a рм a + a нуг a т a й o м a м a..43..

 

43. Я – высшая цель каждого живого существа. Я являюсь целью вечных религиозных принципов. Религия, грех, судьба, время, природа, деяния и впечатления – мои инструменты.  

 

सोम-सूर्य-कुले जातौ देवापि-मरु-संज्ञकौ ।
स्थापयित्वा कृतयुगं कृत्वा यास्यामि सद्गतिम् ॥४४॥

 

с o м a -сӯрья-кул e джāт a у д e вāпи-м a ру-с a м̣джн̃ a к a у.
стхāп a йитвā кр̣т a юг a м̣ кр̣твā йāсйāми с a дг a тим..44..

 

44. Я воздвигну царя Девапи из династии Чандра и царя Мару из династии Сурья, на трон по управлению миром и установив Сатья-югу на Земле, вернусь в свою обитель на Вайкунтху.  

 

इति तद् वचनं श्रुत्वा राजा कल्किं हरिं प्रभुम् ।
प्रणम्य प्राह सद्धर्मान् वैष्णवान् मनसे’प्सितान् ॥४५॥

 

ити т a д в a ч a н a м̣ ш́рутвā рāджā к a лким̣ х a рим̣ пр a бхум.
пр a н̣ a мья прāх a с a ддх a рмāн в a иш̣н̣ a вāн м a н a с e ’пситāн..45..

 

45. После услышанного, царь Вишакхаюпа предложил свои почтительные поклоны Господу Калки, и стал расспрашивать Его о вайшнавской дхарме.  

 

इति नृप-वचनं निशम्य कल्किः ।
कलि-कुल-नाशनवासन+अवतारः ।
निज-जन-परिषद्-विनोदकारी ।
मधुर-वचोभिर् आह साधु-धर्मान् ॥४६॥

 

ити нр̣п a -в a ч a н a м̣ ниш́ a мья к a лких̣.
к a ли-кул a -нāш́ a н a вāс a н a + a в a тāр a х̣.
нидж a -дж a н a -п a риш̣ a д-вин o д a кāрӣ.
м a дхур a -в a ч o бхир āх a сāдху-дх a рмāн..46..

 

46. Далее по просьбе царя, Господь Калки, снизошедший, чтоб уничтожить влияние династии Кали, очень сладко начал говорить о религиозных принципах, которым следуют святые личности, для Его удовлетворения.

 

Так заканчивается перевод третьей главы Калки-пураны

 

Глава 4



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-12-19; просмотров: 67; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.138.230 (0.234 с.)