IV. Render the following sentences in English using the Subjunctive Mood 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

IV. Render the following sentences in English using the Subjunctive Mood



  1. Металл разбился на куски, как будто бы это было стекло.
  2. Важно, чтобы закон соблюдался.
  3. Для этой реакции необходимо, чтобы вещество было химически чистым.
  4. Земля сама действует так, как будто бы она - огромный магнит.
  5. Вы должны нагреть сталь опять, чтобы она не была слишком хрупкой.
  6. Прежде чем начать эксперимент желательно, чтобы был определен тип реакции.
  7. Какие бы методы производства не использовались, сталь должна иметь хорошие механические свойства.
  8. Ученые настаивают на том, чтобы положить конец ужасному обращению с природой.
  9. Вполне вероятно, что разумная жизнь существует на любой планете, где есть благоприятные условия.
  10. Необходимо принять меры предосторожности, чтобы исследователи не подверглись воздействию радиации.

 

V. Render the following sentences in English using the modal verbs

 

  1. Должно быть, производительность этого завода была очень высокой.
  2. Это повышение температуры, возможно, было случайным.
  3. Это вещество можно было бы получить более простым методом.
  4. Следовало бы уделить больше внимания проблеме защиты окружающей среды.
  5. К началу нашего столетия природные ресурсы Земли возможно бы не истощились, если бы человек уделял больше внимания проблеме окружающей среды.
  6. Не может быть, чтобы температура в печи резко изменилась.
  7. Напрасно они вложили  так много денег в этот бизнес.
  8. Вы могли бы принять все эти факторы во внимание.
  9. Первые орудия труда, должно быть, были изобретены независимо друг от друга разными цивилизациями.
  10. Не может быть, чтобы они провели такое сложное исследование, используя старое оборудование.
  11. Я могу дать вам некоторые материалы, которые могли бы быть полезны в вашей работе.
  12. Что бы ни случилось, мы должны закончить эту работу вовремя.
  13. Следует еще раз подчеркнуть важность данного исследования.
  14. Должно быть, все вышесказанное явилось результатом его последних исследований.

 

 

VI. Render the following sentences in English using the Subjunctive Mood in the Conditional sentences

 

1. Если бы давление оставалось постоянным, ничего бы не случилось.

2. Если бы не высокотемпературные материалы, металлурги не произвели бы высококачественную сталь.

3. Если бы металл нагревался медленно, его свойства были бы другими.

4. Если бы не метеорологические станции, ученые были бы не в состоянии наблюдать за образованием и движением облаков.

5. Если результаты прошлых испытаний были бы успешными, экономические преимущества этого метода были бы реализованы.

6. Если бы он сейчас был свободен, он помог бы вам провести этот эксперимент.

7. Я бы не понял, какой это хороший прибор, если бы не видел его в действии.

8. Они бы закончили вчера эту работу вовремя при условии, что у них был весь необходимый материал.

9. Если бы не было космических станций, космические корабли не смогли бы достичь других планет.

10. Если бы эти эксперименты были проведены, они показали бы нам еще раз, что между молекулами газа существует очень маленькое притяжение.

 

                     UNIT VII

STEP 1.

        РОЛЬ КОНТЕКСТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ

 

Контекст – это фрагмент текста, включающий выбранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для анализа этой единицы. Различаются два вида контекста – собственно лингвистический и экстралингвистический. Последний включает в себя условия общения, предметный ряд, самих коммуникантов. Контекст играет большую роль при переводе. Например, многие словаявляются многозначными, и определить их значения можно только в определенном контексте:

 

Polar bear is one of the most dangerous animals.

Полярный медведь является одним из самых опасных животных.

 

I cаn’t bear the tobacco smell.

Я не могу выносить запах табака.

 

Задача переводчика состоит в том, чтобы сделать выбор такого соответствия иностранному слову, которое наиболее точно передает значение этого слова в данном контексте. При этом необходимо иметь в виду, что иногда ни один из словарных эквивалентов не подходит к данному контексту, а приобретает в нем другое значение. Задача переводчика состоит в том, чтобы подыскать нужный вариант. 

 

 Опираясь на контекст, можно понять значение незнакомых слов:

 

- в контекстах со словами, противоположными по смыслу:

 

Street cafes usually have plastic dishes: they are unbreakable; the ordinary ones are too fragile.

 

- в контекстах со словами, схожими по смыслу:

 

Why are you so timorous? There is nothing to beafraidof.

 

- в контекстах, предусматривающих так называемый «здравый смысл» - общие знания, эрудицию, жизненный опыт:

 

The microscope is of the utmost importance in the study of biology because it can magnify objects too small to be seen by the naked eye.

Микроскоп имеет огромное значение при изучении биологии, так как он может увеличивать многие объекты, невидимые невооруженным глазом.

 

If you are late for the employment interview, your chance of getting the job will be in serious jeopardy.

Если вы опоздаете на собеседование, ваши шансы получить работу будут поставлены под угрозу.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-09-26; просмотров: 39; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.180.32 (0.01 с.)