Может Хорон изгнать (ваших) знакомых 29 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Может Хорон изгнать (ваших) знакомых 29



,

И Божественный помощник30 (ваших) знакомых.31

Depart32!

Пусть никакие слова scom33 не приносят (yoU) 34

Да не заикается ваш язык; 36

[ПАЦИЕНТУ]

вниз · 35,

Уг. брм.

«Друзья»: Caquot (1989: 57). Ср. де Мур (1987: 185), хотя

Его общее понимание совершенно иное. «Связующие»: Авишур (1981: 16). Смотрите также

Джефферс (1996: 32-35). Сперлинг (1993) обратил внимание на kJp II br

(как здесь) в

Это. 47.9, II, и указывает на своего помощника. эквивалент kuHupu, околдовывать, бросать зло

Заклинание», используемое вместе с уббуру, «связывать магическим образом». Я пытался

Объединить законные претензии обоих этих подходов в «фамильяров», которые

Довольно приятный демонический нюанс в английском, а также адекватно предвосхищает

"знакомые" ("yd"), следующие в следующем двоеточии.

Уг. glm. Видимый. 9 к КТУ 1.119.7. Он здесь в паре или идентичен с

Хорон? Это результат просодического анализа Бордрей и Какот (1980:

По лл. 8b-9: a: b: c:: cl: c2. Они считают glm эпитетом

Сам Хорон, как и де Мур, свидетельствует о его молодости (I980b: 432).

Синтаксис этих строк очень неясен. Ср. следующие разные

Анализ: Bordreuil и Caquot (1980: 350): «даже здесь (aphm) колдуны

Выполнять заклинания. Хорон прогонит (этих) товарищей, Молодежь (будет

Прогоните этих) соратников в свою пользу»; де Мур (l980b: 429): «его ярость (афм),

(его) колдуны Я (его) летающие демоны, пусть он (Ба'лу) прогонит прочь! Хорону будь другом

Я и Галами - интимный». Эта последняя фраза, как отмечает Caquot (1984: 171), является

Аналогичен КТУ 1.6 Ви 48-49.

32. Адресовано пациенту? Авишур (1981: 16) все еще имеет демона (ов)

Адресовано и в сиквеле. Точно так же Флеминг (1991: 151). Опубликованные переводы

Зависят от предполагаемого адресата.

Уг.; тм. Де Моор (l980b: 429 432): «насмешливые слова», идентифицируемые как слова

Демон. Скорее, пусть теперь уже выздоровевший пациент не впадает в депрессию из-за бездумных мыслей.

Замечания окружающих.

Из Ик в I. 10 к пациенту обращаются, поскольку обряд исцеления следует за

Формальный экзорцизм. Значение vb равно 3 м. Пи. с; tm как subj. или 2 мес. sg. внутренний

Pass., с пациентом как subj.

Уг. Я; tm al tmr. Или, с де Муром (l980b: 429; ср. 1987: 185): «Не

Говорить насмешливые слова». Эти слова обращены к пациенту (sg., От

Импер. Ик). Больной человек, не владеющий своей речью, языком и губами, будет иметь

разглагольствовал, заикался и болтал. В более общем плане дель Ольмо (1992a: 260):

«Не дай себя обрушить на трудности».

Я беру язык (е.), Чтобы подчиняться. из vb. Или: «не заикайся своим

язык '(по инструменту). Это также адресовано 10 пациент. По-видимому, взаимно

Щебетание и щебетание - обычные признаки присутствия духов: ср. Это. 8.19. В

Восстановление связной речи будет иметь признак того, что исцеление является полным.

Стр. Решебника 446

448

Религиозные тексты из Угарита

пусть на вас не действует дриблинг H! 3 млн

Да оденет тебя бог 39

Да возложит на тебя бог одежду ·

к

,

(превращаясь) в человека 41 и имеющего дыхание 42 на земле,

1,169

15

Сумасшедший 43 в сына человеческого. 44 год

37. Уг...Japq. Де Моор (l980b: 432) предлагает использовать d- образный vb на apq, ' stream-

кровать ':' пусть течет свободно '. В (1987: 185) он переводит «не веди так много». Меньше

свободная слюна может означать более беглую речь! Дель Оймо (l992a: 260): 'не запускать

выключенный!'.

38. Три примера al здесь считаются отрицательными. Если это будет решено

Для демона они будут признательными, как и для Caquot (1989: 58).

Здесь и в следующем двоеточии бог (il) вряд ли EI, но, вероятно, будет

Баал или Хорон.

40. Уг. 1M ил...'rm il. Де Моор (l980b: 432) предполагает, что изображение божества

Контактирует с пациентом на этом этапе. При такой интерпретации это

однако это был бы Хорон или Баал, а не ЭИ. Lalter tenn ('rm) широко

Интерпретируется как ссылка на наготу. Я считаю, что при таком подходе четырехкратное

Возражения, адресованные демону выше, теперь отражены в двоичном выражении

Обычная человеческая деятельность, быть одетым и обнаженным, возможно, имея в виду публично и в

Частный. «Во всем, что ты делаешь» может быть смысл. Сарачино (1982: 341) делает полезный



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 97; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.42.205 (0.011 с.)