A: 229. Aide kinat / l, kiniitll. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

A: 229. Aide kinat / l, kiniitll.



14. WUS, 246 §2134: «подношение на рассвете» (ар. Гадат, «раннее утро»). Происходит как

а PN: UT, 463 §19.1948, DLU: KTU 4.63 i 4). Дильрих, Лорец и Санмартфн

(1975a: 524): «вещь». Ср. дель Ольмо (1992a: 229, п. 26).

15. Aistleitner (1955: 91, прим. 2): [i] 1 [nd] d. eTA: [b] n - -. KTu 2: [b $ ld [плохо, сейчас

Утерян (с. 91 п. 2). Этот список культовых предметов на оборотной стороне приводится как свидетельство

Божественная забота о городе, функционирующая почти как второстепенные ипостаси.

Стр. Решебника 364

366

Религиозные тексты / ром Угарит

[(TU 1.78: Астрономический текст.

(КТУ 1.78 = UT 143, 1162 = RS 12.061)

Выберите библиографию

Virolleaud 1950: 25-27, 1957: 189-90; Сойер и Стивенсон 1970;

Дитрих, Лоретц и Санмарт В 1974 году; Xella 1981: 171–73; долго и фургон

Soldt 1989; Walker 1989; Зайттер и Дуэрбек 1990; дель Ольмо 1992a:

Парди и Свердлов 1993; Pardee 2000: 416-27, 200la: 130-31.

Этот текст, кажется, описывает полное солнечное затмение в Угарите. Оно имеет

Было установлено, что это произошло в следующие даты: 3 мая 1375 г.

(Сойер и Стивенсон; Дитрих, Лоретц и Санмартин), 5 марта.

Де Лонг и ван Зольдт). Не затмение: Парди и Свердлоу.

В некоторой степени теория определила перевод, поэтому измените его.

Даны аборигены. я

1. Вот некоторые из опубликованных переводов:

Виролло:

Сойер и

Стивенсон:

Дитрих. Лорец

В течение шести дней новолуния J: liyar. набор богини Солнца. ее носильщик

будучи Решефом. Следовательно, слуги убьют (или: изгонят) интенданта (или:

губернатор). (Чтение в I. 5: w · (7) bdm rbqr (?) N.)

Последний день новолуния месяца Джалиар был посрамлен. 1lte Sun пошел

Вниз (днем) с присутствием Марса. (Это означает, что) повелитель

Будут атакованы его вассалами.

И Санматтин: день новолуния месяца J: liyar wa.

Опальный. Солнце опускалось.

Решеф был ее носильщиком. Печень исследована: опасность! (Чтение в I. 5:

Kbdm tbqrn.)

Кселла:

День новолуния (месяца) J: liyar wa.

катастрофически. Солнце (или:

Де Йонг и

ван Солдт:

Сейнер и

Дюрбек:

Парди и

Свердлов:

Шапш) набор; ее (или. ее) носильщиком был Решеф. Были исследованы две печени. Опасность!

В день новолуния в (месяце) Дж: лияру Солнце зашло, его

привратником был Решеф. Были исследованы две печени: опасность!

В тишине (или: шестой час. Или: шестой день) дня новолуния (

Месяц) Хияр закат; ее носильщиком был Решеф (Марс). Итак, печень (или: две печени)

Осмотрели (были): есть опасность (?).

В течение шести дней новолуния (месяца) Дж: лийяру. то

Закат. ее привратник (существо) Рашап. Мужчины (?) Должны искать префекта.

(Чтение для 1.5: [waldm [.Jtbqrn.)

Стр. Решебника 365

Разные тексты

367

R 1-4 В шестой (час2) первого дня Хийяра3 заходит солнце,

Ее помощник - Марс 4

V 5-6 Были исследованы печени 5: будьте осторожны, 6!

Альтернативный перевод:

R 1-4 Позор первого дня Хийяра 7

: закат,

Ее спутник - Марс.

V 5-6 Обследовали печень: будьте осторожны!

2. Если (b) l1 означает «шесть» (это не может означать «шестой» в порядковом употреблении, то есть ldl)

Вместо стыда», это не может относиться к шестому дню, если речь идет о затмении.

Отсюда «час», предложенный Зайттером и Дюрбеком. У нас нет указаний на

Нумерация часов в уг. (или Евр.), но может отметить, что вполне возможно, что порядковый

Не используется, хотя можно ожидать, что это будет с днями (ср. французский: a six heures, au

Sixieme jour).

Месяц Хийяр (уйр) приходился на апрель-май согласно Оливье (1971, с.

Принятый Коэном (1993: 378), но исправленный де Йонгом на февраль-март.

И ван Солдт (1993: 71).

4. Уг. rfp. Решеф, отождествляемый с Нергалом, был планетой Марс. О свидании

Сойера и Стивенсона (1970: 471) красная звезда Альдебаран была ошибочно идентифицирована как

красная планета Марс, что было бы поводом для комментариев.

5. Предлагаются различные варианты прочтения: kbdm (как указано выше. PI., А не duo или sg.),

' livers ': 'bdm, ' слуги ', adm: ' мужчины '. Определенное прочтение невозможно.

6. Уг. скн. Лит. 'Опасность!'. Как видно, это переводится по-разному. Там

Две линии интерпретации: (1) скн, политическая фигура (ср. Евр. «скн I: сокен,

'стюард'; (2) (следует здесь) skn, "skn II: " подвергаться опасности ". Оборотная сторона (ll. 5-6) должна

Так или иначе представляют собой адекватный ответ на событие, описанное в II. 1-4. Это кажется

Что какой - нибудь кризис вовлечен, который, кажется, не быть адекватно представлены в



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 89; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.135.246.193 (0.009 с.)