Нагло относиться к ней, богине войны и охоты, как к простой служанке. Этот 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Нагло относиться к ней, богине войны и охоты, как к простой служанке. Этот



Предположительно будет серьезной ошибкой, хотя, конечно, мы не знаем

Исход. Выбор между двумя подходами хорошо сбалансирован. Но Ятипана

Более поздний вид обращения, «леди» (Jt), который, возможно, произносится с иронией в контексте, наклоняет

Баланс в пользу взятой здесь линии. Джирку (1962: 136), с «нашим врагом (?), И

Xella (1982: 216) с «Анатом (?)» Под вопросом. Айстлейтнер (1964: 82) оставляет пустым.

273. vb, t [q] Q, «взять», по-видимому, требует, чтобы Пугхат убрал чашу.

из (б) руки Ятипана, чтобы заполнить его. Акцент любопытный. Возможно, это для

Подчеркните наглость Ятипана, который принимает за Анат.

274. Чтение tql;! вместо tpl;! (КТУ 2).

Стр. Решебника 310

312

Религиозные текстыj; · ом Угарит

«С вином, о леди, я силен 275!

(Я) бог 276

[

]

бог, которому принадлежат (эти) палатки!

Рука 277, поразившая Ак [шляпу] героя

Поразит тысячи врагов Госпожи,

Iv 60

заклинания на (их) палатках 278! '

]...

ее сердце как змея [

F79

Вином [она] наполнила его 280

,

Край

Второй раз она дала ему напиться вином,

она дала ему напиться [

Наполнять.

Боковая сторона

И повторение этого он должен повторить, 282

Уг. ila. Принимая это как «ий, будь сильным» (как в эпитете Баала алийн).

Об этом подходе см. Также de Moor 0987: 264). Таким образом, CTA, KTU 2 • Остальные исправляют

iln (thUS KTU I), читая либо «наш бог» (таким образом, Гибсон 1978: 121 [но с текстом

неисправленный]) или «наш Илу» (таким образом, дель Ольмо 1981a: 400). Ср. Маргалит (1989а: 166, стр.

242); Парди (1997c: 355): 'ILA', ON. Гастер (1961: 375) и Гибсон (1978: 121)

Ятипан предлагает здесь возлияние, а для дель Ольмо (198Ia: 4 (0) это часть

Клятва Ялипана.

Ойкстра и де Мур (1975: 213) заставляют Ятипана утверждать, что он сам является богом,

он такой сильный! Это прекрасно соответствует маскировке Пугхата под Анала. Я принял это

Должность.

Sc. Ятипана.

Я считаю эту толстую кишку частью хвастовства Ятипана. Для де Моора (1987: 265) это

заклинание, наложенное Пугхатом, прежде чем она осуществит свой план. Форма I) dm является нарра-

Активная инф. абс. Wilh enclitic, возможно и то, и другое.

279. Текст: p x [x.Vlkm ybl.lbh.bll1 (таким образом, KTU 2). Ойкстра и де Мур (1975: 213-

14), за которым следует de Moor (1987: 265), возьмите bIn со следующим предложением ('второй

время... '), а остальное прочтите и истолковывайте как p [tgm] rm lv] bl.lbh, - она ​​ выполнила

Желание ее сердца» («gmr, «достигать, выполнять»). Olhers принимают Ibh.km.bIn как

У меня есть: «ее сердце было похоже на змею». Так, например, Гибсон (1978: 122); дель Ольмо

(1998la: 401); Парди (1997c: 356). Маргалит (1989a: 141, 166, 242-46) занимает

Совершенно другая линия.

280. Суффикс -h может обозначать либо Ятипан, либо чашу. Я выбрал вариант

Больше в соответствии с намерением Пугхата.

Повествование обрывается в medias res. Ойкстра и де Мур (1975: 213-14)

выберите окончание s [ ] в продолжении строки под концом столбца. iii (см. CT A, 92

п. 4). Они восстанавливают t.fqy.s [м центнер], 'она gm'e ему яд в напиток.

282. В этот момент планшет обламывается. КТУ 1.20-1.22, т.н. RplIm-

Тексты, иногда рассматриваются как продолжение повествования. Ср. Ойкстра и

Де Мур (1975: 171-72). Я не разделяю этого мнения. Ср. п. 257 к КТУ 1.19 iv 21.

Стр. Решебника 311

Часть V

ВЫБОРКИ ИЗ ТЕКСТОВ КТУ 1.20-1.169

Стр. Решебника 312

РАЗНЫЕ ТЕКСТЫ

КТУ 1.20-1.22 Тексты РПУМ

(KTU 1.20 = CTA 20 = 4 Aqht = IV 0 = I Rp = UT 121 = RS 3.348)

(KTU 1.21 = CTA 21 = II Rp = UT 122 = RS 2. [019])

(KTU 1.22 = CTA 22 = ill Rp = UT 124 + 123 = RS 2. [024])

Выберите библиографию

Virolleaud 1936c: 228-30, 1941 a; Aistleitner 1964: 83–86; Caquot и

Sznycer 1974: 471-80; Гордон 1977: 29–34; L'Heureux 1979: 129–59;

delOlmo 1981a: 417-24; Spronk 1986: 161–77; de Moor 1987: 266–73;

Pitard 1992, I 999b; Aboud 1994: 127–49; Льюис 1996a, то же самое в Паркер

1997: 196-205.

Эти три фрагмента сначала были идентифицированы как часть истории об Акхате.

(KTU 1.17-1.19), точка зрения, которую все еще поддерживает де Моор (1987). Они есть

Очевидно, части значительно более длинных текстов и кажутся разными

Версии одной и той же повествовательной последовательности, а не дополнительные

Эпизоды. Они занимаются путешествием Рпума, умершего и

Обожествленных королей, к ритуалу причастия (вероятно, киспуму), где он

Похоже, что их власть была призвана от имени нового царя. Эти

Тексты, возможно, обеспечивают мифологическую основу обрядов, лежащих в основе

КТУ 1.161.

КТУ1.20

Небольшие части двух из шести возможных столбцов выживают.

Стр. Решебника 313

Разные тексты

1,20

1

[Говорят] я буду пировать 2:

1,20

[семь] n раз божеств,

[восемь умножить на 3

] мертвые 4

[

5 [

], поскольку сборка 5 приближается к 6

] в летний день,

[божества] будут есть,

[

7] будет пить.

315

1. Уг. [rpJum. Разные переводы: «спасители» (де Мур), «божественные правители»

(Aistleitner), «hale one» (L'Heureux), «shades» (Caquot; Льюис); непереведенный (del



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 63; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.84.175 (0.009 с.)