Подготовьтесь к контрольной работе по этой теме. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Подготовьтесь к контрольной работе по этой теме.



Образец заданий контрольной работы

1. Назовите лексико-семантические категории, представлен- ные приведенными словами.

2. Проиллюстрируйте три типа системных отношений в лек- сике на примере ЛСВ указанного слова.

3. Определите тип синонимов и их функцию, структурный и семантический тип антонимов.

4. Приведите пример дифференцирующих контекстов для указанных слов-паронимов.

 

Литература

Основная

1. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. С. 5–20. Гл. III.

2. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.

Гл. V–VI.


3. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

С. 98–106. Гл. 7.

4. Кронгауз М.А. Семантика. М., 2001. С. 168–185.

 

Дополнительная

1. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. § 49–61.

2. Норман Б.Ю. Игра на гранях языка. М., 2006. С. 52–55.

3. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале русского и французского языков). М., 1977. С. 23–28.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. С. 11–14.

5. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации. Томск, 1989.

6. Максимов Л.Ю. Народная этимология и её стилистические функции // Русский язык в школе. М., 1982. № 3.


Тема 12

Происхождение лексики русского языка

Контрольные вопросы

1. Состав лексики по происхождению: исконно русская и за- имствованная лексика.

2. Понятие «исконно русская лексика», её состав (индоевро- пейские слова, общеславянские слова, восточнославянские слова, собственно русская лексика).

3. Лексика иноязычного происхождения в составе современ- ного русского языка. Понятие заимствования. Источник заимство- вания.

4. Заимствования из славянских языков. Старославянизмы. Их признаки и стилистическая роль в современном русском языке.

5. Заимствования из неславянских языков. Внешние признаки заимствований. Тематические группы заимствованных слов.

6. Причины заимствования (языковые и внеязыковые). Пути перехода слов из одного языка в другой. Освоение заимствованно- го слова в системе русского языка. Варваризмы и экзотизмы.

7. Кальки, их разновидности. Полукальки.

8. Процессы заимствования и освоения иноязычных слов в последнее десятилетие. Понятие о пуризме.

Задания

1. С помощью этимологического словаря установите, какие из перечисленных слов являются индоевропейскими, общеславянски- ми, какие – восточнославянскими и какие – собственно русскими.

Белка, вдуматься, внук, вилы, ветла, гончар, гречиха, гнедой, грузчик, дверь, дядя, два, зеркало, зодчий, закоулок, каша, кошка, клубника, кочегар, молоко, морока, мужчина, лекарь, луг, лодка, лентяй, одиннадцать, скряга, сутки, чет- верг, чересчур, шаг, шило, шуба, ястреб.


2. Разграничьте исконно русские слова и старославянские. Назовите признаки старославянизмов.

Пища, ровный, сопровождать, озеро, порох, сохра- нить, ладья, висячий, молодость, равный, единый, власти- тель, брат, богатство, красота, странствие, огород, дре- весный, след, освещение, сидящий, нёбо, низвергать, горячий, воскресить.

3. К приведенным старославянизмам подберите соответст- вующие исконно русские слова. Установите различия в значении, стилистической окраске и сфере использования этих вариантов.

Враг, влачить, глава, бразды, брег, древо, пещера, нрав, нощь, невежда, надежда, падеж, глад, страна, гражданин, храбрый, страж, млечный.

4. Какие изменения (фонетические, морфологические, семан- тические) претерпели заимствованные русским языком следующие слова? Обратитесь к этимологическому словарю и словарю ино- странных слов.

Pull-over (англ.), regisseur (фр.), antipodes (греч.), boule- vard (фр.), harf (нем.), kathedra (лат.), homonyma (греч.), cow- boy (англ.), nocturne (фр.), sky-scraper (англ.), Flagge (нем.), Jagdtasche (нем.), suite (фр.), humour (англ.), copia (лат.).

5. Найдите общие составные части в следующих группах иноязычных слов и определите их значение в языке-источнике.

Абажур, дежурный, журнал, журфикс; бинокль, мо- нокль, окуляр, окулист; акрополь, акробат; амфитеатр, ам- фибия; баскетбол, футбол; велосипед, педикюр; полиглот, полиграфия; спортсмен, боцман.

6. Укажите значения следующих греческих и латинских сло- вообразовательных элементов. Назовите слова русского языка, употребляющиеся с этими элементами.

Авиа… (лат.), агро… (греч.), аква… (лат.),   антроп…

(греч.), библио… (греч.), белл… (лат.), вит… (лат.),   глоб…

(лат.), гастро… (греч.), гемо… (греч.), (г)ипп…   (греч.),

…крат (греч.), мел… (греч.), орфо… (греч.), прото… (греч.),

ман…   (лат.),   фоно…   (греч.),   …фор   (греч.),   фил…   (греч.),

скрипт… (лат.), форт… (лат.), экв… (лат.), мон… (греч.).


7. Проверьте себя: дайте краткое толкование или синоним к иностранным словам.

Нувориш, субкультура, аудит, депортировать, перма- нентный, форс-мажор, плебисцит, конъюнктура, реноме, мезальянс, охлократия, истеблишмент, ареал, прерогатива, стагнация, конформизм, инфантилизм, юрисдикция, гешефт, эвтаназия, шовинизм, приватный, паблисити, брутальный, метросексуал, культуртрегер, кейтеринг.

8. Филолог М. Эпштейн высказывал опасение, что русскому языку грозит переход на латиницу: «Русский язык наводняется анг- лийскими словами, которые предпочтительно писать и читать на латыни, где их корень и смысл прозрачны. Скажем, такие расхожие спортивные словечки, как “армрестлинг” (armwrestling), “бодибил- динг” (bodybuilding) и “виндсерфинг” (windsurfing), намного лучше выглядят на латинице, чем на кириллице, как и слова “шоу”, “ме- неджмент”, “экаунтинг”». Как вы оцениваете подобную перспекти- ву? Насколько, на ваш взгляд, уместно соединять в СМИ, в урбо- нимике (городских названиях) латиницу и кириллицу? Приведите свои примеры и прокомментируйте их.

9. Проанализируйте особенности употребления заимствован- ной лексики в языке СМИ (насколько уместны заимствованные слова, как они поясняются?).

1) Но чем ближе 4 ноября, день выборов, тем дальше отходят на задний план программы и политика и тем больше всё сводится к image – «имиджу» – образу кандидата.

2) На экраны выходят сразу два корейских блокбастера, оба – в жанре триллера, саунд в них под стать саспенсу, имеет смысл посмотреть и сравнить с традиционными японскими якудзамоно.

3) В качестве вазы подойдет любая низкая плошка, в которую можно поместить ксизан – игольчатый держатель для фиксации стеблей…

4) Раньше те, кто имел право претендовать на государ- ственную квартиру, распределялись примерно в такой про- порции: треть – бедные рабочие семьи, треть – пожилые лю- ди, ещё треть – семьи, находящиеся на «вэлфере», то есть на государственном пособии…


5) Профессия имиджмейкера (по-простому, творец ва- шего публичного образа) очень важна в шоу-бизнесе.

6) Слово карджекинг образовано по аналогии с «хай- джекинг», означающим угон самолета … карджекинг – это когда вооруженные преступники подходят на улице к при- глянувшемуся автомобилю, приставляют дуло к виску води- теля и предлагают ему убраться из собственной машины…

7) Чтобы промотировать свой новый альбом, группа... (из речи ди-джея).

8) Талант в комедии – он более эксклюзивен, чем в экшн (К. Эрнст. ОРТ).

9) Русская интеллигенция сильно дезавуировала в пе- риод перестройки (Из интервью режиссера В. Меньшова).

10. Приведите свои примеры неуместного или некорректно- го, на ваш взгляд, употребления новых заимствований в языке СМИ и рекламе.

 

Литература

Основная

1. Фомина М.И. Лексикология современного русского языка. М., 1978.

2. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. М., 2003. С. 162–202.

3. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. С. 234–272.

 

Дополнительная

1. Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском языке

// Избранные работы по русскому языку. М., 1958. С. 443–458.

2. Какорина Е.В. Иноязычное слово в узусе 90-х годов (со- циолингвистическое исследование) // Русский язык сегодня. М., 2000. С. 137–157.

3. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.

4. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия. М., 1996. С. 142–161.


5. Электронная энциклопедия «Кругосвет». URL: http://www. krugosvet.ru, свободный (см. статьи: Заимствование, Калька, Не- ологизм и др.).

 

Словари

1. Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971.

2. Бабкин А.М., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выраже- ний и слов. Л., 1981–1987. Т. 1–2.

3. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986–1987. Т. 1–4.

4. Крысин Л.П. Толковый словарь иностранных слов. М.,

2007.


Тема 13



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-02-07; просмотров: 214; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.174.55 (0.012 с.)