Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Список использованных источников. Список научных источников⇐ ПредыдущаяСтр 15 из 15
Список научных источников 1) Алексеева, И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. [Текст] / И.С. Алексеева; М.: Международные отношения, 2008. – 184 с. 2) Аринина М.В. Лингвистический анализ способов образования терминов сварочного производства в английском языке [Текст] / М.В. Аринина // Lingua mobilis. - 2011. - №2 (28). С.122-126 3) Базалина, Е.Н. К проблеме перевода терминов научно-технических текстов [Электронный ресурс] / Е.Н. Базалина // Вестник Майкопского государственного технологического университета. – 2009. - №1. – Электрон. текстовые дан. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/k-probleme-perevoda-terminov-nauchno-tehnicheskih-tekstov (дата обращения: 9.05.2018). - Загл. с экрана. 4) Белоусов, В.С. Нефтегазовая промышленность. Основные процессы и англо-русская терминология [Текст] / В.С. Белоусов; – М.: ООО «Техинпут», 2006. – 544 с. 5) Болотов, В.И. А.А. Потебня и когнитивная лингвистика [Текст] / В.И. Болотов, // Вопросы языкознания. – М.: Наука, 2008. - №5 (12) С. 82-96. 6) Брандес, М.П. Стилистика текста: Теоретический курс [Текст] / М.П. Бранденс; М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. — 416 с. 7) Бугорская, Н.В. О диалектике и основном вопросе терминоведения [Текст] / Н.В. Бугорская // Мир науки, культуры, образования. – 2008. - №5(12). – С.76-78 8) Великода, Т.Н. Терминологизация общеупотребительной лексики (на материале английских геологических терминов) [Текст]: дис. … на соис. учен. степ. д-ра филолог. наук: 10.02.04 / Татьяна Николаевна Великода – Магадан, 2013. – 208с. 9) Гак, В.Г. Асимметрия Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / В.Г. Гак; - М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 47. 10) Глушко М.М. Функциональный стиль общественного языка и методы исследования [Текст] / М.М. Глушко; - М., 1974. - 150 с. 11) Головин, Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах [Текст] / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. — М.: Высшая школа, 1987. — 104 с. 12) Гореликова, С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке [Текст] / С.Н.Гореликова // Вестник Оренбургского государственного университета, 2002, №6. – С.129-136. 13) Гринев, Ю.Г. Особенности работы переводчика в нефтегазовой отрасли [Текст] / Ю.Г. Гринев // Мосты: Журнал переводчиков. – 2011. - №3(31). – С. 58-62. 14) Гринев-Гриневич, С.В. Терминоведение. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений [Текст] /С.В. Гринев-Гриневич – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 304с.
15) Грошева, А.А. Терминологическая омонимия в языке медицины [Текст] / А.А. Грошева // Известия Самарского научного центра РАН. 2015. №5-3. – С. 980-982. 16) Даниленко В.П. Русская терминология (опыт лингвистического описания) [Текст] / В.П. Данилекно – М.: Наука, 1977. – С. 136. 17) Иванова, И.И. К вопросу терминологической синонимии [Текст] / И.И. Иванова // Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2013. № 3 (21). - C. 50-54. 18) Иксанова, М.Т. Особенности перевода терминов, относящихся к сфере терминологии нефтегазовой промышленности [Текст] / М.Т. Иксанова // Вестник КАСУ. – 2009. - № 2. – С. 151-154. 19) Калашникова Н.В. Термин как основная единица лексического состава научно-технических, военных и почтовых текстов [Текст] / Н.В. Калашникова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика, 2009. - № 2. - С. 111-116. 20) Карпухина, Н.М. О соотношении классов терминологических и профессиональных единиц [электронный ресурс] / Н.М. Карпухина – Режим доступа: http://sdo.rea.ru/cde/conference/4/file.php?fileId=94 (дата обращения: 12.04.2018). – Загл. с экрана. 21) Квитко И.С. Термин в научном документе [Текст] / И.С. Квитко; Ленинград, 1976. – 124 с. 22) Клепиковская, Н.В. Системная организация английской судостроительной терминологии [Текст] / Н.В. Клепиковская // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. - 2010. - №4. - С.70-73 23) Клепиковская, Н.В. Семантические переносы как средство формирования англоязычного научно-технического терминологического пространства (на материале терминологии судостроения): дис. … кандидата филолог. наук: 10.02.04 / Клепиковская Наталья Владимировна; [Место защиты: ГОУ ВПО «Нижегородский гос. лингв. ун-т им. Н.А. Добролюбова»]. – Северодвинск, 2011 – 184 с. 24) Клепиковская, Н.В. Антропонимизация в терминологической лексике английского судостроения [Текст] / Н.В. Клепиковская // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы III Mеждунар. науч. конф. – М.: Буки-Веди, 2014. – 156 с. 25) Коваленко, А.Я. Общий курс научно-технического перевода. Пособие по переводу с английского языка на русский [Текст] / А.Я. Коваленко – Киев. Фирма «ИНКОС», 2004. – 320 с.
26) Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. [Текст] / В.Н. Комиссаров. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с. 27) Комиссаров, В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский [Текст] / В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, В.И. Тархов. – М.: «Высшая школа», 1965. – Ч. 1 – 176 с. 28) Коровкина, М.Е. Теоретические аспекты смыслового моделирования специального перевода с родного языка на иностранный (на материале публицистических текстов экономической тематики) [Текст]: дис. … на соис. учен. степ. канд. филолог. наук: 10.02.20 / Коровкина Марина Евгеньевна; [Место защиты: «Военный университет» министерства обороны РФ]. – Москва, 2017 – 241 с. 29) Коровушкин, В.П. Основные структурные типы сокращений терминов в современных английском и русском субъязыках экономистов [Текст] / В.П. Коровушкин, С.А. Кострубина // Вестник Череповецкого государственного университета. – 2015. - №4 (65). – с 94 – 99. 30) Косова, М.В. Терминологизация как процесс переосмысления русской общеупотребительной лексики [Текст]: дис. … д-ра филолог. наук. / Косова Марина Владимировна; 10.02.01 [Место защиты: Волгоград]– Волгоград, 2004. – 403с. 31) Красавина, О.И. Специфика перевода терминологии в научно-технических текстах / О.И. Красавина О.Г Ветрова // Научно-технические ведомости Санкт-Петербургского государственного политехнического университета. Гуманитарные и общественные науки. – 2010. – №111. – с. 114-118. 32) Кухно, И.Ю. Терминология – семиотическая система «второго порядка» [Текст] / И.Ю. Кухно // Язык. Словесность. Культура. – 2014. - № 4.- С. 41-55. 33) Лантюхова, Н.Н. Термин: определение понятия и его сущностные признаки [Текст] / Н.Т. Лантюхова, О.В. Заговорская, Т.А. Литвинова // Вестник ВИ ГПС МЧС России.- 2013. - №1 (6). – С. 42-45. 34) Лейчик, В.М. М.: Терминоведение: предмет, методы, структура [Текст] / В.М. Лейчик. - Либроком, 2009. — 256 с 35) Литвиненко, Г.И. Способы словообразования как фактор системности в терминологии (на материале терминов химического машиностроения) [Текст] / Г.И. Литвиненко, А.Н. Дядечко // Вісник Сумського державного університету. Серія Філологія. — 2007. — №1, Т.1. — С. 142-150. 36) Локтионова Н.М. К вопросу о профессиональной лексике/ Н.М. Локтионова, И.А. Животкова // Научное обозрение. Филологические науки. – 2014. – № 1. – С. 51-59; 37) Манерко Л. А. Понятие терминосистема в современном терминоведении [Текст] / Л.А. Манерко // Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории LSP Сборник научных трудов. Посвящается 80-летию Владимира Моисеевича Лейчика. — МГОУ М, 2009. — С. 207–221. 38) Мелех, Н.Н. Проникновение терминологических единиц в общеупотребительную лексику (Экспериментальное – сопоставительное исследование на материале разностилевых английских и русских текстов) [Текст]: дис. … канд. филолог. наук.: 10.02.20 / Наталья Николаевна Мелех; [Место защиты: Пятигорск] – Пятигорск, 2004. – 200с. 39) Мелконян, Г.А. Динамика полисемии и омонимии в русском языке и ее лексикографическая интерпретация [Текст] / Г.А. Мелконян // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2007. — № 2. — С. 57 – 59. 40) Миньяр-Белоручьев, Р.К. Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р.К. Миньяр – Белоручьев. - М., 1980 С.92-93 41) Мишанкина, Н.А. Нефтегазовая метафорическая терминология: асимметричность и эквивалентность перевода (на материале русского и английского языков) [Текст] / Н.А. Мишанкина, А.И. Деева // Вестник Томского государственного университета. Филология. – 2013. - №6 (26). – С. 29-37.
42) Мкртчян Г.А. Научно-технический термин, научно техническая [Текст] / Г.А. Мкртчян, Е.А. Вечерина, Л.А. Черпакова // Труды МАИ, 2004. - № 17 – С. 1-21. 43) Павлова С. А. Тематические группы английской терминологии судостроения и судоремонта [Электронный ресурс].: http://lib.chdu.edu.ua/pdf/novitfilolog/11/108.pdf (дата обращения 01.05.2018). – Загл. с экрана. 44) Паршин, А.Н. Теория и практика перевода [Текст] / А.Н. Паршин. – М.: Русский язык, 2000. – 161 с. 45) Пронина, Р.Ф. Пособие по переводу английской научно-технической литературы [Текст] / Р.Ф. Пронина - M.: Высшая школа, 1973. — 197 c. 46) Райский, В.Г. Международные обозначения сварочных процессов и сварочная терминология [Электронный ресурс]. URL: http://www.intertechno.ru/articles/c4/30/ (дата обращения 01.05.2018). – Загл. с экрана. 47) Реформатский, А.А. Введение в языковедение [Текст] / А.А. Реформатский.- М.: Аспект Пресс, 2010. – 536 с. 48) Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов [Текст] /Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова – М.: Оникс, 2008. – 624 с. 49) Сердобинцева, Е.Н. Профессионализмы в системе специальной и системе национального языка [Текст] / Е.Н. Сердобинцева // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. – 2012. - №12. – С. 396-401. 50) Скребнев, Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. (на англ. яз.) / Ю.М. Скребнев — 2-е изд., испр. — М.: Астрель, 2003. – 221 с. 51) Сложеникина, Ю.В. Основы терминологии: Лингвистические аспекты теории термина / Ю.В. Сложенкина – М., 2013. – 120 с. 52) Суперанская, А.В. Общая терминология. Вопросы теории [Текст] / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. – 248с. 53) Телия, В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира [Текст] / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М., 1988. – с. 173-203. 54) Титова, Ю.В. К вопросу об особенностях и типах научно-технического перевода [Текст] / Ю.В. Титова // Современные технологии обучения иностранным языкам. – УлГТУ, 2015. – С 145 – 150. 55) Тихонова, И.Б. Проблема омонимии в английской терминологии нефтепереработки [Текст] / И.Б. Тихонова // Вестник ВогГУ. Серия 2. – 2008. - №1(7). – С. 164-166. 56) Тюльпина, В.П. О соотношении терминологической и профессиональной лексики в рамках специальной лексики / В.П. Тюльпина, А.Г. Рудакова // Горный информационно – аналитический бюллетень (научно-технический журнал). – 1997. - № 1. – С. 111-115.
57) Ульман, С. Семантические универсалии [Текст] / С. Ульман // Новое в лингвистике. - М., 1970. - Вып.5. - С. 250 - 299. 58) Федоров, А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Текст] / А.В. Федоров; М.: ООО «Издательский дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. – 416 с. 59) Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка [Текст] / Н.М. Шанский – М.: ЛКИ, 2007. – 304с. 60) Шелов, С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения [Текст] / С.Д. Шелов. – СПб.: Филол.фак. СПбГУ, 2003. – 280 с. 61) Шетле, Т.В. Полисемия и омонимия в терминологии (на примере англоязычных терминов банковского дела) [Текст] / Т.В. Шетле // Известия Высших ученых заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. – 2009. - №3(11). – С. 104-111. 62) Шмелева, О.Ю. Терминологические процессы в диахронии и синхронии (на материале английского языка) [Текст] / О.Ю. Шмелева; СПб: Издательство СПбГУЭФ, 2010. – 120с. 63) Шуйцева, И.А. Становление и развитие терминов транспортировки и хранения нефти, нефтепродуктов и газа в английском языке / И.А. Шуйцева // Омский научный вестник. – 2012. - №5 (112). – С.159-161. 64) Antia, B.E. Agenda for fundamental research in terminology: bridging the east – west divide [Text] / B.E. Antia // Terminology science and research. – 2003. – Vol. 14. – p. 102-111. 65) Apter, E. Untranslatables: A world system [Text] / E. Apter // New Literary history. – 2008. - Vol. 39. – P. 581-598. 66) Baake, K. Methaphor and Knowledge. The Challenge of Wrighting Science [Text] / K. Baake // USA: State University of New York Press, 2003. – Vol. 14. – P. 102-111. 67) Bassnett, S. Translation, history, and culture [Text] / S. Bassnett // Pinter Publishers. – 1990. – 133 p. 68) Bell, R.T. Translation and translating: Theory and Practice (Applied Linguistic and Language Study) / R.T. Bell; Longman. – London, New York ^ 1991. – 228 p. 69) Bidnenko, N. The language peculiarities of modern English scientific and technical literature style [Electronic resource] / N. Bidnenko // ВIСНИК ДНIПРОПЕТРОВЬСКОГО УНIВЕРСТИТЕТУ IМЕНI АЛЬФРЕДА НОБЕЛЯ. - № 2 (8). – 2014. – Electronic text data. – Mode of access: http://phil.duan.edu.ua/images/stories/Files/2014/2014_222/27.pdf, free access (09.05.2018). - Title from screen. 70) Byrne, J. Technical Translation / J. Byrne. - Springer, Dordrecht, 2006. – 252 p. 71) Cabré, M.T. Theories of terminology. Their description, Prescription and Explanation [Text] / M.T. Cabré // Terminology. – 2003. - №9 (2). – P. 163-200. 72) Catford. J.C. A Linguistic Theory of Translation [Text] / J.C. Catford // Oxford. - 1965/ - 103 p. 73) Crisafulli, E. The adequate translation as a methodical tool [Text] / E. Crisafulli // Target. – Vol. 13: 1. – 2001. – P. 1-28. 74) Derieux, C. Fondement didactictique de la traduction technicque [Text] / C. Derieux; La Maison du Dictionnaire. – 220 p. 75) Delisle, J. Les manuels de traduction: essai de classification [Text] / J. Delisle // TTR., 1992. – V.1. – p.17-47 76) Guttenplan, S. Objects of metaphor [Text] / S. Guttenplan. – Oxford: Clarendon Press, 2005. – 305 p. 77) Jakobson, R. On linguistic Aspects of Translation [Text] / R. Jakobson // The Translation Studies Reader. Ed. by L. Venuti. - London and New York. - Routledge. - 2000. - P. 113 - 118. 78) Khromova, V.S. Peculiarities of Foreign and Technical literature Tranlsation / V.S. Khromova, D.I. Mayornikov [Electronic resource] // Фiлологiчниi науки - №9. - 2014. – Electronic text data. – Mode of access: http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?, free access (09.05.2018). - Title from screen. 79) Knowles, M. Introducing metaphor [Text] / M. Knowles, R. Moon. – London & New York, 2006. – 142 p. 80) Kocourek, R. Synonyma v terminologii [Text] / R. Kocourek // Ceskoslovenksy terminologicky casopis, roc. 4, c. 4. - Bratislava: Vydavatel'stvo SAV, 1965.-S. 201-218. 81) Kovecses, Z. Metaphor: A practical introduction [Text] / Z. Kovecses – New York: Oxford University Press, 2002. 82) Lakoff, G. Metaphors we live by [Text] / G. Lakoff, M. Johnson // London: The University of Chicago press, 2003. 83) Matukihn, D.L. Pecularities of teaching translation of scientific and technical papers to engineering students [Electronic resource] / D.L. Matukihn, N.A. Kachalov, R.M Fedorenko // MATEC Web of Conferences. – 2017. – 92 – Electronic text data. – DOI: 10/1051/metecconf/201792010041, free access (09.05.2018). – Title from screen.
84) Olohan, M. Scientific and Technical Translation [Text] / M. Olohan; New York, Routledge, 2015. – 253 p. 85) Nida, E. Language and Culture: Contexts in translation [Text] / E, Nida // Shanghai. – 2001. – 127 p. 86) Picken, J.D. Literature, Methaphor and Foreign Language Learner [Text] / J.D. Picken // New York: Palgrave Macmillan, 2007. – 174 p. 87) Punter, J.D. Metaphor [Text] / J.D. Punter // London & New York, 2007. – 158 p. 88) Ricoeur, P. The rule of metaphor [Text] / P. Ricoeur // London & New York, 2004. – 454 p. 89) Sager, J.C. A practical Course in Terminology Processing [Text] / J.C. Sager // Amsterdam: Benjamins. – 1990. – 254 p. 90) Savory, T.H. The Art of Translation [Text] / T.H. Savory // London. – 1968. – 191 p. 91) Shun-Chih Sun The Importance of professional Knowledge in Translation [Electronic resource] / Shun-Chih Sun // Open Access Library Journal. – 2015. - Electronic text data. –Mode of access: http://file.scirp.org/pdf/OALibJ_2016071110362661.pdf, access from Scientific research (9.05.2017). – Title from screen. 92) Vogel, R. Synonymy and polysemy in accounting terminology: fighting to avoid accuracy [Text] / R. Vogel // Skase Journal of Translation and interpretation. – 2008. - № 1 (Vol.3). – P. 91-102. 93) Williams, J. Theories of translation [Text] / J. Williams. – Springer; - 2013. – 145 p. Список использованных словарей 94) Белкина, С.С. Англо-русский словарь по судостроению и судовому машиностроению [Текст] / С.С. Белкина // СУДПРОМ ГИЗ. – Ленинград, 1958. – 578 с. 95) Булатов, А.И. Англо-русский и русско-английский нефтегазопромысловый словарь [Текст] / А.И. Булатов // М.: Недра. – 2004. – 835 с. 96) Подсевалов, Б.В. Словарь стандартизированной терминологии в судостроении [Текст] / Б.В. Подсевалов, А.П. Фомин // Л.: Судостроение, 1990 -240с. 97) Словарь по технологии судостроения [Текст] / Е. Вибек, В.Д. Мацкевич //ЭЛМОР. – СПб: 2003, 172 с. 98) Самойлов, К.И. Морской словарь [Электронный ресурс] / Самойлов К.И. // Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941. - Режим доступа: https://dic.academic.ru/contents.nsf/sea/, доступ из Академик (06.05.2018) 99) Layton, T. Dictionary of Nautical Words and Terms [Text] / T. Layton. – Glasgow, 1995. – 244 p. 100) Cambridge Dictionary [Electronic resource] Cambridge University Press 2018. Mode of access: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/valve, access from Cambridge dictionary (06.05.2018). – Title from screen. Список источников практического материала 101) Гидро термопередатчики (емкостные) для климатических применений [Текст] // Перевод с английского. – 2012 – 7с. 102) Дроссельные вентили Thermo / Thermo // 297-337 c. 103) Ремонт деталей поврежденных машин [Текст] // Перевод с английского. – 2008. – 97с. 104) Рубцова, И.А. Деловой английский язык для судовых механиков [Текст] / И.А. Рубцова, Н.А. Гогина // изд.: ТрансЛит. – 2012. – 128 с. 105) Bondsrenko, Ol. Assessment of propulsion system integration via process modeling [Electronic resource] / Oleksiy Bondarenko, Tetsugo Fukuda. – Electronic text data. – Mode of access: https://www.nmri.go.jp/_src/21704/pnm21170403-00.pdf (13.05.2018). Title from screen. 106) Bernard, Generator exhaust. Instruction for start-up, storage, maintenance [Text] / Bernard – 16 p. 107) Controllable Pitch Propeller (CPP) Vs Fixed Pitch Propeller (FPP) [Electronic resource] – Mode of access https://www.marineinsight.com/naval-architecture/controllable-pitch-propeller-cpp-vs-fixed-pitch-propeller-fpp/ (accessed 01.03.2018) – Title from screen. 108) Gelin, Chr. High-Rate Virtual Instrument of Marine Vehicle Motions for Underwater Navigation and Ocean Remote Sensing / Chr. Gelin // Springler - Verlag Berlin Heidelberg, 2013, 98 p. 109) Hygro and hygrothermo transducers (capacitive) for climatic applications [Text]; – Fulda, Germany, 2012 – 7р. 110) Jumo, Pressure transmitter. Typ 404380 [Text] // Jumo – 16 p. 111) Jumo, Датчик давления. Typ 404380 [Текст] // Jumo – 16 с. 112) Majumdar, J. D. Underwater Welding - Present Status and Future Scope [Text] / J. D Majumdar. – Kharagpur.: Journal of Naval Architecture and Marine Engineering. – 2006. – p. 39-47. 113) Mandal, Nisith R. Ship construction and welding [Text] / Nisith R. Mandal // Springler Series on Naval Architecture. - Kharagpur, West Bengal, India, 2017 – 314 p. 114) Repair of deteriorated machine parts [Text] // Abu Dhabi, 2008. – 139 p. 115) Thermo, Technical Data. Thermo Expansion Valves / Thermo // p. 297-337. 116) What is a Ship’s Stern Tube [Electronic resource] – Mode of access https://www.brighthubengineering.com/naval-architecture/62728-what-is-a-ships-stern-tube/ (accessed 01.03.2018) – Title from screen.
ПРИЛОЖЕНИЕ A
|
||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-12; просмотров: 181; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.233.72 (0.059 с.) |