Другие союзы, вводящие придаточные времени 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Другие союзы, вводящие придаточные времени



 

§ 442. Придаточные времени вводятся также союзами postquam после того как, ut, ubi, simul, ubi primum как только, dum пока; они употребляются с индикативом, времена которого сохраняют своё обычное значение. При союзах postquam, ut, ubi, simul, ubi primum в рассказе о прошлом обычно ставится пер­фект (вместо ожидаемого плюсквамперфекта): идея предшествова­ния одного действия другому выражается самим союзом.

§443. При союзах dum пока не, a ntĕquam и priusquam прежде чем может употребляться индикатив и конъюнктив. Индикатив выражает фактически наступающее действие, а конъюнктив – же­лательное, ожидаемое или возможное: Antĕquam in prōvinciam vēnī, reddĭtae sunt a tē littĕrae прежде чем я прибыл в провинцию, было доставлено письмо от тебя. Antĕquam domum veniat, littĕrās ad mē mittet прежде чем он прибудет домой, он пошлёт мне письмо.

 

§ 444. В новых языках сослагательное наклонение в предложениях времени употребляется только при некоторых союзах. В остальных случаях в придаточных временных ставится индикатив.

Во французском языке subjonctif употребляется только с союзами avant que, jusqu ’à се que, en attendant que: Le dîner sera prêt avant que vous soyez de retour обед будет готов, прежде чем вы вернётесь. Subjonctif с этими союзами свидетельствует об оттенке гипотетичности, относящемся к будущему.

В немецком языке в придаточных времени с союзами ehe, bis может употребляться Präsens Konjunktiv для выражения намерения, осуществление которо­го относится к будущему: Wir warteten, bis er komme (kommt) мы ждали, пока он не придёт.

Претеритальные формы конъюнктива употребляются при отрицательном смыс­ле всего предложения: Er wollte nicht einwilligen, bis alle seine Forderungen erfüllt w ä ren он не хотел соглашаться, пока все его требования не были выполнены.

 

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИЧИНЫ

 

§445. Придаточные предложения причины вводятся союзами cum causāle (причинное), quod, quia, quoniam.

§446. При союзе cum causāle (так как, потому что) употреб­ляется конъюнктив, времена – по правилу consecutio tempŏrum (§411), а именно:

если придаточное с cum causāle зависит от предложения с главным временем глагола, то praesens conjūnctīvī указывает на одновременность действий, a perfectum conjūnctīvī служит для указания, что действие придаточного предшествует: Ae­dui, cum se ab hostĭbus defendĕrĕ non possint (praesens conj.), legātōs ad Caesărem mittunt (главное время, praesens ind.) так какв то время как) эдуи не могут защитить себя от врагов, они отправляют послов к Цезарю. Cum ad te venīre non potuĕrim (perfectum conj.), epistŭlam ad te mittam (главное время, futūrum I) так какпосле того как) я не сумел прийти к тебе, я от­правлю тебе письмо;

если придаточное с cum causāle зависит от предложений с историческим временем глагола, времена конъюнктива упот­ребляются по тому же правилу, что и при cum historĭcum (§441): imperfectum conjūnctīvī указывает на одновременность дейст­вий, a plusquamperfectum conjūnctīvī служит для указания, что дей­ствие придаточного предшествует: Aedui, cum se ab hostĭbus defendĕrĕ non possent (imperfectum conj.), legātōs ad Caesărem misērunt (историческое время, perfectum ind.) так какв то время как) эдуи не могли защитить себя от врагов, они отпра­вили послов к Цезарю. Cum ad te venīre non potuissem (plusquamperfectum conj.), epistŭlam ad tē mīsī (историческое время, perfectum ind.) так какпосле того как) я не сумел прийти к тебе, я отправил тебе письмо.

Описательные формы конъюнктива, передающие предстоящее действие, встречаются при cum causāle сравнительно редко.

 

§447. При союзах quod, quia, quoniam употребляется как ин­дикатив, так и конъюнктив. Индикатив при этих союзах обоз­начает, что причина приводится говорящим как действительно существующая: Non scribō tibi, quod aegrōtus sum я не пишу тебе, так как (я) болен. Edo, quia esurio я ем, потому что голоден. Quoniam jam nox est, dormīre debētis так как уже ночь, вы долж­ны спать.

Конъюнктив при перечисленных союзах означает, что го­ворящий приводит причину в качестве только предполагаемой или не от своего имени: Noctu ambulābat Themistŏcles, quod som­num capĕrĕ non posset Фемистокл ночью гулял, потому что (по его словам) он не мог спать.

 

§ 448. В новых языках сослагательное наклонение в придаточных причины почти не употребляется.

Во французском языке subjonctif употребляется только после выражений non que, non pas que, се n ’ est pas que: Je renonce à ce travail, non qu ’ il soit trop difficile, mais... Я отказываюсь от этой работы не потому, что она слиш­ком трудна, но...

 

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСТУПИТЕЛЬНЫЕ

 

§ 449. Уступительные предложения вводятся союзами quam­quam, cum concessīvum1 (уступительное) хотя (хоть), несмот­ря на то, что. В придаточных с quamquam употребляется обычно индикатив; в придаточных с cum concessīvum – времена конъюнктива по тем же правилам, что и в придаточных с cum causāle (§446): Littĕrae, cum sint paucae, tamen innumerabilia verbă efficiunt хотя буквы немногочисленны, однако они образуют бес­численные слова.

1 См. §400, примечание в сноске.

 

§ 450. В новых языках сослагательное наклонение в уступительных предложе­ниях распространено достаточно широко.

Во французском языке в уступительных придаточных (proposition de concession), вводимых союзами bien que, quoique, malgré que и др., всегда употребляется subjonctif: Quoique (bien que, malgré que) Jean soit malade, il n’abandonne pas son travail хотя Жан болен, но он не оставляет своей работы.

В немецком языке в уступительно-условных придаточных может употреб­ляться Konjunktiv для выражения не действительного факта, а возможности: это относится к бессоюзным придаточным предложениям, а также к предложениям с союзами wenn auch, wie auch. Jeder Autor, und sei er noch so groß, wünscht, das sein Werk gelobt werde (Heine) каждый автор, как бы ни был он велик, желает, чтобы его работу хвалили.

В английском языке в придаточных уступительно-условных с союзами even if, even though и др. употребляется аналитическая форма Subjunctive с should, наряду с его синтетической формой и с аналитическими формами may и might. Even though he were here, he would not help us даже если бы он был здесь, он не мог бы нам помочь.

 

УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

 

§451. Придаточное условное, образуя вместе с главным услов­ный период, вводится союзом si если, если бы. В условном при­даточном может быть отрицание. Когда отрицание относится ко всему условию в целом, ставится nisi если (бы) не (сочетание от­рицательной частицы с условным союзом); отрицание non в ус­ловном придаточном (si non) относится не ко всему условию в целом, а лишь к отдельному слову в предложении.

Придаточное условное содержит логическую предпосылку, ус­ловие, откуда его название – прóтасис (греч. protăsis предпо­сылка); название же главного – апóдосис (греч. apodŏsis после­дующее, т. е. обусловленное предложение)1.

[1] Латинские названия: antecēdens предшествующее предложение и consĕquens следствие (логическое), вывод.

 

В применении условных периодов различаются три случая:

 

§452. Casus reālis – реальный случай, иначе (по употребля­емому наклонению) индикативный – служит для утверждения, что с определённым условием неизбежно связано указанное след­ствие; при этом говорящий не высказывает своего мнения об от­ношении условия к действительности. В придаточном и главном употребляется любое время индикатива. В главном может стоять также imperatīvus:

Si ita putas, erras если ты так думаешь, ты ошибаешься; si ita putābas, errābas если ты так думал, ты ошибался; si ita putābis (putavĕris), errābis если ты так подумаешь, ты ошибёшь­ся (будешь ошибаться).

 

§453. Casus potentiālis — потенциальный случай – относит­ся обычно к будущему. Исполнение указанного условия пред­ставляется возможным, хотя реализация его и не ожидается.

В придаточном и главном ставится praesens conjūnctīvī для выражения несовершенного вида и perfectum conjūnctīvī для вы­ражения совершенного вида. Si ita putes, erres если бы ты так думал, ты бы ошибался; si ita putavĕris, erravĕris если бы ты так подумал, ты бы ошибся.

Употребляемый в данном случае конъюнктив – conjunctīvus potentiālis (§401).

 

§454. Casus  i r r eālis– нереальный случай – означает усло­вие и следствие:

a) не выполнимые (или невыполняемые) в настоя­щем, т. е. выражает противоположность тому, что есть. В при­даточном и главном употребляется imperfectum conjūnctīvī. Si ita putāres, errāres если бы ты так думал (сейчас), ты бы ошибал­ся (но ты так не думаешь и потому не ошибаешься);

b) уже не исполнившиеся в прошлом, т. е. выража­ет противоположность тому, что было. В придаточном и глав­ном – plusquamperfectum conjūnctīvī: Si ita putāvĭssēs, errāvĭssēs если бы ты так подумал (в прошлом), ты бы ошибся (но ты так не подумал и потому не ошибся).

Конъюнктив в этом случае – conjunctīvus irreālis, родственный conjunctīvus optatīvus (§399).

 

§ 455. Следует обратить внимание на совпадение времён конъюнктива в условных периодах потенциальных и ирреальных с временами, в которых встречаются conjunctīvus potentiālis и op­tatīvus в независимых предложениях (§399, 401). Это объясняется тем, что и в простом предложении с конъюнктивом в подобных значениях и в условных периодах указанного типа либо выска­зывается предположение относительно возможности или не­возможности данного действия (состояния), либо выражается желание (или нежелание) говорящего, чтобы оно осуществи­лось.

Употребление времён конъюнктива в независимых предложе­ниях и условных периодах удобно сравнить с помощью следую­щей таблицы:

 

Conjunctīvus optatīvus в независимом предложении Conjunctīvus в придаточном условном
Utĭnam venias (venĕris) о если бы ты пришёл (может быть, ты и при­дёшь)! (conj. optatīvus, § 399) Venias (venĕris) ты бы мог прийти (conj. potentiālis, § 401) Si venias (venĕris), me videas (vidĕris) если бы ты пришёл, ты бы уви­дел меня (не исключается возмож­ность, что ты придёшь) (casus potentiālis, § 453)

Действие мыслится как возможное, относится обычно к будущему – praesens (perfectum) conjūnctīvī

 

Utĭnam vivĕret о если бы он был сей­час жив (но его нет в живых)! Si vivĕret, nos adjuvāret если бы он был сейчас жив, он нам помог бы (но его нет в живых, и он не мо­жет нам помочь) (casus irreālis, § 454а)

Действие (желание), не выполнимое в настоящем, – imperfectum conjūnctīvī

 

Utĭnam venisses о если бы ты пришёл (в прошлом) (но ты тогда не при­шёл)! Si venisses, me vidisses если бы ты пришёл (в прошлом), ты бы меня увидел (но ты не пришёл и не уви­дел) (casus irreālis, § 454b)

Действие (желание), не исполнившееся в прошлом, – plusquamperfectum conjūnctīvī

 

§ 456. Поскольку будущее время связывается с оттенком возможности или желательности, допустимо сближение между реальным случаем условного периода с будущим временем и потенциальным случаем с конъюнктивом:

Si venĕris (fut. II), me vidēbis (fut. I) если ты придёшь, ты меня увидишь.

Si venias (venĕris), me videas (vidĕris) (praesens или perf. conj.) если бы ты пришёл (завтра), ты бы меня увидел.

Отсюда понятно происхождение условных перидов смешанного типа, в ко­торых особенно часто praesens conjūnctīvī в придаточном предложении сочетается с futūrum indicatīvi в главном: Si venias (praes, conj.), me vidēbis (fut. I) букв.: если бы ты пришёл, ты меня увидишь.

 

§457. В значении неопределённого местомения alĭquis, alĭquid кто-нибудь, что-нибудь в условном предложении употребляется неопределённое местоимение quis и quid: si... quis, si... quid ес­ли... кто-нибудь, если... что-нибудь (§ 129).

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-11; просмотров: 112; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.138.174.195 (0.018 с.)