Личные окончания страдательного залога времён системы инфекта 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Личные окончания страдательного залога времён системы инфекта



 

  Singulāris Plurālis
1-е л. -or или -r -mur
2-е " -rĭs1 -mĭnī
3-е " -tur -ntur

 

1 Встречается также параллельная форма окончания -rĕ.

 

Пассивное окончание 1-го л. ед. ч. - or соответствует активному окончанию - ō, а пассивное окончание - r соответствует активному - m.

 

ФОРМЫ, ОБРАЗУЕМЫЕ ОТ ОСНОВЫ ИНФЕКТА

Praesens indicatīvi

 

§ 165. Значение латинского praesens indicatīvi вполне совпадает со значением настоящего времени в русском языке. Он выража­ет как действие, одновременное с моментом высказывания, так и вообще постоянно длящееся: puella cantatдевочка поет (в мо­мент высказывания); amat victoria curam – победа любит заботу (т. е. победа требует усилий) – здесь характеризуется постоянно длящееся действие (победа всегда требует усилий).

 

§166. Настоящее время употребляется, как и в русском язы­ке, в значении прошедшего (praesens historĭcum) для при­дания повествованию большей живости и конкретности изображе­ния. Pugnam heri in somnis vīdi: tubae canunt, terra consŏnat, equi currunt, gladii fulgentвчера во сне я видел битву: звучат трубы, отзывается земля, скачут лошади, сверкают мечи.

 

§ 167. У глаголов I, II, IIIб и IV спряжений формы настояще­го времени изъявительного наклонения действительного залога (praesens indicatīvi āctīvi) образуются прибавлением к основе ин­фекта обычных личных окончаний (§ 163). У глаголов IIIб и IV спряжений в 3-м л. множ. ч. личное окончание присоединяется с помощью тематического гласного - u -: capi u nt, audi u nt.

 

§ 168. При образовании форм настоящего времени глаголов IIIа спряжения тематический гласный основы - ĕ/ŏ - подвергалсяфонетическим изменениям, которые сводились к следующему:

1. В 1-м л. ед. ч. тематический гласный слился с окончанием - ŏ, как в I спряжении.

2. В 3-м л. мн. ч. тематический гласный - ŏ - перешёл в - ŭ - (§23): * mitto-nt > mittunt (ср. sunt из *sont, §241)1.

1 Форма 3-го л. мн. ч. – единственная, где тематический гласный прослеживает­ся в первоначальной форме - ŏ. Само же чередование ĕ/ŏ отражает древнейшую стадию индоевропейского чередования гласных (ср. в русском: нести – носить). Ана­логичные явления в морфологии существительных см. § 35, п. 1, § 120.

 

3. В остальных лицах тематический гласный - ĕ - редуцировал­ся в краткое - ĭ - (§21, п. 1).

Эволюция, которую претерпевает тематический гласный - ĕ/ŏ -, может быть сведена к удобной для запоминания формуле: перед гласным отсутствует (mitt-o)

перед nt      -u- (mitt u -nt)

перед r               -ĕ- (mitt ĕ -re)

в остальных случаях -ĭ- (mittĭ-s, mittĭ-t, mittĭ-mus, mittĭ-tis)

 

Образец спряжения

 

Число, лицо I спр. ornā-re украшать 11 спр. monē-re убеждать IIIa cnp. mittĕ-re посылать IIIб cnp. capĕ-re брать IV cnp. audī-re слу­шать
S.    1. orn-ō2 mone-ō mitt-ō capi-ō audi-ō
      2. ornā-s monē-s mittĭ-s capĭ-s audī-s
      3. orna-t mone-t mitti-t capi-t audi-t
P l.     1. ornā-mŭs monē-mŭs mittĭ-mŭs capĭ-mŭs audī-mŭs
      2. ornā-tĭs monē-tĭs mittĭ-tĭs capĭ-tĭs audī-tĭs
      3. orna-nt mone-nt mittu-nt capi-u-nt audi-u-nt

Образцы перевода: ornō я украшаю, ornās ты украшаешь и т. д., mittō я по­сылаю, mittĭs ты посылаешь и т. д.

2 orn ō из *ornaō. см. § 158.

 

Как видно из таблицы, личные местоимения при спряжении латинского глагола необязательны: са­ма по себе форма глагола, имеющая определенное личное окон­чание, соответствует по значению русскому глаголу с местоиме­ниями я, ты, он (она, оно), мы, вы, они.

 

§ 170. Спряжение глаголов в настоящем времени страдательного залога (praesens indicatīvi passīvi) подчиняется обычным правилам:

1. В 1-м л. ед. ч. глаголов I спряжения конечный гласный основы сливается с окончанием: *orna-or > ornor.

2. В IIIа спряжении тематический гласный отсутствует перед гласным (1-е л. ед. ч.: mitt-or), сохраняется как ĕ перед r (2-е л. ед. ч.: mitt ĕ -ris), переходит в u перед nt (3-е л. мн. ч.: mitt u -ntur), редуцируется в ĭ во всех остальных случаях (напр., в 3-м л. ед. ч.: mittĭ-tur) (см. § 168).

3. В IIIб спряжении гласный основы - ĭ - переходит в ĕ перед r (2-е л. ед. ч. сар ĕ -ris из *capĭ-ris, как cap ĕ re из *сар ĭ re; см. §24 и 158).

4. В 3-м л. мн. ч. IIIб и IV спряжений сохраняется, как в ак­тиве, тематический гласный u (из о). Получаются формы: capi u ntur, audi u ntur.

 

Образец спряжения

 

Число, I спр. II cnp. IIIa cnp. IIIб cnp. IV cnp.
лицо основа основа основа основа основа
  ornā- monē- mittĕ- capĭ- audī-
S. 1. orn-or mone-or mitt-or capi-or audi-or
2. ornā-rĭs monē-rĭs mittĕ-rĭs capĕ-rĭs audī-rĭs
3. ornā-tur monē-tur mittĭ-tur capĭ-tur audī-tur
Pl. 1. ornā-mur monē-mur mittĭ-mur capĭ-mur audī-mur
2. ornā-mĭnī monē-mĭnī mittĭ-mĭnī capĭ-mĭnī audī-mĭnī
3. orna-ntur mone-ntur mittu-ntur capi-u-ntur audi-u-ntur

Образцы перевода: moneor меня убеждают, monērĭs тебя убеждают и т. д.; audior меня слушают, audīrĭs тебяслушают и т. д.

 

Imperfectum indicatīvi

 

§ 171. Imperfectum indicatīvi (соответствует русскому прошедше­му времени несовершенного вида или обозначает начало дейст­вия) обоих залогов глаголов I и II спряжений образуется при­бавлением к основе инфекта (§ 157) суффикса - -, а глаголов III и IV спряжений – суффикса - ēbā -1 и соответствующих личных окончаний. Тематический гласный глаголов IIIа спряжения (mittĕ-re), по общему правилу (§ 168), перед гласным суффикса отсутствует: mitt-ēba-m.

[1] а сокращается перед конечными m, r, t, nt (§ 10).

 

Для образования форм страдательного залога берутся соответ­ственно пассивные личные окончания (§ 164).

 

Образец спряжения

 

Число,

лицо

Āctivum

Passivum  
I спр. IIIа cnp. I cnp. IIIa cnp.
S.        1. ornā-ba-m mitt-ēba-m ornā-ba-r mitt-ēba-r
      2. ornā-bā-s mitt-ēbā-s ornā-bā-rĭs mitt-ēbā-rĭs
      3. ornā-ba-t mitt-ēba-t ornā-bā-tur mitt-ēbā-tur
Р l.  1. ornā-bā-mŭs mitt-ēbā-mŭs ornā-bā-mur mitt-ēbā-mur
      2. orna-bā-tĭs mitt-ēbā-tĭs ornā-bā-mĭnī mitt-ēbā-mĭnī
      3. ornā-ba-nt mitt-ēba-nt ornā-ba-ntur mitt-ēba-ntur

Образцы перевода: ornābam я украшал, ornābas ты украшал и т. д.; mittēbar меня посылали, mittebārĭs тебя посылали и т. д.

Аналогично образуются monē-ba-m я убеждал, capi-ēba-m я брал, audi-ēba-m я слушал, а также monē-ba-r меня убеждали, audi-ēba-r меня слушали и т. д.

 

§ 172. В архаической латыни, а иногда и в классическую эпоху употреблялись формы имперфекта IV спряжения, образованные при помощи суффикса - -: audī- ba -m.

 

§ 173. Формы латинского имперфекта послужили основой для образования французского Imparfait, причём в латинском суффиксе - -/- ēbā - интервокальное b ещё в позднелатинскую эпоху перешло в v, которое в старофранцузском выпало: класс. лат. cantābat > поздн. лат. cantāvat > старофр. chanto(e)t > ср.-фр. chantoit > совр. фр. chantait.

 

Futūrum I (primum) indicatīvi

 

§174. Futūrum I (primum), будущее первое, соответствует рус­скому будущему времени как несовершенного, так и совершенно­го вида.

§ 175. Futūrum I indicatīvi обоих залогов для глаголов I и II спряжений образуется прибавлением к основе инфекта суф­фикса - b - (ornā + b-, monē + b-) и личных окончаний (соответ­ственно активных или пассивных).

В 1-м л. ед. ч. окончание присоединяется непосредственно к суффиксу, а в остальных формах посредством тематических глас­ных, как в настоящем времени действительного или страдатель­ного залога глаголов IIIа спряжения (§ 168 и 170).

§ 176. Futūrum I indicatīvi обоих залогов для глаголов III и IV спряжений образуется прибавлением к основе инфекта в 1-м л. ед. ч. суффикса -а-, в остальных формах – суффикса - ĕ - и со­ответствующих личных окончаний.

У глаголов IIIа спряжения тематический гласный перед глас­ным суффиксом отсутствует (§ 168).

 

Образец спряжения

 

Число,

лицо

Āctīvum

Passīvum

I спр. IIIа cnp. I cnp. IIIa cnp.
S.    1. ornā-b-ō mitt-a-m ornā-b-or mitt-a-r
      2. ornā-bĭ-s mitt-ē-s ornā-bĕ-rĭs mitt-ē-rĭs
      3. ornā-bi-t mitt-e-t ornā-bĭ-tur mitt-ē-tur
Pl.  1. ornā-bĭ-mŭs mitt-ē-mŭs ornā-bĭ-mur mitt-ē-mur
      2. ornā-bĭ-tĭs mitt-ē-tis ornā-bĭ-mĭnī mitt-ē-mĭnī
      3. ornā-bu-nt mitt-e-nt ornā-bu-ntur mitt-e-ntur

Образцы перевода: ornābo я буду украшать (украшу) и т. д.; mittar меня бу­дут посылать (пошлют) и т. д.

Аналогично образуются monē-b-o, monē-bĭ-s и т. д. я буду убеждать; monē-b-or, monē-bĕ-rĭs и т. д. меня будут убеждать (убедят); capi-a-m, capi-ē-s и т. д. я буду брать (возьму), audi-a-m, audi-ē-s и т. д. я буду слушать (услышу); capi- a-r, capi-ē-rĭs и т. д. меня будут брать (возьмут), audi-a-r, audi-ē-rĭs и т. д. ме­ня будут слушать (услышат).

 

§ 177. В архаической латыни и изредка в классическую эпоху встречались формы будущего времени IV спряжения, образованные при помощи суффикса - b -: audī-b-ō.

§ 178. Образование форм futūrum в новых языках существенно отличается от латинского. Во французском будущее время возникло из описательной формы īnfīnītīvus + глагол habeo (avoir): cantāre + (h)abeo > chanterai. В немецком и анг­лийском (Future Indefinite) для выражения будущего времени служат описательные формы, образуемые при помощи вспомогательных глаголов.

 

Praesens conjūnctīvī

 

§179. Praesens conjūnctīvī (настоящее время сослагательного наклонения) обоих залогов для глаголов I спряжения образу­ется заменой конечного гласного основы инфекта - ā суффиксом - ē -

и прибавлением личных окончаний (соответственно активных или пассивных).

Praesens conjūnctīvī обоих залогов для глаголов II, III и IV спряжений образуется прибавлением к основе инфекта суф­фикса - ā - и обычных личных окончаний (соответственно актив­ных или пассивных).

У глаголов IIIа спряжения тематический гласный перед глас­ным суффикса отсутствует.

 

Образец спряжения

 

Залог   Āctīvum  
Число, I спр. II cnp. IIIа cnp.
лицо      
S.      1. orne-m mone-a-m mitt-a-m
        2. ornē-s mone-ā-s mitt-ā-s
        3. orne-t monc-a-t mitt-a-t
P l.    1. ornē-mŭs mone-ā-mŭs mitt-ā-mŭs
        2. ornē-tĭs mone-ā-tĭs mitt-ā-tĭs
        3. orne-nt mone-a-nt mitt-a-nt

Образцы перевода: ornem я украшал бы moneam я убеждал бы, mittam я посылал бы и т. д. 1

[1] В состав сослагательного наклонения современного русского языка входят свойственное древнерусскому языку действительное причастие прошедшего вре­мени на - л(ъ) и ставшая частицей бы одна из форм утраченного прошедшего вре­мени (аориста) от вспомогательного глагола быти.

 

Залог   Passīvum  
Число, лицо I спр. II спр. IIIa cnp.
S.       1. orne-r mone-a-r mitt-a-r
     2. ornē-rĭs mone-ā-rĭs mitt-ā-rĭs
     3. ornē-tur mone-ā-tur mitt-ā-tur
P l.   1. ornē-mur mone-ā-mur mitt-ā-mur
     2. ornē-mĭnī mone-ā-mĭnī mitt-ā-mĭnī
     3. orne-ntur mone-a-ntur mitt-a-ntur

Образцы перевода: orner я был бы украшаем (меня украшали бы), monear я был бы убеждаем (меня убеждали бы), mittar я был бы посылаем (меня посылали бы) и т. д.

Соответственно образуются формы IIIб и IV спр.: capi-a-m я брал бы, audi-a-m я слушал бы; capi-a-r я был бы взят (меня брали бы), audi-a-r я был бы слуша­ем (меня слушали бы).

 

§ 181. Совпадение 1-го л. ед. ч. praesens conjūnctīvī III и IV спряжений с 1-м л. ед. ч. futūrum I (mitt-a-m, capi-a-m и т. п.) объясняется тем, что futūrum I на - am есть не что иное, как древнее сослагательное наклонение, для которого в латинском языке имелись первоначально две формы: на - ā - и на - ē -. В дальнейшем за формой на - ā - сохранилось значение конъюнкти­ва, а форма с - ē - стала служить для выражения будущего време­ни.

Однако в 1-м л. ед. ч. будущего времени сохранился суффикс - а -, чему благоприятствовала близость значений конъюнктива и будущего времени.

Из двух указанных выше элементов, при помощи которых мог образоваться praesens conjūnctīvī, - ē - был использован в I спряжении, - ā - во всех остальных спряжениях.

 

Imperfectum conjūnctīvī

 

§ 182. Imperfectum conjūnctīvī (прошедшее незаконченное время сослагательного наклонения) обоих залогов для всех глаголов об­разуется прибавлением к основе инфекта суффикса -rē- и обыч­ных личных окончаний (соответственно активных или пассив­ных).

У глаголов IIIб спряжения конечный гласный основы - ĭ - пе­реходит перед суффиксом - - в - ĕ - (§24): * capĭ + + m > capĕrem.

Суффикс - - образовался из более древней формы - - в ре­зультате ротацизма (§ 19), так как s оказалось между гласными.

 

Образец спряжения

 

Число,

лицо

Āctīvum

Passīvum

I спр. IIIa cnp. I cnp. IIIa cnp.
S. 1. ornā-re-m mittĕ-re-m ornā-re-r mittĕ-re-r
    2. ornā-rē-s mittĕ-rē-s ornā-rē-rĭs mittĕ-rē-rĭs
    3. ornā-re-t mittĕ-re-t ornā-rē-tur mittĕ-rē-tur
Pl.  1. ornā-rē-mŭs mittĕ-rē-mŭs ornā-rē-mur mittĕ-rē-mur
    2. ornā-rē-tĭs mittĕ-rē-tĭs ornā-rē-mĭnī mittĕ-rē-mĭnī
    3. ornā-re-nt mittĕ-re-nt ornā-re-ntur mittĕ-re-ntur

 

Образцы перевода: ornārem я украшал бы, mittĕrem я посылал бы; ornārer я был бы украшаем (меня украшали бы), mittĕrer я был бы посылаем (меня посы­лали бы) и т. д.

Аналогично образуются monē-re-m я убеждал бы, сарĕ-re -m я брал бы, audī- re-m я слушал бы; mon ĕ-re-r я был бы убеждаем (меня убеждали бы), сарĕ -re-r я был бы взят (меня брали бы), audī-re-r я был бы слушаем (меня слушали бы).

 

§ 183. Из приведенных в § 182 примеров видно, что imperfectum conjūnctīvī практически удобно образовывать от формы īnfīnītīvus praes. āct., присоединяя к ней личные окончания. Напр.: inf. praes, āct. ornāre; imperf. conj. āct. ornāre + m, + s, + t и т. д.; imperf. conj. pas. ornāre + r, ornarē + rĭs и т. д.

Однако нельзя упускать из виду разницу в количестве звука е: суффикс инфи­нитива имеет ĕ (- , - ), а суффикс имперфекта конъюнктива имеет ē (- или - -).

 

Imperatīvus praesentis (повелительное наклонение)1

[1] Наряду с формой повелительного наклонения настоящего времени существу­ет также imperatīvus futūri, предполагающий исполнение приказания в будущем и особенно употребительный в юридическом языке. Он образуется прибавлением к основе инфекта окончаний: 2-го и 3-го л. ед. ч. - , 2-го л. мн. ч. - tōtĕ, 3-го л. мн. ч. - ntō. Напр.: ornātō да будешь (будет) украшать, ornatōtĕ да будете украшать, ornantō да будут они украшать.

В глаголах IIIа спряжения тематический гласный видоизменяется перед оконча­нием imperatīvus futūri по общему правилу (§ 168): mittĭtō, mittĭtōtĕ, mittuntō.

Форма imperatīvus futūri в значении imperatīvus praesentis является нормой для глаголов scio знаю и memĭni помню (§ 268): scītō, scītōtĕ; mementō, mementōtē.

§ 184. Imperatīvus имеет форму единственного и множествен­ного числа.

Форма единственного числа совпадает с основой инфекта. У глаголов IIIб спряжения конечный гласный основы - ĭ -, по фонетическому закону (§25), переходит в - ĕ -.

Форма множественного числа образуется прибавлением к основе инфекта окончания - (ср. в русском - те). У глаголов IIIа спряжения тематический гласный ĕ переходит, по общему правилу, в ĭ (см. § 168).

 

Singulāris                                     Plurālis

 

I спр. ornā! украшай! ornā-tĕ! украшайте!
II " monē! убеждай! monē-tĕ! убеждайте!
IIIа " mittĕ! посылай! mittĭ-tĕ! посылайте!
IIIб " 2 capĕ! бери! capĭ-tĕ! берите!
IV   " audī! слушай! audī-tĕ! слушайте!

2 Глаголы IIIа спряж. dīco говорить, duco вести и глагол IIIб спряж. facio делать образуют единственное число императива без конечного гласного основы: dic! говори! duc! веди! fac! делай!

 

§ 185. Существуют также формы императива страдательного залога, обыч­но – в возвратном значении: они образуются присоединением к основе инфекта окончаний - (для ед. ч.) и - m ĭ n ī (для множ. ч.).

§ 186. Для выражения запрещения в латинском языке употребляется осо­бая описательная форма. Она составляется из императива от неправильного глагола nolo (не желаю, § 261) в соответствующем числе и инфинитива глагола с основ­ным лексическим значением.

 

Sing.: noli ornārĕ, (monērĕ, mittĕrĕ, capĕrĕ, audīrĕ)! не украшай (убеждай, посы­лай, бери, слушай)! (букв.: не желай украшать и т. п.).

P l. nolītĕ ornāre, monēre, mittĕre, capĕre, audīre! не украшайте, не убеждайте, не посылайте и т. д. (букв.: не желайте украшать, убеждать, посылать и т. д.).

Ср. в русском языке: думать не моги (не смей)! = не думай!

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-11; просмотров: 92; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.136.154.103 (0.07 с.)