R 5 В семнадцатого числа король омоется тором. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

R 5 В семнадцатого числа король омоется тором.



примерно 6. Телица (в) святилище E17; телка к

Баальс Р

; телка Божественному помощнику 9

• Две овцы и

с предположением, что он относится к форме b '/',. км КТУ 1.105.17-18 (в

КТУ 2; КТУ '11. 3-4). Кселла (1981: 36) переводит это как «Ваал строений»,

в то время как дель Ольмо (1992a: 166 и прим. 94) переводит это как '(для) Ваала, два ',.k-m ',

Объясняя этот термин со ссылкой на де Моора (1970a: 318), «две буханки слоеного

хлеб'. De Moor (1987: 172), чтение (de Moor and Spronk.1987: 70),. 'Kt.sl [],

начинает новую смысловую единицу со слова (ориентировочно) «печенье, бараны для []». Де

Эстрагон (1989: 207): «баран для Ваала в«rkt-жертвоприношениях», который вводит

неизвестная категория предложения. Парди (1997c: 283 и п. 3) воспринимает r'kt как

необъяснимый ди-винный эпитет, «по-видимому, ипостась Ваала». Поверхность планшета

В таком состоянии, что никакие предлагаемые чтения не остаются вне подозрений. Настоящее транс-

Эта формулировка, следуя предложению дель Ольмо, носит временный характер. При прочих равных

Однако, поскольку текст касается прежде всего божества-покровителя Угарита, который

Наверняка появляется еще четыре раза в 11.3, 9-10. 12, 21-22, и, очевидно,

Предмет молитвы II. 26-36, безвозмездное введение совершенно другого,

И до сих пор не подтвержденная, форма божества в 1.2 маловероятна.

3. Текст bt. Возможно гаплография на bbt. В любом случае какая-то подготовка. ценность

Обязательный.

4. Уг. 'rb, {pt Cf. bll

. {pJ at KTU 1.41.42,47, 1.87.51 (последние два также 'rb)

В том же смысле.

Ср. Парди (l993b: 214): «свободен от дальнейших культовых обязательств». Де Мур

(1987: 172) истолковывает это совершенно иначе: «(Вызовите) закат и сонм

Малику.

6. Та же фраза встречается в КТУ 1.41. [3]; 1.46.10 и др. (CPU, 11023).

Уг. qdJ il. Ср. bt il по 1. 14 и n. 24. Де Таррагон (1989: 207): «

Святилище бога». Де Мур (1987: 172) и Парди (1997c: 284): «Санк-

Туарий Луи. Шеффер (1972: 697) заметил, что табличка «происходит от

архив священника, причастного к культу Эль. (Найдите место Южный Акрополь, 'Cella aux

Pt 3751 для таблеток при 3 мО: Bordreuil and Pardee 1989: 301.) Contrast del Olmo

(1992а: 205), который пишет, что «ритуал оказывается быть преимущественно„baalish“в

условия предполагаемого получателя... '.

Семь Ваалов пантеонных списков (КТУ 1.47.5-12 и параллели) скорее

чем sg. с прил. Так, де Таррагон (1989: 207, п. 190 «... или его статуи»). Ср.

Кселла 1981: 29. Парди (1997c: 284): «Ба'лу (-божества)».

На Уг. glm см. 99 к КТУ 1.2 и 13, п. 30 к КТУ 1.169.10 и Xella

(1981: 29-30). Настоящий пример и пример glmtm в 1. 8 (следующий п.) Вызывают проблему

Лемы идентификации. Я привел здесь перевод «Божественный помощник» (заглавные буквы

Потому что это конкретный бог, а не общий термин) в соответствии с моим обсуждением

выше. Я принимаю его быть богом третьего ранга, например, как один из богов мессенджеров, который

Стр. Решебника 416

418

Религиозные текстыjrom Ugarit

Привет Священным Невестам вот, в доме жертвоприношений

FICE буду он l2 будет убивать l3

; и там будет бум 14 в

R 10

алтарная комната l5 из Ваал U! Гарит l6 ягненок и дикое

появляются в мифах (помощники Яма, K11J 1.2 и 13-35, помощники Баала [Гупан

и UgarJ, KTU 1.3 iii 8-32, iv 5-20; Атирата [Кадеш-и-Амуррл, KTU 1.3 vi

Но вряд ли сам Баал в отношении де Моора (1987: 162 и п. 46, 172). Но

Конкретная личность божества остается неясной.

Уг. glmtm. Термин ду., Но в переводе нет необходимости указывать это,

Если предложенная мной идентификация верна. SG. термин обозначает невесту в священном

Брачная традиция (как в KTU 1.24.7) или королевская невеста, которая мифологически

Представлены в таком виде (как в КТУ 1.15 ii 22). Термин, используемый для обозначения богини,

получение предложения происходит в КТУ 1.39.19, 1.41.25 (= 1.87.27), 1.123.19.

И 1.148.34. Словарь K11J 9.3 iii 15 (в KTU2 текста нет; см. CPU, II

Может идентифицировать uulmawm с Арумом

(= Арсий?). Использование дуэта предполагает, что

Аватары Athirat и Rahmay, которые появляются в качестве невест El в K11J 1.23, может быть

цифры, к которым относится настоящий термин. Перевод, например, «парень» и «девушка» для

Два термина здесь едва ли подходят для обозначения божеств. Кселла (1981: 26)

истолковывает термин со следующим словом bt: «... для двух сияний храма».



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 85; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.166.122 (0.006 с.)