В КТУ 1.23.54 и п. 50. Это предполагает измерение, которое еще предстоит открыть. Для ген- 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

В КТУ 1.23.54 и п. 50. Это предполагает измерение, которое еще предстоит открыть. Для ген-



Общие исследования по древней астрологии-астрономии с библиографией см. Baigent (1994).

И Бартон (1994). Однако, учитывая приземленную природу другого Пугхата,

Навыки, это может означать не более чем чтение сельскохозяйственных сезонов с

Небесный календарь. Но я не склонен придавать этому слишком большое значение, поскольку она

Дочь короля, а позже сыграет роль воина. Она не просто фанн-

девочка!

Об используемом здесь техническом языке см. KTU 1.4 iv 4-5 и nn. 121-22.

Тот факт, что в путешествии Данеля будет использоваться осел, может указывать на его царственное происхождение.

Статус. Ср. Зах. 9.9 и его печально известное неправильное применение в Mt. 21.1-7. У обоих уг.

Стр. Решебника 296

298

Религиозные тексты из Угарита

Надень мои серебряные атрибуты,

1.19 ii 5 золотых украшений! '

Она послушалась, Пугхат, несущий воду на плече,

Выжимает росу из шерсти,

И знает ходы звезд.

Плач 211 она запрягла жопу,

Плача, она осла привязала,

Ii 10 плача, вознесла она отца своего,

Она посадила его на задницу,

На наиболее удобной части спинки

Осел. 212

<Дан> Эль погнал (его) на 213;

Он ходил по своим истерзанным жарой полям214.

Шу [tj215 он видел в потрескавшемся от жары поле,

И Евр. тексты намекают на ритуал королевского прогресса?

211. Уг. бкм. Принимая -m как нареч. на "bky". Таким образом, большинство комментаторов, например, Caquot

И Sznycer (1974: 446) и Pardee (1997c: 352). Предположительно Пугхат внутри

Горе (см. п. 199) теперь становится всеобщим достоянием. Ср. однако Маргалит (1989а: 159, стр.

П. 13): «молча», то есть продолжая, как прежде. Это для того, чтобы принять bkm как шестеренку.

Нейт с ИИ. бакима, «молчать, молчать». Заманчивая альтернатива. Гибсон (1978:

115): «немедленно»; ср. Дель Ольмо (1981: 390, 526): «вслед за этим» де Мур (1987:

Ср. Евр. trken, позднее использование. Трехкратное повторение, которое дает

Выделяется в слове, делает союз маловероятным, так как он не выполняет убедительного

Поэтическая функция. Гибсон (115, п. 11) допускает «плач» в качестве альтернативы.

Этот биколон встречается в KTU 1.4 iv 14-15.

Текст читается здесь как ydnil, а ydnh на I. 19. Первое обычно исправляется.

(см. Virolleaud 1936d: 150), to ydn <.dn> il, как было предложено Кассуто (1938). В

второй читается YDN <.dn> I <1> от КИВ 2, ETA и KTVI еще читает ydnh. В.Б.

ydn переводится по-разному: «направляет» (Caquot and Sznycer 1974: 446); 'взбил'

(Дейкстра и де Моор [1975: 203]; обратите внимание на их обсуждение гаплографии);

«настаивал» (дель Ольмо 1981a: 390,558; де Моор 1987: 252) - все AI. вадана.

Гастер (1961: 360): «продолжается». Парди (1997c: 352): «приблизился». Маргалит

(1989a: 159, 223-24) отвергает изменение, похоже, хочет сохранить y (его

Аргумент неясен), и делает ydnil subj. следующего пункта, но на

Родственный wadana его возражение (что «суждение», ydll, абсурдно) удовлетворено.

214. Уг. приелось. WVS, 252 § 2184, ср. AI. ba'il, худой, тощий, AIde pelu, подавлять.

Обсуждались Дейкстра и де Мур (1975: 203), Маргалит (1989a: 388-89), Ренфро.

(1992: 159) и Троппер (1994). Недавнее предложение Уотсона (1995a: 224-25;

Является «дурным предзнаменованием (земля)».

215. Уг. b $ q [l]. См. Обсуждение в Margalit (1989a: 389-92).

Стр. Решебника 297

История Акхата

299

Росток он увидел среди увядших растений.

Ii 15

Съемку он обнял и поцеловал:

'Ой!

Пусть этот росток поднимется в потрескавшемся от жары поле,

Да взойдет росток среди увядших растений!

Растение,

Пусть рука героя Акхата соберет тебя,

пусть он поставит вас посреди житницы!, 216

Он погнал (осла) on2l7;

Он обошел свою иссушенную землю.

Ii 20

Он увидел ухо на выжженной земле,

Початок он увидел среди засохших стеблей.

Он обнял ухо кома и поцеловал:

'Ой!

Да восстанет эта земля из выжженной земли,

да возвысится ухо кома [среди остроумных] стеблей.

Растение,

Да соберет тебя рука Акхата он [ро],

Ii 25

да поместит тебя в житницу житницы!

Едва ли слово из его уст вышло,

с его уст [его речь],

(когда) подняв глаза, они увидели 218

Данел видит первый результат своего проклятия. все еще не ведая о трагедии. Он надеется

Что контрблагословение оживит сморщенное растение. Но его желание, чтобы это могло быть

Собранный Акхатом только добавляет большую иронию: за ним стоит смерть Акхата.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 77; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.12.41.106 (0.01 с.)